João 15

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 พะเยซู อัฮ เฮี, “อาึ มัฮ โคะ อะงุน เนอึม. เปือะ เกอะ มัฮ ป แรม เน่อึม รซัฮ ปุยจ อื.
1 “Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o lavrador.
2 กัก ยุฮ อาึ ป โอ ไก เปลิ อี ด่วยฮ โปวฮ อื โครยญ กัก อื. กัก เปลิ อื รซัฮ อื ละ ซ เกือฮ แตะ เกลอึม เปลิ ฮา ไพรม แตะ โครยญ กัก อื.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta. Todo ramo que dá fruto, ele poda, para que produza ainda mais.
3 โม เปะ เอีจ ซง่ะ เปอะ เบือ ลปุง รโฮงะ อาึ ละ แตะ.
3 Vocês já foram limpos pela mensagem que eu lhes dei.
4 ไมจ เปอะ รโจะ ดิ รพาวม แตะ ไม่ อาึ. อาึ ซ รโจะ โรฮ รพาวม แตะ ไม่ โม เปะ โรฮ. กัก อื เกียฮ เปลิ โน่ง โตว ไอฮ โนก ฮา ติต ลั่ง แตะ ไม่ โคะ อื. โม เปะ เกียฮ เปลิ เปอะ โตว โรฮ นึง โกะ แตะ ไอฮ โนก ฮา รโจะ เปอะ รพาวม แตะ ไม่ อาึ.”
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Pois, assim como um ramo não pode produzir fruto se não estiver na videira, vocês também não poderão produzir frutos a menos que permaneçam em mim.
5 “อาึ มัฮ โคะ อะงุน. โม เปะ มัฮ เปอะ กัก อื. ป รโจะ รพาวม แตะ ไม่ อาึ, อาึ ซ รโจะ โรฮ รพาวม แตะ ไม่. ปุย เซ ซ เกลอึม เปลิ เบือ อื. โนก ฮา อาึ อื, โม เปะ เกียฮ ยุฮ เปอะ โตว โอเอีฮ ติ เจือ เนอึม.”
5 “Sim, eu sou a videira; vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu nele, produz muito fruto. Pois, sem mim, vocês não podem fazer coisa alguma.
6 ดัฮ ไก ป โอ รโจะ รพาวม แตะ ไม่ อาึ อื, ปุย เซ ซ ตอก โรฮ กัก โคะ ด่วยฮ ปุย โปวฮ โฮ. ฟวยจ เซ ซ ตูไต ซออฮ. ซ ซเพระ ปุย ตอง โตะ งอ เกือฮ ฮะ ล่อยญ.
6 Quem não permanece em mim é jogado fora, como um ramo imprestável, e seca. Esses ramos são ajuntados num monte para serem queimados.
7 โม เปะ ดัฮ เปอะ รโจะ รพาวม แตะ ไม่ อาึ ไม่ อาวต ลปุง อาึ นึง เปอะ โฮ, ปัว เปอะ ออฮ นึง เงอะ ซ เกือฮ เซ ละ เปอะ.
7 Mas, se vocês permanecerem em mim e minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e isso lhes será concedido!
8 เปือะ เกอะ ซ โฮลฮ รัป โญตซัก แตะ เบือ เกลอึม เปลิ โม เปะ. เอีจ แจง นึง เซ มัฮ เปอะ ลุกซิก อาึ อื.
8 Quando vocês produzem muitos frutos, trazem grande glória a meu Pai e demonstram que são meus discípulos de verdade.
9 ฮรัก เปือะ เกอะ อาึ เมาะ ออฮ, อาึ เอีจ ฮรัก โรฮ โม เปะ เมาะ เซ โรฮ. ไมจ เปอะ อาวต ตอน อาวต ฮมัน ตัม รพาวม ฮรัก อาึ.
9 “Eu os amei como o Pai me amou. Permaneçam no meu amor.
10 โม เปะ ดัฮ เปอะ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อาึ ละ แตะ, ซ อาวต ตอน อาวต ฮมัน เปอะ ตัม รพาวม ฮรัก เกอะ, ตอก โรฮ ยุฮ อาึ อื ตัม ลปุง ซตอก เปือะ เกอะ ละ แตะ, ไม่ อาวต ตอน อาวต ฮมัน เนอะ ตัม รพาวม ฮรัก อื.
10 Quando vocês obedecem a meus mandamentos, permanecem no meu amor, assim como eu obedeço aos mandamentos de meu Pai e permaneço no amor dele.
11 โอเอีฮ ไล เฮี เยอ อาึ เอีจ อัฮ ละ โม เปะ นึง ซ เกือฮ เยอะ รพาวม ไมจ มวน ยุฮ แตะ อาวต กไน โม เปะ, ไม่ ซ เกือฮ โม เปะ ไมจ มวน รพาวม กุมปอ.
11 Eu lhes disse estas coisas para que fiquem repletos da minha alegria. Sim, sua alegria transbordará!
12 เอีจ มัฮ เฮี ป มัฮ ลปุง ซตอก อาึ เปอะ, ไมจ เปอะ ฮรัก เวือง ปุ แตะ ตอก ฮรัก อาึ โม เปะ โรฮ, อัฮ เซ.
12 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 เญาะ ซ ไก โตว ป ระ รพาวม ฮรัก โฮฮ ฮา เฮี, มัฮ รพาวม ฮรัก ปอ ปุน โปง อื จีวิต แตะ ฆรอ ปุโฮมว แตะ.
13 Não existe amor maior do que dar a vida por seus amigos.
14 โม เปะ ดัฮ เปอะ ยุฮ ตัม ป ดวน อาึ แตะ ยุฮ โฮ, เอีจ มัฮ โรฮ เปอะ ปุโฮมว อาึ.
14 Vocês serão meus amigos se fizerem o que eu ordeno.
15 อาึ เญาะ อัฮ โตว โม เปะ มัฮ กวนไจ แตะ, นึง โอ กวนไจ เซ ยุง ป ยุฮ ปอเลียง แตะ. อาึ อัฮ ปุโฮมว ละ โม เปะ นึง เอีจ รโฮงะ อาึ ป ฮมอง แตะ เน่อึม นึง เปือะ เกอะ ละ โม เปะ โครยญ เจือ.
15 Já não os chamo de escravos, pois o senhor não faz confidências a seus escravos. Agora vocês são meus amigos, pois eu lhes disse tudo que o Pai me disse.
16 โม เปะ เลือก เปอะ โตว อาึ, มัฮ อาึ ป เลือก โม เปะ เอ ไม่ เกือฮ โม เปะ แปน ป โฮว ละ แตะ. มัฮ เกือฮ โม เปะ ไก เปลิ ไม่ เกือฮ เปลิ เปอะ เซ ไก ลอป. ปัว เปอะ ออฮ นึง เปือะ เกอะ เบือ มอยฮ อาึ, เปือะ เกอะ ซ เกือฮ เซ ละ เปอะ.
16 Vocês não me escolheram; eu os escolhi. Eu os chamei para irem e produzirem frutos duradouros, para que o Pai lhes dê tudo que pedirem em meu nome.
17 มัฮ เฮี ลปุง “ซตอก อาึ อาึง ละ เปอะ, ไมจ เนอึม เปอะ ฮรัก เวือง ปุ แตะ.”
17 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros.”
18 “ดัฮ ปุย ปลัฮเตะ เฮี เกละยุ โม เปะ, ไมจ เปอะ ไตม ตอก เอีจ เกละ อื ยุ อาึ รกา.
18 “Se o mundo os odeia, lembrem-se de que primeiro odiou a mim.
19 ดัฮ โม เปะ มัฮ ปุย บลัฮ ลั่ก ปลัฮเตะ โฮ, ปุย ปลัฮเตะ ตึน ซ ฮรัก โม เปะ นึง มัฮ เปอะ ไม่ อื. อาึ ปังเมอ เอีจ เลือก โม เปะ เกือฮ ตัง โน่ง ฮา ปุย ปลัฮเตะ. มัฮ เกือฮ เปอะ โอ มัฮ บลัฮ ลั่ก ปลัฮเตะ. มัฮ เซ ป เกละ ปุย ปลัฮเตะ ยุ โม เปะ ฆาื อื.
19 O mundo os amaria se pertencessem a ele, mas vocês já não fazem parte do mundo. Eu os escolhi para que não mais pertençam ao mundo, e por isso o mundo os odeia.
20 ไมจ เปอะ ไตม ป อัฮ อาึ ละ แตะ, ‘กวนไจ ระ โตว ฮา ปอเลียง แตะ,’ เอีจ อัฮ เซ ละ เปอะ. ดัฮ โม เซ โคมเฮง อาึ, ตึน ซ โคมเฮง โรฮ โม เปะ โรฮ. ดัฮ โม เซ ยุฮ ตัม ป อัฮ อาึ โฮ, ตึน ซ ยุฮ โรฮ อื ตัม ป อัฮ โม เปะ โรฮ.
20 Vocês se lembram do que eu lhes disse: ‘O escravo não é maior que o seu senhor’? Uma vez que eles me perseguiram, também os perseguirão. E, se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à sua.
21 เมาะ ป ยุฮ ปุย ละ เปอะ โครยญ เจือ มัฮ ยุฮ อื ละ โม เปะ เบือ ทื เปอะ อาึ, นึง โอ อื ยุง ป ดวน อาึ ฮอยจ.
21 Farão tudo isso a vocês por minha causa, pois rejeitaram aquele que me enviou.
22 มัฮ โอ อาึ ฮอยจ รโฮงะ ละ อื พะจาว เมีญ โตว อื ไก พิต ยุฮ. ปเลี่ย เฮี เญือะ ไก โตว ตอก ซ เกียฮ กัฮ อื ติ แตะ ฮา พิต ยุฮ แตะ.
22 Eles não seriam culpados se eu não tivesse vindo nem lhes falado. Agora, porém, não têm desculpa por seu pecado.
23 ป เกละยุ อาึ อื มัฮ โรฮ เกละ อื ยุ เปือะ เกอะ.
23 Quem me odeia também odeia meu Pai.
24 มัฮ โอ อาึ ยุฮ กัน ยุฮ แตะ ลลาึง อื ป โอ ปุย ไฮญ โฮลฮ ยุฮ, โม เซ ซ ลอก โตว ตุต ฆาื อื. ญันได่ โม เซ เอีจ ยุ อื กัน ซัมคัน ยุฮ ฮุ เซ, ปังเมอ เกละ ลั่ง ยุ อาึ ไม่ เปือะ เกอะ ฆาื อื.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles sinais que ninguém mais pode realizar, eles não seriam culpados. Agora, porém, viram tudo que fiz e, no entanto, ainda odeiam a mim e a meu Pai.
25 โอเอีฮ ไล เฮี ปังเมอ จัมเปน อื ไก นึง ซ เกือฮ อื เกิต ตอก เอีจ อัฮ พะทัม โกตไม ยุฮ อื ซ เกิต ตอก เฮี โฮ, ‘โม เซ มัฮ เกละ อื ยุ อาึ เตือง โอ อื ไก ไล เฟือฮ,’ อัฮ เซ พะทัม.
25 Isso cumpre o que está registrado nas Escrituras deles: ‘Odiaram-me sem motivo’.
26 “อาึ ซ เกือฮ ป เรอึม เปอะ ฮอยจ เคะ เปอะ เน่อึม นึง เปือะ เกอะ. ป เรอึม เปอะ เซ เอีจ มัฮ ลปุ พะจาว ป เกือฮ ปุย ยุง ลปุง เนอึม เซ. เญือม เอีจ ฮอยจ อื เคะ เปอะ ซ รโฮงะ ที ไลลวง อาึ ละ เปอะ.
26 “Mas eu enviarei a vocês o Encorajador, o Espírito da verdade. Ele virá do Pai e testemunhará a meu respeito.
27 โม เปะ ซ โฮลฮ โรฮ เปอะ รโฮงะ ที ไลลวง อาึ ละ ปุย นึง เอีจ อาวต เปอะ ไม่ อาึ เน่อึม เมือ โรง อื.”
27 E vocês também devem testemunhar a meu respeito, porque estão comigo desde o início.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.