João 15
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF
1 พะเยซู อัฮ เฮี, “อาึ มัฮ โคะ อะงุน เนอึม. เปือะ เกอะ มัฮ ป แรม เน่อึม รซัฮ ปุยจ อื.
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o lavrador.
2 กัก ยุฮ อาึ ป โอ ไก เปลิ อี ด่วยฮ โปวฮ อื โครยญ กัก อื. กัก เปลิ อื รซัฮ อื ละ ซ เกือฮ แตะ เกลอึม เปลิ ฮา ไพรม แตะ โครยญ กัก อื.
2 Toda a vara em mim, que não dá fruto, a tira; e limpa toda aquela que dá fruto, para que dê mais fruto.
3 โม เปะ เอีจ ซง่ะ เปอะ เบือ ลปุง รโฮงะ อาึ ละ แตะ.
3 Vós já estais limpos, pela palavra que vos tenho falado.
4 ไมจ เปอะ รโจะ ดิ รพาวม แตะ ไม่ อาึ. อาึ ซ รโจะ โรฮ รพาวม แตะ ไม่ โม เปะ โรฮ. กัก อื เกียฮ เปลิ โน่ง โตว ไอฮ โนก ฮา ติต ลั่ง แตะ ไม่ โคะ อื. โม เปะ เกียฮ เปลิ เปอะ โตว โรฮ นึง โกะ แตะ ไอฮ โนก ฮา รโจะ เปอะ รพาวม แตะ ไม่ อาึ.”
4 Estai em mim, e eu em vós; como a vara de si mesma não pode dar fruto, se não estiver na videira, assim também vós, se não estiverdes em mim.
5 “อาึ มัฮ โคะ อะงุน. โม เปะ มัฮ เปอะ กัก อื. ป รโจะ รพาวม แตะ ไม่ อาึ, อาึ ซ รโจะ โรฮ รพาวม แตะ ไม่. ปุย เซ ซ เกลอึม เปลิ เบือ อื. โนก ฮา อาึ อื, โม เปะ เกียฮ ยุฮ เปอะ โตว โอเอีฮ ติ เจือ เนอึม.”
5 Eu sou a videira, vós as varas; quem está em mim, e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 ดัฮ ไก ป โอ รโจะ รพาวม แตะ ไม่ อาึ อื, ปุย เซ ซ ตอก โรฮ กัก โคะ ด่วยฮ ปุย โปวฮ โฮ. ฟวยจ เซ ซ ตูไต ซออฮ. ซ ซเพระ ปุย ตอง โตะ งอ เกือฮ ฮะ ล่อยญ.
6 Se alguém não estiver em mim, será lançado fora, como a vara, e secará; e os colhem e lançam no fogo, e ardem.
7 โม เปะ ดัฮ เปอะ รโจะ รพาวม แตะ ไม่ อาึ ไม่ อาวต ลปุง อาึ นึง เปอะ โฮ, ปัว เปอะ ออฮ นึง เงอะ ซ เกือฮ เซ ละ เปอะ.
7 Se vós estiverdes em mim, e as minhas palavras estiverem em vós, pedireis tudo o que quiserdes, e vos será feito.
8 เปือะ เกอะ ซ โฮลฮ รัป โญตซัก แตะ เบือ เกลอึม เปลิ โม เปะ. เอีจ แจง นึง เซ มัฮ เปอะ ลุกซิก อาึ อื.
8 Nisto é glorificado meu Pai, que deis muito fruto; e assim sereis meus discípulos.
9 ฮรัก เปือะ เกอะ อาึ เมาะ ออฮ, อาึ เอีจ ฮรัก โรฮ โม เปะ เมาะ เซ โรฮ. ไมจ เปอะ อาวต ตอน อาวต ฮมัน ตัม รพาวม ฮรัก อาึ.
9 Como o Pai me amou, também eu vos amei a vós; permanecei no meu amor.
10 โม เปะ ดัฮ เปอะ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อาึ ละ แตะ, ซ อาวต ตอน อาวต ฮมัน เปอะ ตัม รพาวม ฮรัก เกอะ, ตอก โรฮ ยุฮ อาึ อื ตัม ลปุง ซตอก เปือะ เกอะ ละ แตะ, ไม่ อาวต ตอน อาวต ฮมัน เนอะ ตัม รพาวม ฮรัก อื.
10 Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor; do mesmo modo que eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai, e permaneço no seu amor.
11 โอเอีฮ ไล เฮี เยอ อาึ เอีจ อัฮ ละ โม เปะ นึง ซ เกือฮ เยอะ รพาวม ไมจ มวน ยุฮ แตะ อาวต กไน โม เปะ, ไม่ ซ เกือฮ โม เปะ ไมจ มวน รพาวม กุมปอ.
11 Tenho-vos dito isto, para que o meu gozo permaneça em vós, e o vosso gozo seja completo.
12 เอีจ มัฮ เฮี ป มัฮ ลปุง ซตอก อาึ เปอะ, ไมจ เปอะ ฮรัก เวือง ปุ แตะ ตอก ฮรัก อาึ โม เปะ โรฮ, อัฮ เซ.
12 O meu mandamento é este: Que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 เญาะ ซ ไก โตว ป ระ รพาวม ฮรัก โฮฮ ฮา เฮี, มัฮ รพาวม ฮรัก ปอ ปุน โปง อื จีวิต แตะ ฆรอ ปุโฮมว แตะ.
13 Ninguém tem maior amor do que este, de dar alguém a sua vida pelos seus amigos.
14 โม เปะ ดัฮ เปอะ ยุฮ ตัม ป ดวน อาึ แตะ ยุฮ โฮ, เอีจ มัฮ โรฮ เปอะ ปุโฮมว อาึ.
14 Vós sereis meus amigos, se fizerdes o que eu vos mando.
15 อาึ เญาะ อัฮ โตว โม เปะ มัฮ กวนไจ แตะ, นึง โอ กวนไจ เซ ยุง ป ยุฮ ปอเลียง แตะ. อาึ อัฮ ปุโฮมว ละ โม เปะ นึง เอีจ รโฮงะ อาึ ป ฮมอง แตะ เน่อึม นึง เปือะ เกอะ ละ โม เปะ โครยญ เจือ.
15 Já vos não chamarei servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas tenho-vos chamado amigos, porque tudo quanto ouvi de meu Pai vos tenho feito conhecer.
16 โม เปะ เลือก เปอะ โตว อาึ, มัฮ อาึ ป เลือก โม เปะ เอ ไม่ เกือฮ โม เปะ แปน ป โฮว ละ แตะ. มัฮ เกือฮ โม เปะ ไก เปลิ ไม่ เกือฮ เปลิ เปอะ เซ ไก ลอป. ปัว เปอะ ออฮ นึง เปือะ เกอะ เบือ มอยฮ อาึ, เปือะ เกอะ ซ เกือฮ เซ ละ เปอะ.
16 Não me escolhestes vós a mim, mas eu vos escolhi a vós, e vos nomeei, para que vades e deis fruto, e o vosso fruto permaneça; a fim de que tudo quanto em meu nome pedirdes ao Pai ele vo-lo conceda.
17 มัฮ เฮี ลปุง “ซตอก อาึ อาึง ละ เปอะ, ไมจ เนอึม เปอะ ฮรัก เวือง ปุ แตะ.”
17 Isto vos mando: Que vos ameis uns aos outros.
18 “ดัฮ ปุย ปลัฮเตะ เฮี เกละยุ โม เปะ, ไมจ เปอะ ไตม ตอก เอีจ เกละ อื ยุ อาึ รกา.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que, primeiro do que a vós, me odiou a mim.
19 ดัฮ โม เปะ มัฮ ปุย บลัฮ ลั่ก ปลัฮเตะ โฮ, ปุย ปลัฮเตะ ตึน ซ ฮรัก โม เปะ นึง มัฮ เปอะ ไม่ อื. อาึ ปังเมอ เอีจ เลือก โม เปะ เกือฮ ตัง โน่ง ฮา ปุย ปลัฮเตะ. มัฮ เกือฮ เปอะ โอ มัฮ บลัฮ ลั่ก ปลัฮเตะ. มัฮ เซ ป เกละ ปุย ปลัฮเตะ ยุ โม เปะ ฆาื อื.
19 Se vós fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu, mas porque não sois do mundo, antes eu vos escolhi do mundo, por isso é que o mundo vos odeia.
20 ไมจ เปอะ ไตม ป อัฮ อาึ ละ แตะ, ‘กวนไจ ระ โตว ฮา ปอเลียง แตะ,’ เอีจ อัฮ เซ ละ เปอะ. ดัฮ โม เซ โคมเฮง อาึ, ตึน ซ โคมเฮง โรฮ โม เปะ โรฮ. ดัฮ โม เซ ยุฮ ตัม ป อัฮ อาึ โฮ, ตึน ซ ยุฮ โรฮ อื ตัม ป อัฮ โม เปะ โรฮ.
20 Lembrai-vos da palavra que vos disse: Não é o servo maior do que o seu senhor. Se a mim me perseguiram, também vos perseguirão a vós; se guardaram a minha palavra, também guardarão a vossa.
21 เมาะ ป ยุฮ ปุย ละ เปอะ โครยญ เจือ มัฮ ยุฮ อื ละ โม เปะ เบือ ทื เปอะ อาึ, นึง โอ อื ยุง ป ดวน อาึ ฮอยจ.
21 Mas tudo isto vos farão por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 มัฮ โอ อาึ ฮอยจ รโฮงะ ละ อื พะจาว เมีญ โตว อื ไก พิต ยุฮ. ปเลี่ย เฮี เญือะ ไก โตว ตอก ซ เกียฮ กัฮ อื ติ แตะ ฮา พิต ยุฮ แตะ.
22 Se eu não viera, nem lhes houvera falado, não teriam pecado, mas agora não têm desculpa do seu pecado.
23 ป เกละยุ อาึ อื มัฮ โรฮ เกละ อื ยุ เปือะ เกอะ.
23 Aquele que me odeia, odeia também a meu Pai.
24 มัฮ โอ อาึ ยุฮ กัน ยุฮ แตะ ลลาึง อื ป โอ ปุย ไฮญ โฮลฮ ยุฮ, โม เซ ซ ลอก โตว ตุต ฆาื อื. ญันได่ โม เซ เอีจ ยุ อื กัน ซัมคัน ยุฮ ฮุ เซ, ปังเมอ เกละ ลั่ง ยุ อาึ ไม่ เปือะ เกอะ ฆาื อื.
24 Se eu entre eles não fizesse tais obras, quais nenhum outro tem feito, não teriam pecado; mas agora, viram-nas e me odiaram a mim e a meu Pai.
25 โอเอีฮ ไล เฮี ปังเมอ จัมเปน อื ไก นึง ซ เกือฮ อื เกิต ตอก เอีจ อัฮ พะทัม โกตไม ยุฮ อื ซ เกิต ตอก เฮี โฮ, ‘โม เซ มัฮ เกละ อื ยุ อาึ เตือง โอ อื ไก ไล เฟือฮ,’ อัฮ เซ พะทัม.
25 Mas é para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Odiaram-me sem causa.
26 “อาึ ซ เกือฮ ป เรอึม เปอะ ฮอยจ เคะ เปอะ เน่อึม นึง เปือะ เกอะ. ป เรอึม เปอะ เซ เอีจ มัฮ ลปุ พะจาว ป เกือฮ ปุย ยุง ลปุง เนอึม เซ. เญือม เอีจ ฮอยจ อื เคะ เปอะ ซ รโฮงะ ที ไลลวง อาึ ละ เปอะ.
26 Mas, quando vier o Consolador, que eu da parte do Pai vos hei de enviar, aquele Espírito de verdade, que procede do Pai, ele testificará de mim.
27 โม เปะ ซ โฮลฮ โรฮ เปอะ รโฮงะ ที ไลลวง อาึ ละ ปุย นึง เอีจ อาวต เปอะ ไม่ อาึ เน่อึม เมือ โรง อื.”
27 E vós também testificareis, pois estivestes comigo desde o princípio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.