João 15

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 พะเยซู อัฮ เฮี, “อาึ มัฮ โคะ อะงุน เนอึม. เปือะ เกอะ มัฮ ป แรม เน่อึม รซัฮ ปุยจ อื.
1 Jesus disse:
2 กัก ยุฮ อาึ ป โอ ไก เปลิ อี ด่วยฮ โปวฮ อื โครยญ กัก อื. กัก เปลิ อื รซัฮ อื ละ ซ เกือฮ แตะ เกลอึม เปลิ ฮา ไพรม แตะ โครยญ กัก อื.
2 Todos os ramos que não dão uvas ele corta, embora eles estejam em mim. Mas os ramos que dão uvas ele poda a fim de que fiquem limpos e deem mais uvas ainda.
3 โม เปะ เอีจ ซง่ะ เปอะ เบือ ลปุง รโฮงะ อาึ ละ แตะ.
3 Vocês já estão limpos por meio dos ensinamentos que eu lhes tenho dado.
4 ไมจ เปอะ รโจะ ดิ รพาวม แตะ ไม่ อาึ. อาึ ซ รโจะ โรฮ รพาวม แตะ ไม่ โม เปะ โรฮ. กัก อื เกียฮ เปลิ โน่ง โตว ไอฮ โนก ฮา ติต ลั่ง แตะ ไม่ โคะ อื. โม เปะ เกียฮ เปลิ เปอะ โตว โรฮ นึง โกะ แตะ ไอฮ โนก ฮา รโจะ เปอะ รพาวม แตะ ไม่ อาึ.”
4 Continuem unidos comigo, e eu continuarei unido com vocês. Pois, assim como o ramo só dá uvas quando está unido com a planta, assim também vocês só podem dar fruto se ficarem unidos comigo.
5 “อาึ มัฮ โคะ อะงุน. โม เปะ มัฮ เปอะ กัก อื. ป รโจะ รพาวม แตะ ไม่ อาึ, อาึ ซ รโจะ โรฮ รพาวม แตะ ไม่. ปุย เซ ซ เกลอึม เปลิ เบือ อื. โนก ฮา อาึ อื, โม เปะ เกียฮ ยุฮ เปอะ โตว โอเอีฮ ติ เจือ เนอึม.”
5 — Eu sou a videira, e vocês são os ramos. Quem está unido comigo e eu com ele, esse dá muito fruto porque sem mim vocês não podem fazer nada.
6 ดัฮ ไก ป โอ รโจะ รพาวม แตะ ไม่ อาึ อื, ปุย เซ ซ ตอก โรฮ กัก โคะ ด่วยฮ ปุย โปวฮ โฮ. ฟวยจ เซ ซ ตูไต ซออฮ. ซ ซเพระ ปุย ตอง โตะ งอ เกือฮ ฮะ ล่อยญ.
6 Quem não ficar unido comigo será jogado fora e secará; será como os ramos secos que são juntados e jogados no fogo, onde são queimados.
7 โม เปะ ดัฮ เปอะ รโจะ รพาวม แตะ ไม่ อาึ ไม่ อาวต ลปุง อาึ นึง เปอะ โฮ, ปัว เปอะ ออฮ นึง เงอะ ซ เกือฮ เซ ละ เปอะ.
7 Se vocês ficarem unidos comigo, e as minhas palavras continuarem em vocês, vocês receberão tudo o que pedirem.
8 เปือะ เกอะ ซ โฮลฮ รัป โญตซัก แตะ เบือ เกลอึม เปลิ โม เปะ. เอีจ แจง นึง เซ มัฮ เปอะ ลุกซิก อาึ อื.
8 E a natureza
9 ฮรัก เปือะ เกอะ อาึ เมาะ ออฮ, อาึ เอีจ ฮรัก โรฮ โม เปะ เมาะ เซ โรฮ. ไมจ เปอะ อาวต ตอน อาวต ฮมัน ตัม รพาวม ฮรัก อาึ.
9 Assim como o meu Pai me ama, eu amo vocês; portanto, continuem unidos comigo por meio do meu amor por vocês.
10 โม เปะ ดัฮ เปอะ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อาึ ละ แตะ, ซ อาวต ตอน อาวต ฮมัน เปอะ ตัม รพาวม ฮรัก เกอะ, ตอก โรฮ ยุฮ อาึ อื ตัม ลปุง ซตอก เปือะ เกอะ ละ แตะ, ไม่ อาวต ตอน อาวต ฮมัน เนอะ ตัม รพาวม ฮรัก อื.
10 Se obedecerem aos meus mandamentos, eu continuarei amando vocês, assim como eu obedeço aos mandamentos do meu Pai e ele continua a me amar.
11 โอเอีฮ ไล เฮี เยอ อาึ เอีจ อัฮ ละ โม เปะ นึง ซ เกือฮ เยอะ รพาวม ไมจ มวน ยุฮ แตะ อาวต กไน โม เปะ, ไม่ ซ เกือฮ โม เปะ ไมจ มวน รพาวม กุมปอ.
11 — Eu estou dizendo isso para que a minha alegria esteja em vocês, e a alegria de vocês seja completa.
12 เอีจ มัฮ เฮี ป มัฮ ลปุง ซตอก อาึ เปอะ, ไมจ เปอะ ฮรัก เวือง ปุ แตะ ตอก ฮรัก อาึ โม เปะ โรฮ, อัฮ เซ.
12 O meu mandamento é este: amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 เญาะ ซ ไก โตว ป ระ รพาวม ฮรัก โฮฮ ฮา เฮี, มัฮ รพาวม ฮรัก ปอ ปุน โปง อื จีวิต แตะ ฆรอ ปุโฮมว แตะ.
13 Ninguém tem mais amor pelos seus amigos do que aquele que dá a sua vida por eles.
14 โม เปะ ดัฮ เปอะ ยุฮ ตัม ป ดวน อาึ แตะ ยุฮ โฮ, เอีจ มัฮ โรฮ เปอะ ปุโฮมว อาึ.
14 Vocês são meus amigos se fazem o que eu mando.
15 อาึ เญาะ อัฮ โตว โม เปะ มัฮ กวนไจ แตะ, นึง โอ กวนไจ เซ ยุง ป ยุฮ ปอเลียง แตะ. อาึ อัฮ ปุโฮมว ละ โม เปะ นึง เอีจ รโฮงะ อาึ ป ฮมอง แตะ เน่อึม นึง เปือะ เกอะ ละ โม เปะ โครยญ เจือ.
15 Eu não chamo mais vocês de empregados, pois o empregado não sabe o que o seu patrão faz; mas chamo vocês de amigos, pois tenho dito a vocês tudo o que ouvi do meu Pai.
16 โม เปะ เลือก เปอะ โตว อาึ, มัฮ อาึ ป เลือก โม เปะ เอ ไม่ เกือฮ โม เปะ แปน ป โฮว ละ แตะ. มัฮ เกือฮ โม เปะ ไก เปลิ ไม่ เกือฮ เปลิ เปอะ เซ ไก ลอป. ปัว เปอะ ออฮ นึง เปือะ เกอะ เบือ มอยฮ อาึ, เปือะ เกอะ ซ เกือฮ เซ ละ เปอะ.
16 Não foram vocês que me escolheram; pelo contrário, fui eu que os escolhi para que vão e deem fruto e que esse fruto não se perca. Isso a fim de que o Pai lhes dê tudo o que pedirem em meu nome.
17 มัฮ เฮี ลปุง “ซตอก อาึ อาึง ละ เปอะ, ไมจ เนอึม เปอะ ฮรัก เวือง ปุ แตะ.”
17 O que eu mando a vocês é isto: amem uns aos outros.
18 “ดัฮ ปุย ปลัฮเตะ เฮี เกละยุ โม เปะ, ไมจ เปอะ ไตม ตอก เอีจ เกละ อื ยุ อาึ รกา.
18 Jesus continuou:
19 ดัฮ โม เปะ มัฮ ปุย บลัฮ ลั่ก ปลัฮเตะ โฮ, ปุย ปลัฮเตะ ตึน ซ ฮรัก โม เปะ นึง มัฮ เปอะ ไม่ อื. อาึ ปังเมอ เอีจ เลือก โม เปะ เกือฮ ตัง โน่ง ฮา ปุย ปลัฮเตะ. มัฮ เกือฮ เปอะ โอ มัฮ บลัฮ ลั่ก ปลัฮเตะ. มัฮ เซ ป เกละ ปุย ปลัฮเตะ ยุ โม เปะ ฆาื อื.
19 Se vocês fossem do mundo, o mundo os amaria por vocês serem dele. Mas eu os escolhi entre as pessoas do mundo, e vocês não são mais dele. Por isso o mundo odeia vocês.
20 ไมจ เปอะ ไตม ป อัฮ อาึ ละ แตะ, ‘กวนไจ ระ โตว ฮา ปอเลียง แตะ,’ เอีจ อัฮ เซ ละ เปอะ. ดัฮ โม เซ โคมเฮง อาึ, ตึน ซ โคมเฮง โรฮ โม เปะ โรฮ. ดัฮ โม เซ ยุฮ ตัม ป อัฮ อาึ โฮ, ตึน ซ ยุฮ โรฮ อื ตัม ป อัฮ โม เปะ โรฮ.
20 Lembrem do que eu disse: “O empregado não é mais importante do que o patrão”. Se as pessoas que são do mundo me perseguiram, também perseguirão vocês; se elas obedeceram aos meus ensinamentos, também obedecerão aos ensinamentos de vocês.
21 เมาะ ป ยุฮ ปุย ละ เปอะ โครยญ เจือ มัฮ ยุฮ อื ละ โม เปะ เบือ ทื เปอะ อาึ, นึง โอ อื ยุง ป ดวน อาึ ฮอยจ.
21 Por causa de mim, essas pessoas vão lhes fazer tudo isso porque não conhecem aquele que me enviou.
22 มัฮ โอ อาึ ฮอยจ รโฮงะ ละ อื พะจาว เมีญ โตว อื ไก พิต ยุฮ. ปเลี่ย เฮี เญือะ ไก โตว ตอก ซ เกียฮ กัฮ อื ติ แตะ ฮา พิต ยุฮ แตะ.
22 Elas não teriam nenhum pecado se eu não tivesse vindo e falado a elas. Mas agora essas pessoas não têm desculpa para o seu pecado.
23 ป เกละยุ อาึ อื มัฮ โรฮ เกละ อื ยุ เปือะ เกอะ.
23 Quem me odeia odeia também o meu Pai.
24 มัฮ โอ อาึ ยุฮ กัน ยุฮ แตะ ลลาึง อื ป โอ ปุย ไฮญ โฮลฮ ยุฮ, โม เซ ซ ลอก โตว ตุต ฆาื อื. ญันได่ โม เซ เอีจ ยุ อื กัน ซัมคัน ยุฮ ฮุ เซ, ปังเมอ เกละ ลั่ง ยุ อาึ ไม่ เปือะ เกอะ ฆาื อื.
24 Se eu não tivesse feito entre elas essas coisas que nenhum outro fez, elas não teriam nenhum pecado. Mas agora viram o que eu fiz e continuam a odiar tanto a mim como o meu Pai.
25 โอเอีฮ ไล เฮี ปังเมอ จัมเปน อื ไก นึง ซ เกือฮ อื เกิต ตอก เอีจ อัฮ พะทัม โกตไม ยุฮ อื ซ เกิต ตอก เฮี โฮ, ‘โม เซ มัฮ เกละ อื ยุ อาึ เตือง โอ อื ไก ไล เฟือฮ,’ อัฮ เซ พะทัม.
25 Mas isso é para que se cumpra o que está escrito na
26 “อาึ ซ เกือฮ ป เรอึม เปอะ ฮอยจ เคะ เปอะ เน่อึม นึง เปือะ เกอะ. ป เรอึม เปอะ เซ เอีจ มัฮ ลปุ พะจาว ป เกือฮ ปุย ยุง ลปุง เนอึม เซ. เญือม เอีจ ฮอยจ อื เคะ เปอะ ซ รโฮงะ ที ไลลวง อาึ ละ เปอะ.
26 — Quando chegar o Auxiliador, o Espírito da verdade, que vem do Pai, ele falará a respeito de mim. E sou eu quem enviará esse Auxiliador a vocês da parte do Pai.
27 โม เปะ ซ โฮลฮ โรฮ เปอะ รโฮงะ ที ไลลวง อาึ ละ ปุย นึง เอีจ อาวต เปอะ ไม่ อาึ เน่อึม เมือ โรง อื.”
27 E vocês também falarão a meu respeito porque estão comigo desde o começo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.