João 15
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA
1 พะเยซู อัฮ เฮี, “อาึ มัฮ โคะ อะงุน เนอึม. เปือะ เกอะ มัฮ ป แรม เน่อึม รซัฮ ปุยจ อื.
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor.
2 กัก ยุฮ อาึ ป โอ ไก เปลิ อี ด่วยฮ โปวฮ อื โครยญ กัก อื. กัก เปลิ อื รซัฮ อื ละ ซ เกือฮ แตะ เกลอึม เปลิ ฮา ไพรม แตะ โครยญ กัก อื.
2 Todo ramo que, estando em mim, não der fruto, ele o corta; e todo o que dá fruto limpa, para que produza mais fruto ainda.
3 โม เปะ เอีจ ซง่ะ เปอะ เบือ ลปุง รโฮงะ อาึ ละ แตะ.
3 Vós já estais limpos pela palavra que vos tenho falado;
4 ไมจ เปอะ รโจะ ดิ รพาวม แตะ ไม่ อาึ. อาึ ซ รโจะ โรฮ รพาวม แตะ ไม่ โม เปะ โรฮ. กัก อื เกียฮ เปลิ โน่ง โตว ไอฮ โนก ฮา ติต ลั่ง แตะ ไม่ โคะ อื. โม เปะ เกียฮ เปลิ เปอะ โตว โรฮ นึง โกะ แตะ ไอฮ โนก ฮา รโจะ เปอะ รพาวม แตะ ไม่ อาึ.”
4 permanecei em mim, e eu permanecerei em vós. Como não pode o ramo produzir fruto de si mesmo, se não permanecer na videira, assim, nem vós o podeis dar, se não permanecerdes em mim.
5 “อาึ มัฮ โคะ อะงุน. โม เปะ มัฮ เปอะ กัก อื. ป รโจะ รพาวม แตะ ไม่ อาึ, อาึ ซ รโจะ โรฮ รพาวม แตะ ไม่. ปุย เซ ซ เกลอึม เปลิ เบือ อื. โนก ฮา อาึ อื, โม เปะ เกียฮ ยุฮ เปอะ โตว โอเอีฮ ติ เจือ เนอึม.”
5 Eu sou a videira, vós, os ramos. Quem permanece em mim, e eu, nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 ดัฮ ไก ป โอ รโจะ รพาวม แตะ ไม่ อาึ อื, ปุย เซ ซ ตอก โรฮ กัก โคะ ด่วยฮ ปุย โปวฮ โฮ. ฟวยจ เซ ซ ตูไต ซออฮ. ซ ซเพระ ปุย ตอง โตะ งอ เกือฮ ฮะ ล่อยญ.
6 Se alguém não permanecer em mim, será lançado fora, à semelhança do ramo, e secará; e o apanham, lançam no fogo e o queimam.
7 โม เปะ ดัฮ เปอะ รโจะ รพาวม แตะ ไม่ อาึ ไม่ อาวต ลปุง อาึ นึง เปอะ โฮ, ปัว เปอะ ออฮ นึง เงอะ ซ เกือฮ เซ ละ เปอะ.
7 Se permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis o que quiserdes, e vos será feito.
8 เปือะ เกอะ ซ โฮลฮ รัป โญตซัก แตะ เบือ เกลอึม เปลิ โม เปะ. เอีจ แจง นึง เซ มัฮ เปอะ ลุกซิก อาึ อื.
8 Nisto é glorificado meu Pai, em que deis muito fruto; e assim vos tornareis meus discípulos.
9 ฮรัก เปือะ เกอะ อาึ เมาะ ออฮ, อาึ เอีจ ฮรัก โรฮ โม เปะ เมาะ เซ โรฮ. ไมจ เปอะ อาวต ตอน อาวต ฮมัน ตัม รพาวม ฮรัก อาึ.
9 Como o Pai me amou, também eu vos amei; permanecei no meu amor.
10 โม เปะ ดัฮ เปอะ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อาึ ละ แตะ, ซ อาวต ตอน อาวต ฮมัน เปอะ ตัม รพาวม ฮรัก เกอะ, ตอก โรฮ ยุฮ อาึ อื ตัม ลปุง ซตอก เปือะ เกอะ ละ แตะ, ไม่ อาวต ตอน อาวต ฮมัน เนอะ ตัม รพาวม ฮรัก อื.
10 Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor; assim como também eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai e no seu amor permaneço.
11 โอเอีฮ ไล เฮี เยอ อาึ เอีจ อัฮ ละ โม เปะ นึง ซ เกือฮ เยอะ รพาวม ไมจ มวน ยุฮ แตะ อาวต กไน โม เปะ, ไม่ ซ เกือฮ โม เปะ ไมจ มวน รพาวม กุมปอ.
11 Tenho-vos dito estas coisas para que o meu gozo esteja em vós, e o vosso gozo seja completo.
12 เอีจ มัฮ เฮี ป มัฮ ลปุง ซตอก อาึ เปอะ, ไมจ เปอะ ฮรัก เวือง ปุ แตะ ตอก ฮรัก อาึ โม เปะ โรฮ, อัฮ เซ.
12 O meu mandamento é este: que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 เญาะ ซ ไก โตว ป ระ รพาวม ฮรัก โฮฮ ฮา เฮี, มัฮ รพาวม ฮรัก ปอ ปุน โปง อื จีวิต แตะ ฆรอ ปุโฮมว แตะ.
13 Ninguém tem maior amor do que este: de dar alguém a própria vida em favor dos seus amigos.
14 โม เปะ ดัฮ เปอะ ยุฮ ตัม ป ดวน อาึ แตะ ยุฮ โฮ, เอีจ มัฮ โรฮ เปอะ ปุโฮมว อาึ.
14 Vós sois meus amigos, se fazeis o que eu vos mando.
15 อาึ เญาะ อัฮ โตว โม เปะ มัฮ กวนไจ แตะ, นึง โอ กวนไจ เซ ยุง ป ยุฮ ปอเลียง แตะ. อาึ อัฮ ปุโฮมว ละ โม เปะ นึง เอีจ รโฮงะ อาึ ป ฮมอง แตะ เน่อึม นึง เปือะ เกอะ ละ โม เปะ โครยญ เจือ.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas tenho-vos chamado amigos, porque tudo quanto ouvi de meu Pai vos tenho dado a conhecer.
16 โม เปะ เลือก เปอะ โตว อาึ, มัฮ อาึ ป เลือก โม เปะ เอ ไม่ เกือฮ โม เปะ แปน ป โฮว ละ แตะ. มัฮ เกือฮ โม เปะ ไก เปลิ ไม่ เกือฮ เปลิ เปอะ เซ ไก ลอป. ปัว เปอะ ออฮ นึง เปือะ เกอะ เบือ มอยฮ อาึ, เปือะ เกอะ ซ เกือฮ เซ ละ เปอะ.
16 Não fostes vós que me escolhestes a mim; pelo contrário, eu vos escolhi a vós outros e vos designei para que vades e deis fruto, e o vosso fruto permaneça; a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vo-lo conceda.
17 มัฮ เฮี ลปุง “ซตอก อาึ อาึง ละ เปอะ, ไมจ เนอึม เปอะ ฮรัก เวือง ปุ แตะ.”
17 Isto vos mando: que vos ameis uns aos outros.
18 “ดัฮ ปุย ปลัฮเตะ เฮี เกละยุ โม เปะ, ไมจ เปอะ ไตม ตอก เอีจ เกละ อื ยุ อาึ รกา.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que, primeiro do que a vós outros, me odiou a mim.
19 ดัฮ โม เปะ มัฮ ปุย บลัฮ ลั่ก ปลัฮเตะ โฮ, ปุย ปลัฮเตะ ตึน ซ ฮรัก โม เปะ นึง มัฮ เปอะ ไม่ อื. อาึ ปังเมอ เอีจ เลือก โม เปะ เกือฮ ตัง โน่ง ฮา ปุย ปลัฮเตะ. มัฮ เกือฮ เปอะ โอ มัฮ บลัฮ ลั่ก ปลัฮเตะ. มัฮ เซ ป เกละ ปุย ปลัฮเตะ ยุ โม เปะ ฆาื อื.
19 Se vós fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu; como, todavia, não sois do mundo, pelo contrário, dele vos escolhi, por isso, o mundo vos odeia.
20 ไมจ เปอะ ไตม ป อัฮ อาึ ละ แตะ, ‘กวนไจ ระ โตว ฮา ปอเลียง แตะ,’ เอีจ อัฮ เซ ละ เปอะ. ดัฮ โม เซ โคมเฮง อาึ, ตึน ซ โคมเฮง โรฮ โม เปะ โรฮ. ดัฮ โม เซ ยุฮ ตัม ป อัฮ อาึ โฮ, ตึน ซ ยุฮ โรฮ อื ตัม ป อัฮ โม เปะ โรฮ.
20 Lembrai-vos da palavra que eu vos disse: não é o servo maior do que seu senhor. Se me perseguiram a mim, também perseguirão a vós outros; se guardaram a minha palavra, também guardarão a vossa.
21 เมาะ ป ยุฮ ปุย ละ เปอะ โครยญ เจือ มัฮ ยุฮ อื ละ โม เปะ เบือ ทื เปอะ อาึ, นึง โอ อื ยุง ป ดวน อาึ ฮอยจ.
21 Tudo isto, porém, vos farão por causa do meu nome, porquanto não conhecem aquele que me enviou.
22 มัฮ โอ อาึ ฮอยจ รโฮงะ ละ อื พะจาว เมีญ โตว อื ไก พิต ยุฮ. ปเลี่ย เฮี เญือะ ไก โตว ตอก ซ เกียฮ กัฮ อื ติ แตะ ฮา พิต ยุฮ แตะ.
22 Se eu não viera, nem lhes houvera falado, pecado não teriam; mas, agora, não têm desculpa do seu pecado.
23 ป เกละยุ อาึ อื มัฮ โรฮ เกละ อื ยุ เปือะ เกอะ.
23 Quem me odeia odeia também a meu Pai.
24 มัฮ โอ อาึ ยุฮ กัน ยุฮ แตะ ลลาึง อื ป โอ ปุย ไฮญ โฮลฮ ยุฮ, โม เซ ซ ลอก โตว ตุต ฆาื อื. ญันได่ โม เซ เอีจ ยุ อื กัน ซัมคัน ยุฮ ฮุ เซ, ปังเมอ เกละ ลั่ง ยุ อาึ ไม่ เปือะ เกอะ ฆาื อื.
24 Se eu não tivesse feito entre eles tais obras, quais nenhum outro fez, pecado não teriam; mas, agora, não somente têm eles visto, mas também odiado, tanto a mim como a meu Pai.
25 โอเอีฮ ไล เฮี ปังเมอ จัมเปน อื ไก นึง ซ เกือฮ อื เกิต ตอก เอีจ อัฮ พะทัม โกตไม ยุฮ อื ซ เกิต ตอก เฮี โฮ, ‘โม เซ มัฮ เกละ อื ยุ อาึ เตือง โอ อื ไก ไล เฟือฮ,’ อัฮ เซ พะทัม.
25 Isto, porém, é para que se cumpra a palavra escrita na sua lei:
26 “อาึ ซ เกือฮ ป เรอึม เปอะ ฮอยจ เคะ เปอะ เน่อึม นึง เปือะ เกอะ. ป เรอึม เปอะ เซ เอีจ มัฮ ลปุ พะจาว ป เกือฮ ปุย ยุง ลปุง เนอึม เซ. เญือม เอีจ ฮอยจ อื เคะ เปอะ ซ รโฮงะ ที ไลลวง อาึ ละ เปอะ.
26 Quando, porém, vier o Consolador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que dele procede, esse dará testemunho de mim;
27 โม เปะ ซ โฮลฮ โรฮ เปอะ รโฮงะ ที ไลลวง อาึ ละ ปุย นึง เอีจ อาวต เปอะ ไม่ อาึ เน่อึม เมือ โรง อื.”
27 e vós também testemunhareis, porque estais comigo desde o princípio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.