Jonas 2

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 เญือม เซ โยนา ไววอน ละ พะจาว ทื แตะ เน่อึม โตะ เวียก กะ เซ.
1 Então, Jonas, do ventre do peixe, orou ao Senhor , seu Deus,
2 อัฮ เฮี, “เญือม อาวต ไม่ ตุก เปละ นัน พาวม แตะ อาึ กอก ปัว พะจาว เรอึม แตะ. พะจาว โลยฮ อื เนิ. เญือม อาวต เตอะ ก โด่ะ อื ตอก เมือง ป ยุม โฮ, อาึ แงงัฮ ไม่ ตุก รพาวม แตะ. ปะ ฮมอง เปอะ เซียง อาึ.
2 e disse: Na minha angústia, clamei ao e ele me respondeu; do ventre do abismo, gritei, e tu me ouviste a voz.
3 ปะ เกือฮ เปอะ อาึ อาวต โตะ รอาวม โด่ะ, มัฮ เอิน โตะ ปลัฮ รอาวม ป ตึก นึง โด่ะ แตะ. รอาวม ระ เลอึป อาึ. รอาวม ระ ยุฮ เปอะ เซ โฮว ราว อาึ เญือม พุกเพียก อื.
3 Pois me lançaste no profundo, no coração dos mares, e a corrente das águas me cercou; todas as tuas ondas e as tuas vagas passaram por cima de mim.
4 อาึ แกต ติ แตะ ซ ไฆร ลอป เอิน ฮา ปะ. แกต โรฮ ติ แตะ โอ เญือะ ซ โฮลฮ ยุ แม วิฮัน ซง่ะ ซงอม ยุฮ เปอะ.
4 Então, eu disse: lançado estou de diante dos teus olhos; tornarei, porventura, a ver o teu santo templo?
5 รอาวม นิป อาึ ปอ โอ เญือะ เกียฮ รพาวม. รอาวม แวต เอิน อาึ. ไรป รอาวม วุนวัน ไกญ อาึ.
5 As águas me cercaram até à alma, o abismo me rodeou; e as algas se enrolaram na minha cabeça.
6 อาึ ตอก ป เลียก ฆรึม บลาวง โฮ. อาึ เลียก แนฮ โด่ะ ปุ ปุ ซดิ ไม่ ซ ฮอยจ แตะ ละ เมือง ลั่ก ยุม นา ก คัง ปุย อาึ โอ เญือะ เกียฮ โอก เฟือฮ เอิน. โอ เยโฮวา พะจาว ยุฮ อาึ, ปะ เกือฮ แม เปอะ อาึ โอก ฮา โตะ ครุฮ โด่ะ เซ ไม่ ไอม ลั่ง แตะ.
6 Desci até aos fundamentos dos montes, desci até à terra, cujos ferrolhos se correram sobre mim, para sempre; contudo, fizeste subir da sepultura a minha vida, ó
7 “เญือม อาวม เมอะ เอีจ ซ โอยจ ลอป รพาวม แตะ อาึ โตก ละ ปะ ป มัฮ พะจาว ยุฮ แตะ. รซอม ไววอน ยุฮ อาึ เอีจ ฮอยจ ละ ปะ ก อาวต เปอะ นึง วิฮัน ซง่ะ ซงอม ยุฮ เปอะ เซ.
7 Quando, dentro de mim, desfalecia a minha alma, eu me lembrei do e subiu a ti a minha oração, no teu santo templo.
8 “โม ป ทื พะจาว โอ เนอึม เมอ เอีจ มัฮ ละ โปวฮ อื กุนมุ่น ป เกียฮ ฮอยจ ละ แตะ เน่อึม นึง พะจาว.
8 Os que se entregam à idolatria vã abandonam aquele que lhes é misericordioso.
9 อาึ ปังเมอ ซ ทไว โอเอีฮ ละ เปอะ ไม่ รซอม ลืลาว เนอึม แตะ. อาึ ซ ทไว เนอึม โอเอีฮ ตัม ป เอีจ ซันญา แตะ อาึง. มัฮ พะจาว โน่ง ป เกือฮ ปุย โปน ป โอ ไมจ เจอ,” อัฮ เซ.
9 Mas, com a voz do agradecimento, eu te oferecerei sacrifício; o que votei pagarei. Ao
10 เญือม เซ พะจาว เกือฮ รซอม ดวน แตะ ฮอยจ ละ กะ เซ. กะ เซ โอก ฮาว โยนา เซ นึง เฆียง รอง ฆาื อื.
10 Falou, pois, o Senhor ao peixe, e este vomitou a Jonas na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.