Jonas 2

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 เญือม เซ โยนา ไววอน ละ พะจาว ทื แตะ เน่อึม โตะ เวียก กะ เซ.
1 E orou Jonas ao SENHOR, seu Deus, das entranhas do peixe.
2 อัฮ เฮี, “เญือม อาวต ไม่ ตุก เปละ นัน พาวม แตะ อาึ กอก ปัว พะจาว เรอึม แตะ. พะจาว โลยฮ อื เนิ. เญือม อาวต เตอะ ก โด่ะ อื ตอก เมือง ป ยุม โฮ, อาึ แงงัฮ ไม่ ตุก รพาวม แตะ. ปะ ฮมอง เปอะ เซียง อาึ.
2 E disse: Na minha angústia clamei ao Senhor, e ele me respondeu; do ventre do inferno gritei, e tu ouviste a minha voz.
3 ปะ เกือฮ เปอะ อาึ อาวต โตะ รอาวม โด่ะ, มัฮ เอิน โตะ ปลัฮ รอาวม ป ตึก นึง โด่ะ แตะ. รอาวม ระ เลอึป อาึ. รอาวม ระ ยุฮ เปอะ เซ โฮว ราว อาึ เญือม พุกเพียก อื.
3 Porque tu me lançaste no profundo, no coração dos mares, e a corrente das águas me cercou; todas as tuas ondas e as tuas vagas têm passado por cima de mim.
4 อาึ แกต ติ แตะ ซ ไฆร ลอป เอิน ฮา ปะ. แกต โรฮ ติ แตะ โอ เญือะ ซ โฮลฮ ยุ แม วิฮัน ซง่ะ ซงอม ยุฮ เปอะ.
4 E eu disse: Lançado estou de diante dos teus olhos; todavia tornarei a ver o teu santo templo.
5 รอาวม นิป อาึ ปอ โอ เญือะ เกียฮ รพาวม. รอาวม แวต เอิน อาึ. ไรป รอาวม วุนวัน ไกญ อาึ.
5 As águas me cercaram até à alma, o abismo me rodeou, e as algas se enrolaram na minha cabeça.
6 อาึ ตอก ป เลียก ฆรึม บลาวง โฮ. อาึ เลียก แนฮ โด่ะ ปุ ปุ ซดิ ไม่ ซ ฮอยจ แตะ ละ เมือง ลั่ก ยุม นา ก คัง ปุย อาึ โอ เญือะ เกียฮ โอก เฟือฮ เอิน. โอ เยโฮวา พะจาว ยุฮ อาึ, ปะ เกือฮ แม เปอะ อาึ โอก ฮา โตะ ครุฮ โด่ะ เซ ไม่ ไอม ลั่ง แตะ.
6 Eu desci até aos fundamentos dos montes; a terra me encerrou para sempre com os seus ferrolhos; mas tu fizeste subir a minha vida da perdição, ó Senhor meu Deus.
7 “เญือม อาวม เมอะ เอีจ ซ โอยจ ลอป รพาวม แตะ อาึ โตก ละ ปะ ป มัฮ พะจาว ยุฮ แตะ. รซอม ไววอน ยุฮ อาึ เอีจ ฮอยจ ละ ปะ ก อาวต เปอะ นึง วิฮัน ซง่ะ ซงอม ยุฮ เปอะ เซ.
7 Quando desfalecia em mim a minha alma, lembrei-me do Senhor; e entrou a ti a minha oração, no teu santo templo.
8 “โม ป ทื พะจาว โอ เนอึม เมอ เอีจ มัฮ ละ โปวฮ อื กุนมุ่น ป เกียฮ ฮอยจ ละ แตะ เน่อึม นึง พะจาว.
8 Os que observam as falsas vaidades deixam a sua misericórdia.
9 อาึ ปังเมอ ซ ทไว โอเอีฮ ละ เปอะ ไม่ รซอม ลืลาว เนอึม แตะ. อาึ ซ ทไว เนอึม โอเอีฮ ตัม ป เอีจ ซันญา แตะ อาึง. มัฮ พะจาว โน่ง ป เกือฮ ปุย โปน ป โอ ไมจ เจอ,” อัฮ เซ.
9 Mas eu te oferecerei sacrifício com a voz do agradecimento; o que votei pagarei. Do Senhor vem a salvação.
10 เญือม เซ พะจาว เกือฮ รซอม ดวน แตะ ฮอยจ ละ กะ เซ. กะ เซ โอก ฮาว โยนา เซ นึง เฆียง รอง ฆาื อื.
10 Falou, pois, o Senhor ao peixe, e este vomitou a Jonas na terra seca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.