Joel 1
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 ติ โฮน อื ลปุง พะจาว ฮอยจ ละ โยเอน ป มัฮ กวน เปทูเอน เซ ตอก เฮี,
1 A palavra do SENHOR, que veio a Joel, filho de Petuel.
2 โม เปะ โม ป เอีจ กวต เอีจ ซอง โครยญ โฆะ เปอะ, ไมจ เปอะ ง่อต ไลลวง เฮี. โม เปะ ป มัฮ ปุย ปะเทต เฮี เตือง โอยจ เปอะ, ไมจ เปอะ ดาวง ฮยวก แตะ ละ ง่อต เปอะ ไล เฮี. โอเอีฮ โม เฮี อัม มัฮ โรฮ ป กอ เกิต เจน โม เปะ? โต เซ อัม มัฮ ป เกิต เจน โม จัตเจือ ไพรม เปอะ โฆะ ลั่ง?
2 Ouvi isto, vós anciãos, e dai ouvidos, todos os habitantes da terra: Isto aconteceu em vossos dias, ou nos dias de vossos pais?
3 ไมจ เปอะ รโฮงะ ไลลวง เฮี ละ โม กวน เฌือต เปอะ. โม กวน เปอะ เซ เกือฮ โรฮ รโฮงะ อื ละ โม กวน โกะ แตะ ไอฮ. เกือฮ แม โรฮ โม เซ รตาึต ละ ปุย เจน โคระ แม.
3 Dizei isto a vossos filhos, e que os vossos filhos digam a seus filhos, e os filhos desses à outra geração.
4 โอเอีฮ ป ซมา ลโลวง ปุย ฮอยจ โซม ซดู โฮวน, ฮอยจ เลาะ ฮอยจ ลาึน ละ อื. ป โฮฮ โซม ซดู มู รกา นึง อื โซม แม มู กวน แตวะ อื. ป โฮฮ โซม มู กวน แตวะ อื เซ, โซม แม มู ซดู ซไพร. ป โฮฮ โซม มู ซดู ซไพร เซ โซม แม มู ซดู เอีจ ระ.
4 O que ficou da taturana, a locusta comeu, e o que ficou da locusta, a lagarta verde comeu, e o que ficou da lagarta verde, a lagarta de borboleta comeu.
5 โม เปะ โม ป กอ ญุ่ยจ เจอ, ไมจ เปอะ โกฮ เยือม. โม เปะ ป กอ ญุ รอาวม อะงุน เนอ ไมจ เปอะ โฆว. มัฮ ฆาื เอีจ ไก ป ยุฮ ไลจ ไม่ เปลิ อะงุน ยุฮ เปอะ โจน โอ เปอะ เญาะ โฮลฮ ญุ รอาวม อื.
5 Despertai, vós, bêbados, e chorai; gemei, todos vós que bebeis vinho, por causa do vinho novo, porque é tirado da vossa boca.
6 เอีจ ฮอยจ ซดู โฮวน ละ ตอซู อื ไม่ เมือง เอะ, ตอก โม ตฮัน มู ระ โฮ. ซดู โม เซ มัฮ โม ป ระ เรียง แด่น, ไม่ โฮวน ลัมเลือ อื ปอ โอ ปุย เญาะ โอยจ เมีญ, เบียง อื ไม่ ฮรัง อื ลอม เอิน ตอก ฮรัง ซิงโต โฮ.
6 Porquanto uma nação subiu contra a minha terra, forte e sem número; cujos dentes são como dentes de um leão, e ela tem a queixada de um grande leão.
7 ซดู โม เซ เอีจ ฮอยจ ยุฮ เอิน ไลจ ไม่ โคะ อะงุน ยุฮ ฮุ, ไม่ เอีจ ฮอยจ ยุฮ อื ไลจ ไม่ เฮลาะ โคะ เม ยุฮ ฮุ. เอีจ ปอฮ เอิน โรฮ เฮลาะ อื ปอ ปิญ กัก อื เอิน.
7 Ela tornou a minha videira em dejeto, e tirou a casca da minha figueira; despiu-a toda, e a lançou fora; os seus galhos se embranqueceram.
8 ไมจ เปอะ เยือม โฆว, ตอก ปเครีฮ ม่อง เยือม โซะ เยือม ไซญ ฆาื ยุม กวน เบลีย ยุฮ แตะ โฮ.
8 Lamenta como uma virgem envolvida em pano de saco pelo marido da sua juventude.
9 เฮงาะ รโกะ ไม่ รอาวม อะงุน ทไว ปุย ละ พะจาว นึง วิฮัน ยุฮ อื, เญือะ ไก โตว เฟือฮ. โม ซตุ ป ลัง รซอฮ ละ พะจาว นึง วิฮัน เซ เยือม เอิน ฆาื ไลจ รพาวม อื.
9 A oferta de alimento e a oferta de bebida foram cortadas da casa do SENHOR; os sacerdotes, ministros do SENHOR, lamentam.
10 ชิจ โดว เยอ เอีจ ฮัง เยือ. ปลัฮเตะ เอ ตอก เอิน โรฮ ป เยือม โฮ. มัฮ ฆาื ไลจ เฮงาะ รโกะ นึง อื. เปลิ อะงุน นึง อื ซออฮ เยือ, ลออยฮ กาวก นึง อื เอีจ โอยจ แกล.
10 O campo está arruinado, e a terra lamenta; porque o trigo é desperdiçado; o vinho novo se secou, o azeite se acaba.
11 โม เปะ ป มัฮ กุม ชิจ เจอ, ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ตุก รพาวม, มัฮ ฆาื โอ เฮงาะ ซาลี เฮงาะ บ่าเล ยุฮ เปอะ เญาะ ไก เปลิ. โม เปะ ป ยุฮ รปึม อะงุน เนอ, ไมจ เปอะ เยือม โฆว, นึง เอีจ ไลจ ป ซมา ลโลวง ปุย เตือง โอยจ อื.
11 Envergonhai-vos, ó lavradores; chorai, vós, ó produtores de vinho, pelo trigo e pela cevada; porque a colheita do campo pereceu.
12 โคะ อะงุน เอีจ ตูไต ซออฮ. โคะ เม เอีจ โฮรง ตื โรฮ, โคะ ทัปทิม โคะ อินทพลัม ไม่ โคะ แอปเปิน, เมาะ โคะ ป ซมา ปุย เตือง โอยจ อื, เอีจ ตูไต ซออฮ ตื. ป มัฮ ควน ไมจ มวน ยุฮ รพาวม ปุย, เอีจ ไฆร ฮา ปุย ปลัฮเตะ เตือง โอยจ อื.
12 A videira está seca, a figueira murchou, a romeira também, e a palmeira, e a macieira; todas as árvores do campo estão secas, porque a alegria dos filhos dos homens secou.
13 โม เปะ ป มัฮ โม ซตุ อู, ไมจ เปอะ จาวป เครอึง ฮาื ฆัน ไม่ เยือม โฆว เปอะ ไม่. โม เปะ ป รซอฮ นึง คัน ทไว เซ ไมจ เนอึม โรฮ เปอะ เยือม. โม เปะ ป รซอฮ ละ พะจาว เยอ, ไมจ เปอะ เลียก จาวป เครอึง ฮาื ฆัน เซ แปน ซาวม บวยฮ อื นึง โอ เปอะ เญาะ ไก เฮงาะ รโกะ ไม่ รอาวม อะงุน ละ ทไว เปอะ ละ พะจาว นึง วิฮัน ยุฮ อื เซ.
13 Cingi-vos e lamentai-vos, sacerdotes; gemei, ministros do altar; venham, e passai toda a noite em pano de saco, vós, ministros do meu Deus; porque a oferta de carne e a oferta de bebida foram cortadas da casa de vosso Deus.
14 ไมจ เปอะ ดวน ปุย เกือฮ เออึป ป โซม ป ปอน แตะ. ไมจ เปอะ กอก ปุย เกือฮ ฮอยจ รโจะ โพรม ดิ เตือง ป ระ ป คาว ไม่ โม ลัปซด่อน นึง ปะเทต อาวต เปอะ เฮี เตือง โอยจ อื. เกือฮ ฮอยจ รโจะ ดิ นึง วิฮัน ยุฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ, ละ ซ ไววอน เปอะ ปัว โอเอีฮ นึง พะจาว ยุฮ แตะ.
14 Santificai um jejum, convocai uma assembleia solene, reuni os anciãos e todos os habitantes desta terra na casa do SENHOR vosso Deus, e clamai ao SENHOR.
15 เฮฮ เฮฮ, โซะ เนอึม ป ซ เกิต ไน ซเงะ เซ เยอ. ซเงะ ยุฮ พะจาว เซ เอีจ ซดิ เนอึม ซ ฮอยจ อื. ซเงะ เซ เยอ พะจาว ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ เซ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ โอเอีฮ.
15 Ai do dia! Porque o dia do SENHOR está perto, e como uma destruição do Todo-Poderoso virá.
16 ป โซม ป ปอน ละ เลียง เอะ จีวิต แตะ นึง เซ, เอีจ ไก ป ยุฮ ไลจ ไม่ ซองนา ปันตา เยอะ เอิน. ป มัฮ รพาวม ไมจ มวน เซ, เอีจ ไฆร โรฮ ฮา วิฮัน ยุฮ พะจาว ยุฮ ฮุ.
16 Porventura o mantimento não está cortado de diante de nossos olhos, sim a alegria e o regozijo da casa de nosso Deus?
17 ป มัฮ โนง ป ซมา เอะ เซ เอีจ ซเออึม เยือ โตะ เตะ. เกอึม ยุฮ ฮุ เอีจ ม่าวง เยือ โรฮ. บุ่ง ทอ ยุฮ ฮุ เอีจ ชุ ตื, มัฮ ฆาื เอีจ ไลจ เปลิ เฮงาะ ยุฮ ฮุ.
17 A semente está podre debaixo dos seus torrões, os celeiros foram assolados, os armazéns estão quebrados, porque o trigo secou.
18 ป มัฮ คอง เลียง เอะ เซ เอีจ ครวก รัก ตื. ป มัฮ โมวก ยุฮ ฮุ เซ เอีจ เง่าะ ตื นึง ซาวป อื ไรป เปือม แตะ. โม แกะ นึง อื เซ เอีจ ฮิวแฮง ตื โรฮ ฆาื อื.
18 Como gemem os animais! As manadas de gados estão perplexas, porque não têm pasto; sim os rebanhos de ovelhas foram desolados.
19 โอ พะจาว, อาึ ไววอน ปัว นึง เปอะ. โคะ เอาะ ยุฮ ฮุ ไม่ ไรป กังเด่น เนอ, เอีจ โฮรง เอีจ ซออฮ ตื ตอก ป วัว งอ โฮ.
19 Ó SENHOR, a ti clamarei, porque o fogo devorou os pastos do deserto, e a chama queimou todas as árvores do campo.
20 ปัง มัฮ โกะพริ, เอีจ ซาวป ตื โรฮ กอก ปัว ปะ เรอึม แตะ, นึง เอีจ ไฮจ ตื โกลง งวต ละ อื. ไรป นึง เพระด่าวก เอีจ ซออฮ ตื โรฮ ตอก งอ ป เปือต โฮ.
20 Todos os animais do campo também clamam a ti; porque os rios de água se secaram, e o fogo devorou os pastos do deserto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.