Joel 1
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 ติ โฮน อื ลปุง พะจาว ฮอยจ ละ โยเอน ป มัฮ กวน เปทูเอน เซ ตอก เฮี,
1 Palavra do Senhor, que foi dirigida a Joel, filho de Petuel.
2 โม เปะ โม ป เอีจ กวต เอีจ ซอง โครยญ โฆะ เปอะ, ไมจ เปอะ ง่อต ไลลวง เฮี. โม เปะ ป มัฮ ปุย ปะเทต เฮี เตือง โอยจ เปอะ, ไมจ เปอะ ดาวง ฮยวก แตะ ละ ง่อต เปอะ ไล เฮี. โอเอีฮ โม เฮี อัม มัฮ โรฮ ป กอ เกิต เจน โม เปะ? โต เซ อัม มัฮ ป เกิต เจน โม จัตเจือ ไพรม เปอะ โฆะ ลั่ง?
2 Ouvi isto, vós anciãos, e escutai, todos os moradores da terra: Aconteceu isto em vossos dias, ou nos dias de vossos pais?
3 ไมจ เปอะ รโฮงะ ไลลวง เฮี ละ โม กวน เฌือต เปอะ. โม กวน เปอะ เซ เกือฮ โรฮ รโฮงะ อื ละ โม กวน โกะ แตะ ไอฮ. เกือฮ แม โรฮ โม เซ รตาึต ละ ปุย เจน โคระ แม.
3 Fazei sobre isto uma narração a vossos filhos, e vossos filhos a transmitam a seus filhos, e os filhos destes à geração seguinte.
4 โอเอีฮ ป ซมา ลโลวง ปุย ฮอยจ โซม ซดู โฮวน, ฮอยจ เลาะ ฮอยจ ลาึน ละ อื. ป โฮฮ โซม ซดู มู รกา นึง อื โซม แม มู กวน แตวะ อื. ป โฮฮ โซม มู กวน แตวะ อื เซ, โซม แม มู ซดู ซไพร. ป โฮฮ โซม มู ซดู ซไพร เซ โซม แม มู ซดู เอีจ ระ.
4 O que a locusta cortadora deixou, a voadora o comeu; e o que a voadora deixou, a devoradora o comeu; e o que a devoradora deixou, a destruidora o comeu.
5 โม เปะ โม ป กอ ญุ่ยจ เจอ, ไมจ เปอะ โกฮ เยือม. โม เปะ ป กอ ญุ รอาวม อะงุน เนอ ไมจ เปอะ โฆว. มัฮ ฆาื เอีจ ไก ป ยุฮ ไลจ ไม่ เปลิ อะงุน ยุฮ เปอะ โจน โอ เปอะ เญาะ โฮลฮ ญุ รอาวม อื.
5 Despertai, bêbedos, e chorai; gemei, todos os que bebeis vinho, por causa do mosto; porque tirado é da vossa boca.
6 เอีจ ฮอยจ ซดู โฮวน ละ ตอซู อื ไม่ เมือง เอะ, ตอก โม ตฮัน มู ระ โฮ. ซดู โม เซ มัฮ โม ป ระ เรียง แด่น, ไม่ โฮวน ลัมเลือ อื ปอ โอ ปุย เญาะ โอยจ เมีญ, เบียง อื ไม่ ฮรัง อื ลอม เอิน ตอก ฮรัง ซิงโต โฮ.
6 Porque sobre a minha terra é vinda uma nação poderosa e inumerável. os seus dentes são dentes de leão, e têm queixadas de uma leoa.
7 ซดู โม เซ เอีจ ฮอยจ ยุฮ เอิน ไลจ ไม่ โคะ อะงุน ยุฮ ฮุ, ไม่ เอีจ ฮอยจ ยุฮ อื ไลจ ไม่ เฮลาะ โคะ เม ยุฮ ฮุ. เอีจ ปอฮ เอิน โรฮ เฮลาะ อื ปอ ปิญ กัก อื เอิน.
7 Fez da minha vide uma assolação, e tirou a casca à minha figueira; despiu-a toda, e a lançou por terra; os seus sarmentos se embranqueceram.
8 ไมจ เปอะ เยือม โฆว, ตอก ปเครีฮ ม่อง เยือม โซะ เยือม ไซญ ฆาื ยุม กวน เบลีย ยุฮ แตะ โฮ.
8 Lamenta como a virgem que está cingida de saco, pelo marido da sua mocidade.
9 เฮงาะ รโกะ ไม่ รอาวม อะงุน ทไว ปุย ละ พะจาว นึง วิฮัน ยุฮ อื, เญือะ ไก โตว เฟือฮ. โม ซตุ ป ลัง รซอฮ ละ พะจาว นึง วิฮัน เซ เยือม เอิน ฆาื ไลจ รพาวม อื.
9 Está cortada da casa do Senhor a oferta de cereais e a libação; os sacerdotes, ministros do Senhor, estão entristecidos.
10 ชิจ โดว เยอ เอีจ ฮัง เยือ. ปลัฮเตะ เอ ตอก เอิน โรฮ ป เยือม โฮ. มัฮ ฆาื ไลจ เฮงาะ รโกะ นึง อื. เปลิ อะงุน นึง อื ซออฮ เยือ, ลออยฮ กาวก นึง อื เอีจ โอยจ แกล.
10 O campo está assolado, e a terra chora; porque o trigo está destruído, o mosto se secou, o azeite falta.
11 โม เปะ ป มัฮ กุม ชิจ เจอ, ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ตุก รพาวม, มัฮ ฆาื โอ เฮงาะ ซาลี เฮงาะ บ่าเล ยุฮ เปอะ เญาะ ไก เปลิ. โม เปะ ป ยุฮ รปึม อะงุน เนอ, ไมจ เปอะ เยือม โฆว, นึง เอีจ ไลจ ป ซมา ลโลวง ปุย เตือง โอยจ อื.
11 Envergonhai-vos, lavradores, uivai, vinhateiros, sobre o trigo e a cevada; porque a colheita do campo pereceu.
12 โคะ อะงุน เอีจ ตูไต ซออฮ. โคะ เม เอีจ โฮรง ตื โรฮ, โคะ ทัปทิม โคะ อินทพลัม ไม่ โคะ แอปเปิน, เมาะ โคะ ป ซมา ปุย เตือง โอยจ อื, เอีจ ตูไต ซออฮ ตื. ป มัฮ ควน ไมจ มวน ยุฮ รพาวม ปุย, เอีจ ไฆร ฮา ปุย ปลัฮเตะ เตือง โอยจ อื.
12 A vide se secou, a figueira se murchou; a romeira também, e a palmeira e a macieira, sim, todas as árvores do campo se secaram; e a alegria esmoreceu entre os filhos dos homens.
13 โม เปะ ป มัฮ โม ซตุ อู, ไมจ เปอะ จาวป เครอึง ฮาื ฆัน ไม่ เยือม โฆว เปอะ ไม่. โม เปะ ป รซอฮ นึง คัน ทไว เซ ไมจ เนอึม โรฮ เปอะ เยือม. โม เปะ ป รซอฮ ละ พะจาว เยอ, ไมจ เปอะ เลียก จาวป เครอึง ฮาื ฆัน เซ แปน ซาวม บวยฮ อื นึง โอ เปอะ เญาะ ไก เฮงาะ รโกะ ไม่ รอาวม อะงุน ละ ทไว เปอะ ละ พะจาว นึง วิฮัน ยุฮ อื เซ.
13 Cingi-vos de saco e lamentai-vos, sacerdotes; uivai, ministros do altar; entrai e passai a noite vestidos de saco, ministros do meu Deus; porque foi cortada da casa do vosso Deus a oferta de cereais e a libação.
14 ไมจ เปอะ ดวน ปุย เกือฮ เออึป ป โซม ป ปอน แตะ. ไมจ เปอะ กอก ปุย เกือฮ ฮอยจ รโจะ โพรม ดิ เตือง ป ระ ป คาว ไม่ โม ลัปซด่อน นึง ปะเทต อาวต เปอะ เฮี เตือง โอยจ อื. เกือฮ ฮอยจ รโจะ ดิ นึง วิฮัน ยุฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ, ละ ซ ไววอน เปอะ ปัว โอเอีฮ นึง พะจาว ยุฮ แตะ.
14 Santificai um jejum, convocai uma assembléia solene, congregai os anciãos, e todos os moradores da terra, na casa do Senhor vosso Deus, e clamai ao Senhor.
15 เฮฮ เฮฮ, โซะ เนอึม ป ซ เกิต ไน ซเงะ เซ เยอ. ซเงะ ยุฮ พะจาว เซ เอีจ ซดิ เนอึม ซ ฮอยจ อื. ซเงะ เซ เยอ พะจาว ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ เซ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ โอเอีฮ.
15 Ai do dia! pois o dia do senhor está perto, e vem como assolação da parte do Todo-Poderoso.
16 ป โซม ป ปอน ละ เลียง เอะ จีวิต แตะ นึง เซ, เอีจ ไก ป ยุฮ ไลจ ไม่ ซองนา ปันตา เยอะ เอิน. ป มัฮ รพาวม ไมจ มวน เซ, เอีจ ไฆร โรฮ ฮา วิฮัน ยุฮ พะจาว ยุฮ ฮุ.
16 Porventura não está cortado o mantimento de diante de nossos olhos? a alegria e o regozijo da casa do nosso Deus?
17 ป มัฮ โนง ป ซมา เอะ เซ เอีจ ซเออึม เยือ โตะ เตะ. เกอึม ยุฮ ฮุ เอีจ ม่าวง เยือ โรฮ. บุ่ง ทอ ยุฮ ฮุ เอีจ ชุ ตื, มัฮ ฆาื เอีจ ไลจ เปลิ เฮงาะ ยุฮ ฮุ.
17 A semente mirrou debaixo dos seus torrões; os celeiros estão desolados, os armazéns arruinados; porque falharam os cereais.
18 ป มัฮ คอง เลียง เอะ เซ เอีจ ครวก รัก ตื. ป มัฮ โมวก ยุฮ ฮุ เซ เอีจ เง่าะ ตื นึง ซาวป อื ไรป เปือม แตะ. โม แกะ นึง อื เซ เอีจ ฮิวแฮง ตื โรฮ ฆาื อื.
18 Como geme o gado! As manadas de vacas estão confusas, porque não têm pasto; também os rebanhos de ovelhas estão desolados.
19 โอ พะจาว, อาึ ไววอน ปัว นึง เปอะ. โคะ เอาะ ยุฮ ฮุ ไม่ ไรป กังเด่น เนอ, เอีจ โฮรง เอีจ ซออฮ ตื ตอก ป วัว งอ โฮ.
19 A ti clamo, ó Senhor; porque o fogo consumiu os pastos do deserto, e a chama abrasou todas as árvores do campo.
20 ปัง มัฮ โกะพริ, เอีจ ซาวป ตื โรฮ กอก ปัว ปะ เรอึม แตะ, นึง เอีจ ไฮจ ตื โกลง งวต ละ อื. ไรป นึง เพระด่าวก เอีจ ซออฮ ตื โรฮ ตอก งอ ป เปือต โฮ.
20 Até os animais do campo suspiram por ti; porque as correntes d'água se secaram, e o fogo consumiu os pastos do deserto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.