Isaías 66

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 เฮี มัฮ ป อัฮ พะจาว. “เมือง มะลอง มัฮ นา ก งาวม อาึ. ปลัฮเตะ มัฮ ก พรอก อาึ ชวง แตะ. โม เปะ ซ ยุฮ เปอะ อาึง เญือะ ตอก เมอ เนิ? ไก นา เมอ ก ไอจ อาึ อื?
1 Assim diz o S enhor : “O céu é meu trono, e a terra é o suporte de meus pés. Acaso construiriam para mim um templo assim tão bom? Que lugar de descanso me poderiam fazer?
2 โอเอีฮ เฮี เอีจ มัฮ ป ยุฮ อาึ ไอฮ เตือง โอยจ อื. มัฮ คอง อาึ โครยญ เจือ. ดัฮ ไก ป ไก รพาวม ญิงญอม ไม่ อาวม อื พิต โฌวะ ยุฮ แตะ, ไม่ ปุน นัปทื เนอึม อื ลปุง อาึ, อาึ ซ แลน แก ปุย เซ ไม่ ซ เลียก พาวม แตะ นึง.
2 Minhas mãos criaram os céus e a terra; eles e tudo que neles há são meus. Eu, o S “Abençoarei os de coração humilde e oprimido, os que tremem diante de minha palavra.
3 “ปุย โม เฮี ปังเมอ ยุฮ แนฮ โอเอีฮ ตอก ปุก อื รพาวม โกะ แตะ ไอฮ. เคียง มัฮ อื ตอก เซ ปัง มอก โมวก โปก ละ ทไว อื ละ อาึ เญาะ ตัง โตว เนิ ฮา มอก อื ปุย. ปัง มอก กวน แกะ เนิ, ตัง โตว โรฮ เนิ ฮา ปุฮ อื เซาะ ไม่ โปวก อื โงก อื ละ ซ โนก แตะ. ปัง ทไว เฮงาะ เนิ ตัง โตว ฮา ทไว อื ฮนัม เลีจ เนิ. ปัง ตอง ป ซออย ฮงาื เนิ ตัง โตว โรฮ เนิ ฮา ไว อื ฮุป. ปุย โม เฮี มัฮ ป เกือฮ แนฮ ติ แตะ มวน รพาวม นึง ยุฮ แตะ ป พังไฮะ ลัมเลือ เนิ.
3 Quanto aos que escolhem seguir os próprios caminhos, que têm prazer em seus pecados detestáveis, não aceitarei suas ofertas. Quando oferecem um boi, é tão inaceitável quanto um sacrifício humano. Quando sacrificam um cordeiro, é como se tivessem oferecido um cão. Quando trazem uma oferta de cereal, é como uma oferta de sangue de porco. Quando queimam incenso, é como se tivessem abençoado um ídolo.
4 เคียง มัฮ อื ตอก เซ อาึ ซ เกือฮ ป โตะ ป ตอง ฮอยจ ละ อื. เอีจ มัฮ โอเอีฮ ป รไจจ อื นึง ป ซ ฮอยจ ละ อื เซ. อาึ เอีจ กอก เกอะ ปังเมอ โอ โลยฮ อื เนิ. อาึ เอีจ ลปุง ไม่ ปังเมอ โอ ง่อต อื เฟือฮ. โม เฮี เอีจ เลือก ยุฮ ป ฆอก ลัมเลือ ละ อาึ. ยุฮ แนฮ ป โอ ปุก รพาวม เมอะ,” อัฮ เซ พะจาว.
4 Enviarei sobre eles grande aflição, tudo que mais temem. Pois, quando chamei, não responderam; quando falei, não ouviram. Praticaram o mal, bem diante dos meus olhos, e escolheram fazer o que desprezo”.
5 ซ อัฮ แม ละ โม เปะ ป รกุฮ รเตียง เบือ นัปทื เนอึม แตะ ลปุง พะจาว. ไมจ เปอะ ง่อต ป อัฮ ป มวยญ พะจาว เฮี. “โม เปะ เอีจ เนอึม รพาวม เปอะ ละ อาึ, โม เอียกปุ เปอะ เกละยุ โม เปะ. ซังเวต โม เปะ เบือ ทื เปอะ อาึ. เพียก แฮม โม เปะ, อัฮ เฮี, ‘เกือฮ พะจาว เปลีฮ รที แตะ ละ ซ เรอึม แตะ โม เปะ เดอึม เอะ ซ ยุ ตอก ฟวยจ รพาวม โม เปะ นึง,’ เคียต อัฮ เซ ละ เปอะ. ญันได่ มัฮ โม โกะ อื ไอฮ ป ซ โซะกิจ ปิญไง่ ฆาื อื,” อัฮ เซ พะจาว.
5 Ouçam esta mensagem do S enhor , todos vocês que tremem diante de suas palavras: “Seu próprio povo os odeia e os expulsa porque são leais ao meu nome. Zombam: ‘Que o S Alegrem-se nele!’, mas eles serão envergonhados.
6 ง่อต แลน. เซียง เรียง ฮมอง เปอะ เน่อึม นึง เวียง เซ ไม่ เซียง ซุกซัก ฮมอง เปอะ นึง วิฮัน เซ เอีจ มัฮ เซียง โรก พะจาว เวน ละ โม ป ซาวป ตอซู ปุ แตะ ไม่ อื.
6 Que tumulto é esse na cidade? Que barulho é esse que vem do templo? É a voz do S vingando-se de seus inimigos.
7 พะจาว อัฮ เฮี, “เวียง ซัมคัน ยุฮ อาึ เซ มัฮ ตอก อื มะ ปโกวน เกิต พราวป กวน เตือง โอ อื ดิ อาวม โซะ ซ เติง เคิ รอาวม แตะ โฮ.
7 “Antes mesmo que comecem as dores de parto, Jerusalém dá à luz um filho.
8 อัม เอีจ ไก โรฮ ง่อน ป กอ ยุ กอ ฮมอง โอเอีฮ ตอก เซ เยอ? อัม เอีจ ไก โรฮ ง่อน ปะเทต ป เกิต พราวป ไน ติ ซเงะ โน่ง เงอ? ป มัฮ เมือง ซีโยน เนอ จัมเปน โตว คา ติ แตะ ละ อื เลี่ญ, กา ซ แปน อื ปะเทต เตอ.
8 Quem ouviu falar de algo tão estranho? Quem viu uma coisa dessas? Acaso algum país nasceu em um só dia? Alguma nação veio a existir num instante? Mas, quando começarem as dores de parto de Sião, seus filhos já terão nascido.
9 เคียง เมอ นัม อาึ โม ป มัฮ ปุย ไน แตะ ฮอยจ ละ เวลา ซ เกิต ไก อื, โม เปะ อัม มัฮ แกต เปอะ อาึ โอ ซ เกือฮ เกิต เนอึม?
9 Acaso eu levaria esta nação à hora do parto e não a faria nascer?”, diz o S “Não! Jamais a impediria de nascer”, diz o seu Deus.
10 “โม เปะ ป ฮรัก เวียง เยรูซาเลม เตือง โอยจ เปอะ, ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ไมจ มวน รพาวม เบือ เวียง เซ, ไม่ ญันดี่ ปีติ เปอะ ไม่ อื. โม เปะ ป โกย เยือม แตะ ฆาื เวียง เซ เตือง โอยจ เปอะ, ปเลี่ย เฮี ไมจ เนอึม เปอะ เกือฮ ติ แตะ ไมจ มวน ดิ รพาวม ไม่,
10 “Alegrem-se com Jerusalém! Exultem por ela, todos que a amam e todos que por ela choraram!
11 เดอึม เปอะ ซ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื, ไม่ ซ ซัก เปอะ ตอก กวนงัก โฮลฮ ปุ รอาวม ตาึฮ มะ แตะ โฮ. ซ โฮลฮ เนอึม เปอะ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ ป กุม ป ปอ นึง เวียง เซ,” อัฮ เซ พะจาว.
11 Bebam de sua glória até se fartarem, como a criancinha mama e é confortada no seio da mãe.”
12 พะจาว อัฮ แม อื ตอก เฮี, “อาึ ซ เกือฮ โม เปะ จเลิน นึง ป โฮลฮ ป ปุน แตะ. คาวคอง เละ มาื ซ ฮอยจ ละ เปอะ เน่อึม เมือง ไฮญ ตอก ปัต โกลง โฮ. ซ ตอก เอิน เปอะ กวนงัก ป โอม มะ อื ละ ซ เกือฮ แตะ ปุ เบือ รพาวม ฮรัก แตะ โฮ. ซ ตอก โรฮ เปอะ กวนงัก รโนฮ มะ อื นึง เญือะ ดึม แตะ โฮ.
12 Assim diz o S enhor : “Darei a Jerusalém um rio de paz e prosperidade; as riquezas das nações fluirão para ela. Seus filhos serão amamentados em seus seios, levados em seus braços e acalentados em seus joelhos.
13 อาึ ซ เกาะ โลม รพาวม โม เปะ นึง เวียง เยรูซาเลม, ตอก เกาะ โลม มะ รพาวม กวน แตะ โฮ.
13 Eu os consolarei em Jerusalém, como a mãe consola seu filho”.
14 “เญือม เอีจ ยุ เปอะ จเลิน ป โฮลฮ ป ปุน แตะ ตอก เซ, โม เปะ ซ มวน รพาวม เปอะ เบือ อื, ซ แปน เรียง แด่น ละ เปอะ, ซ กอ โกะ บาึง พาวม โรฮ เปอะ เบือ อื. เญือม เซ ซ ยุง เปอะ มัฮ อาึ พะจาว ป เกียฮ เรอึม โม ป เนอึง ป อัฮ แตะ, ไม่ ซ ยุง โรฮ เปอะ ฮาวก รพาวม อาึ ละ โม ป ฆวต รุป ไม่ แตะ,” อัฮ เซ พะจาว.
14 Quando virem essas coisas, seu coração se alegrará; vocês florescerão como uma planta viçosa! Todos verão a mão do S e sua ira pesar contra seus inimigos.
15 พะจาว ซ ฮอยจ ไม่ รเออึป งอ. เลาะ รุป เซิก ยุฮ อื ซ ฮอยจ ตอก ฮอยจ กาื บังบอย โฮ. ซ ฮาวก รพาวม เนอึม ฮาวก รพาวม แนม ละ โม ป เกละยุ แตะ เกือฮ อื ลอก ตุต ตอก ฮอยจ งอ ระ โฮ.
15 Vejam, o S enhor vem com fogo, e seus carros de guerra são velozes como um vendaval. Trará castigo com a fúria de sua ira e com o fogo ardente de sua repreensão.
16 พะจาว ซ รเตีฮ รตุม กัน ยุฮ ปุย โครยญ โฆะ อื นึง งอ ไม่ นึง วิจ เกือฮ อื ลอก ตุต แตะ. เญือม เซ โฮวน ป ซ ยุม ฆาื อื.
16 O S enhor julgará o mundo com fogo e sua espada, e muitos serão mortos por ele.
17 พะจาว อัฮ แม เฮี, “โม ป เกือฮ ติ แตะ ซง่ะ ไล ละ ซ ไว แตะ พะ ไฮญ, ไม่ โฮว ดิ อื ไม่ ปุ แตะ แปน มู แตะ ฮอยจ ละ โคะ ซัมคัน ป ทื อื เซ, ไม่ ปอน ดิ อื โตะ เลีจ โตะ เกือง ไม่ โตะ โอเอีฮ ไฮญ ป รแอม ไล เยอ, โม เซ ซ ฮอยจ ตื ละ กัน ไลจโลม แตะ,” อัฮ เซ พะจาว.
17 “Os que se consagram e se purificam num jardim sagrado com um ídolo no centro, que comem carne de porco e de rato e outras carnes detestáveis, terão um fim terrível”, diz o S enhor .
18 “อาึ ยุง เงอะ กัน ยุฮ ปุย โม เซ, ไม่ ยุง เงอะ ป คิต ป ง่อต อื โตะ รพาวม แตะ เตือง โอยจ อื. อาึ ซ ฮอยจ รโจะ ปุย โครยญ ปะเทต โครยญ พาซา. เญือม เอีจ ฮอยจ รโจะ อื ไม่ ปุ แตะ ตอก เซ, ซ โฮลฮ เนอึม ยุ อัมนัต โญตซัก ยุฮ อาึ.
18 “Eu vejo o que fazem e sei o que pensam. Por isso, reunirei todas as nações e todos os povos, e eles verão minha glória.
19 “อาึ ซ เกือฮ ป ซกิ ซัมคัน ยุฮ แตะ เกิต ลลาึง อื. โม ป ไอม ลั่ง ลลาึง อื ง่อน เนอ, อาึ ซ เกือฮ โฮว ฮอยจ เคะ ปุย ตังเมือง ตอก เมือง ทาระชิต, เมือง พุต, ไม่ เมือง ลุต ป มัฮ โม ป เกง ละ โปยญ แตะ ตี ทนู. ซ ฮอยจ โรฮ ละ เมือง ทุบั่น ไม่ ยาวัน ไม่ เมือง ป อาวต นึง เฆียง รอง นึง ปลัฮ รอาวม ก ซไง อื. มัฮ เมือง ป โอ ดิ ฮมอง คราว อาึ, ไม่ โอ อื ดิ ยุ รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ ฮุ. โม เซ ซ ครอฮ ไลลวง อัมนัต โญตซัก ยุฮ อาึ นึง ลลาึง บั่นเมือง โม เซ.
19 Realizarei um sinal no meio deles. Enviarei os sobreviventes como mensageiros às nações: a Társis, aos líbios, aos lídios (flecheiros famosos), a Tubal e à Grécia e a todas as terras além do mar que não ouviram falar de minha fama nem viram minha glória. Ali, anunciarão minha glória às nações.
20 ปุย โม เซ ซ นัม โม เอียกปุ อิซราเอน เปอะ เน่อึม โฮวน เมือง เกือฮ อื ฮอยจ นึง บลาวง ซัมคัน ไน เวียง เยรูซาเลม เซ. ซ ตาว อื นึง บรอง, ลอ, อุต, เลาะ รุป เซิก, ไม่ เลาะ ไฮญ ง่อน, ฮอยจ ทไว อื ละ พะจาว, ตอก โรฮ โรวก โม อิซราเอน ทไว เฮงาะ รโกะ โตะ รปัก รดู ซง่ะ ไล ละ พะจาว นึง วิฮัน ยุฮ อื.
20 Trarão de volta das nações os remanescentes do povo e os levarão ao meu santo monte em Jerusalém, como se fossem ofertas de cereais levadas ao templo do S enhor . Virão em cavalos, em carruagens e em carroças, em mulas e em camelos”, diz o S enhor .
21 อาึ ซ เกือฮ ปุย โม เซ โฮลฮ เอิน แปน ซตุ ง่อน, ซ เกือฮ แปน โม เลวี ง่อน,” อัฮ เซ พะจาว.
21 “E eu nomearei alguns deles para serem meus sacerdotes e levitas. Eu, o S enhor , falei!
22 “ปลัฮเตะ โคระ ไม่ ปลัฮ มะลอง โคระ ป ซ ยุฮ อาึ เซ ซ อาวต ตอน ฮมัน ซองนา อาึ ตอก ออฮ, จัตเจือ โม เปะ ไม่ มอยฮ เปอะ ซ อาวต ตอน ฮมัน โรฮ ตอก เซ.
22 “Tão certo como meus novos céus e minha nova terra permanecerão, vocês sempre serão meu povo, com um nome que jamais desaparecerá”, diz o S
23 ปุย โครยญ ปะเทต เตอ ซ ฮอยจ ไว ตื อาึ โครยญ ฮาวก เคิ, ไม่ โครยญ ซเงะ ลโล่ะ.
23 “Toda a humanidade virá me adorar uma semana após a outra, um mês após o outro.
24 “เญือม โอก โฮว ปุย โม เซ ก พริ อี ซ ยุ ฆัว ยุม โม ป เลฮ เตียง อาึ เซ. เฆรียก กุก โม ป ยุม เซ ยุม โตว ติ ชวง, งอ นึง อื ปุ โรฮ ญึ่ต. ปุย ติ ปลัฮเตะ, เมาะ ป ยุ อื เซ ซ เบรีญ ลัมเลือ เอิน ละ อื,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
24 Quando saírem, verão os cadáveres dos que se rebelaram contra mim. Pois os vermes que os devoram nunca morrerão, e o fogo que os queima nunca se apagará. Todos que passarem por ali os verão com o mais absoluto horror.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.