Isaías 66
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 เฮี มัฮ ป อัฮ พะจาว. “เมือง มะลอง มัฮ นา ก งาวม อาึ. ปลัฮเตะ มัฮ ก พรอก อาึ ชวง แตะ. โม เปะ ซ ยุฮ เปอะ อาึง เญือะ ตอก เมอ เนิ? ไก นา เมอ ก ไอจ อาึ อื?
1 Assim diz o Senhor: "O céu é o meu trono, e a terra, o estrado dos meus pés. Que espécie de casa vocês me edificarão? É este o meu lugar de descanso?
2 โอเอีฮ เฮี เอีจ มัฮ ป ยุฮ อาึ ไอฮ เตือง โอยจ อื. มัฮ คอง อาึ โครยญ เจือ. ดัฮ ไก ป ไก รพาวม ญิงญอม ไม่ อาวม อื พิต โฌวะ ยุฮ แตะ, ไม่ ปุน นัปทื เนอึม อื ลปุง อาึ, อาึ ซ แลน แก ปุย เซ ไม่ ซ เลียก พาวม แตะ นึง.
2 Não foram as minhas mãos que fizeram todas essas coisas, e por isso vieram a existir? ", pergunta o Senhor. "A este eu estimo: ao humilde e contrito de espírito, que treme diante da minha palavra.
3 “ปุย โม เฮี ปังเมอ ยุฮ แนฮ โอเอีฮ ตอก ปุก อื รพาวม โกะ แตะ ไอฮ. เคียง มัฮ อื ตอก เซ ปัง มอก โมวก โปก ละ ทไว อื ละ อาึ เญาะ ตัง โตว เนิ ฮา มอก อื ปุย. ปัง มอก กวน แกะ เนิ, ตัง โตว โรฮ เนิ ฮา ปุฮ อื เซาะ ไม่ โปวก อื โงก อื ละ ซ โนก แตะ. ปัง ทไว เฮงาะ เนิ ตัง โตว ฮา ทไว อื ฮนัม เลีจ เนิ. ปัง ตอง ป ซออย ฮงาื เนิ ตัง โตว โรฮ เนิ ฮา ไว อื ฮุป. ปุย โม เฮี มัฮ ป เกือฮ แนฮ ติ แตะ มวน รพาวม นึง ยุฮ แตะ ป พังไฮะ ลัมเลือ เนิ.
3 Mas aquele que sacrifica um boi é como quem mata um homem; aquele que sacrifica um cordeiro, é como quem quebra o pescoço de um cachorro; aquele que faz oferta de cereal é como quem apresenta sangue de porco, e aquele que queima incenso memorial, é como quem adora um ídolo. Eles escolheram os seus caminhos, e suas almas têm prazer em suas práticas detestáveis.
4 เคียง มัฮ อื ตอก เซ อาึ ซ เกือฮ ป โตะ ป ตอง ฮอยจ ละ อื. เอีจ มัฮ โอเอีฮ ป รไจจ อื นึง ป ซ ฮอยจ ละ อื เซ. อาึ เอีจ กอก เกอะ ปังเมอ โอ โลยฮ อื เนิ. อาึ เอีจ ลปุง ไม่ ปังเมอ โอ ง่อต อื เฟือฮ. โม เฮี เอีจ เลือก ยุฮ ป ฆอก ลัมเลือ ละ อาึ. ยุฮ แนฮ ป โอ ปุก รพาวม เมอะ,” อัฮ เซ พะจาว.
4 Por isso também escolherei um duro tratamento para eles, e trarei sobre eles o que eles temem. Pois eu chamei, e ninguém respondeu, falei, e ninguém deu ouvidos. Fizeram o mal diante de mim e escolheram o que me desagrada. "
5 ซ อัฮ แม ละ โม เปะ ป รกุฮ รเตียง เบือ นัปทื เนอึม แตะ ลปุง พะจาว. ไมจ เปอะ ง่อต ป อัฮ ป มวยญ พะจาว เฮี. “โม เปะ เอีจ เนอึม รพาวม เปอะ ละ อาึ, โม เอียกปุ เปอะ เกละยุ โม เปะ. ซังเวต โม เปะ เบือ ทื เปอะ อาึ. เพียก แฮม โม เปะ, อัฮ เฮี, ‘เกือฮ พะจาว เปลีฮ รที แตะ ละ ซ เรอึม แตะ โม เปะ เดอึม เอะ ซ ยุ ตอก ฟวยจ รพาวม โม เปะ นึง,’ เคียต อัฮ เซ ละ เปอะ. ญันได่ มัฮ โม โกะ อื ไอฮ ป ซ โซะกิจ ปิญไง่ ฆาื อื,” อัฮ เซ พะจาว.
5 Ouçam a palavra do Senhor, vocês que tremem diante da sua palavra: "Seus irmãos que os odeiam e os excluem por causa do meu nome, disseram: ‘Que o Senhor seja glorioso, para que vejamos a alegria de vocês! ’ Mas eles é que passarão vergonha.
6 ง่อต แลน. เซียง เรียง ฮมอง เปอะ เน่อึม นึง เวียง เซ ไม่ เซียง ซุกซัก ฮมอง เปอะ นึง วิฮัน เซ เอีจ มัฮ เซียง โรก พะจาว เวน ละ โม ป ซาวป ตอซู ปุ แตะ ไม่ อื.
6 Ouçam o estrondo que vem da cidade, o som que vem do templo! É o Senhor que está dando a devida retribuição aos seus inimigos.
7 พะจาว อัฮ เฮี, “เวียง ซัมคัน ยุฮ อาึ เซ มัฮ ตอก อื มะ ปโกวน เกิต พราวป กวน เตือง โอ อื ดิ อาวม โซะ ซ เติง เคิ รอาวม แตะ โฮ.
7 "Antes de entrar em trabalho de parto, ela dá à luz; antes de lhe sobrevirem as dores, ela ganha um menino.
8 อัม เอีจ ไก โรฮ ง่อน ป กอ ยุ กอ ฮมอง โอเอีฮ ตอก เซ เยอ? อัม เอีจ ไก โรฮ ง่อน ปะเทต ป เกิต พราวป ไน ติ ซเงะ โน่ง เงอ? ป มัฮ เมือง ซีโยน เนอ จัมเปน โตว คา ติ แตะ ละ อื เลี่ญ, กา ซ แปน อื ปะเทต เตอ.
8 Quem já ouviu uma coisa dessas? Quem já viu tais coisas? Pode uma nação nascer num só dia, ou, pode-se dar à luz um povo num instante? Pois Sião ainda estava em trabalho de parto, e deu à luz seus filhos.
9 เคียง เมอ นัม อาึ โม ป มัฮ ปุย ไน แตะ ฮอยจ ละ เวลา ซ เกิต ไก อื, โม เปะ อัม มัฮ แกต เปอะ อาึ โอ ซ เกือฮ เกิต เนอึม?
9 Acaso faço chegar a hora do parto e não faço nascer? ", diz o Senhor. "Acaso fecho o ventre, sendo que eu faço dar à luz? ", pergunta o seu Deus.
10 “โม เปะ ป ฮรัก เวียง เยรูซาเลม เตือง โอยจ เปอะ, ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ไมจ มวน รพาวม เบือ เวียง เซ, ไม่ ญันดี่ ปีติ เปอะ ไม่ อื. โม เปะ ป โกย เยือม แตะ ฆาื เวียง เซ เตือง โอยจ เปอะ, ปเลี่ย เฮี ไมจ เนอึม เปอะ เกือฮ ติ แตะ ไมจ มวน ดิ รพาวม ไม่,
10 "Regozijem-se com Jerusalém e alegrem-se por ela, todos vocês que a amam; regozijem-se muito com ela, todos vocês que por ela pranteiam.
11 เดอึม เปอะ ซ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื, ไม่ ซ ซัก เปอะ ตอก กวนงัก โฮลฮ ปุ รอาวม ตาึฮ มะ แตะ โฮ. ซ โฮลฮ เนอึม เปอะ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ ป กุม ป ปอ นึง เวียง เซ,” อัฮ เซ พะจาว.
11 Pois vocês irão mamar e saciar-se em seus seios reconfortantes, e beberão à vontade e se deleitarão em sua fartura. "
12 พะจาว อัฮ แม อื ตอก เฮี, “อาึ ซ เกือฮ โม เปะ จเลิน นึง ป โฮลฮ ป ปุน แตะ. คาวคอง เละ มาื ซ ฮอยจ ละ เปอะ เน่อึม เมือง ไฮญ ตอก ปัต โกลง โฮ. ซ ตอก เอิน เปอะ กวนงัก ป โอม มะ อื ละ ซ เกือฮ แตะ ปุ เบือ รพาวม ฮรัก แตะ โฮ. ซ ตอก โรฮ เปอะ กวนงัก รโนฮ มะ อื นึง เญือะ ดึม แตะ โฮ.
12 Pois assim diz o Senhor: "Estenderei para ela a paz como um rio e a riqueza das nações como uma corrente avassaladora; vocês serão amamentados nos braços dela e acalentados em seus joelhos.
13 อาึ ซ เกาะ โลม รพาวม โม เปะ นึง เวียง เยรูซาเลม, ตอก เกาะ โลม มะ รพาวม กวน แตะ โฮ.
13 Assim como uma mãe consola seu filho, também eu os consolarei; em Jerusalém vocês serão consolados".
14 “เญือม เอีจ ยุ เปอะ จเลิน ป โฮลฮ ป ปุน แตะ ตอก เซ, โม เปะ ซ มวน รพาวม เปอะ เบือ อื, ซ แปน เรียง แด่น ละ เปอะ, ซ กอ โกะ บาึง พาวม โรฮ เปอะ เบือ อื. เญือม เซ ซ ยุง เปอะ มัฮ อาึ พะจาว ป เกียฮ เรอึม โม ป เนอึง ป อัฮ แตะ, ไม่ ซ ยุง โรฮ เปอะ ฮาวก รพาวม อาึ ละ โม ป ฆวต รุป ไม่ แตะ,” อัฮ เซ พะจาว.
14 Quando vocês virem isso, o seu coração se regozijará, e vocês florescerão como a relva; a mão do Senhor estará com os seus servos, mas a sua ira será contra os seus adversários.
15 พะจาว ซ ฮอยจ ไม่ รเออึป งอ. เลาะ รุป เซิก ยุฮ อื ซ ฮอยจ ตอก ฮอยจ กาื บังบอย โฮ. ซ ฮาวก รพาวม เนอึม ฮาวก รพาวม แนม ละ โม ป เกละยุ แตะ เกือฮ อื ลอก ตุต ตอก ฮอยจ งอ ระ โฮ.
15 Vejam! O Senhor vem num fogo, e os seus carros são como um turbilhão! Transformará em fúria a sua ira e em labaredas de fogo, a sua repreensão.
16 พะจาว ซ รเตีฮ รตุม กัน ยุฮ ปุย โครยญ โฆะ อื นึง งอ ไม่ นึง วิจ เกือฮ อื ลอก ตุต แตะ. เญือม เซ โฮวน ป ซ ยุม ฆาื อื.
16 Pois com fogo e com a espada o Senhor executará julgamento sobre todos os homens, e muitos serão os mortos pelo Senhor.
17 พะจาว อัฮ แม เฮี, “โม ป เกือฮ ติ แตะ ซง่ะ ไล ละ ซ ไว แตะ พะ ไฮญ, ไม่ โฮว ดิ อื ไม่ ปุ แตะ แปน มู แตะ ฮอยจ ละ โคะ ซัมคัน ป ทื อื เซ, ไม่ ปอน ดิ อื โตะ เลีจ โตะ เกือง ไม่ โตะ โอเอีฮ ไฮญ ป รแอม ไล เยอ, โม เซ ซ ฮอยจ ตื ละ กัน ไลจโลม แตะ,” อัฮ เซ พะจาว.
17 "Os que se consagram para entrar nos jardins indo atrás do sacerdote que está no meio, comem carne de porco, outras coisas repugnantes e ratos, todos eles perecerão", declara o Senhor.
18 “อาึ ยุง เงอะ กัน ยุฮ ปุย โม เซ, ไม่ ยุง เงอะ ป คิต ป ง่อต อื โตะ รพาวม แตะ เตือง โอยจ อื. อาึ ซ ฮอยจ รโจะ ปุย โครยญ ปะเทต โครยญ พาซา. เญือม เอีจ ฮอยจ รโจะ อื ไม่ ปุ แตะ ตอก เซ, ซ โฮลฮ เนอึม ยุ อัมนัต โญตซัก ยุฮ อาึ.
18 "E, por causa dos seus atos e das suas conspirações, virei ajuntar todas as nações e línguas, e elas virão e verão a minha glória.
19 “อาึ ซ เกือฮ ป ซกิ ซัมคัน ยุฮ แตะ เกิต ลลาึง อื. โม ป ไอม ลั่ง ลลาึง อื ง่อน เนอ, อาึ ซ เกือฮ โฮว ฮอยจ เคะ ปุย ตังเมือง ตอก เมือง ทาระชิต, เมือง พุต, ไม่ เมือง ลุต ป มัฮ โม ป เกง ละ โปยญ แตะ ตี ทนู. ซ ฮอยจ โรฮ ละ เมือง ทุบั่น ไม่ ยาวัน ไม่ เมือง ป อาวต นึง เฆียง รอง นึง ปลัฮ รอาวม ก ซไง อื. มัฮ เมือง ป โอ ดิ ฮมอง คราว อาึ, ไม่ โอ อื ดิ ยุ รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ ฮุ. โม เซ ซ ครอฮ ไลลวง อัมนัต โญตซัก ยุฮ อาึ นึง ลลาึง บั่นเมือง โม เซ.
19 "Estabelecerei um sinal entre elas, e enviarei alguns dos sobreviventes às nações: a Társis, aos líbios e aos lídios, famosos flecheiros, a Tubal e à Grécia, e às ilhas distantes, que não ouviram falar de mim e não viram a minha glória. Eles proclamarão a minha glória entre as nações.
20 ปุย โม เซ ซ นัม โม เอียกปุ อิซราเอน เปอะ เน่อึม โฮวน เมือง เกือฮ อื ฮอยจ นึง บลาวง ซัมคัน ไน เวียง เยรูซาเลม เซ. ซ ตาว อื นึง บรอง, ลอ, อุต, เลาะ รุป เซิก, ไม่ เลาะ ไฮญ ง่อน, ฮอยจ ทไว อื ละ พะจาว, ตอก โรฮ โรวก โม อิซราเอน ทไว เฮงาะ รโกะ โตะ รปัก รดู ซง่ะ ไล ละ พะจาว นึง วิฮัน ยุฮ อื.
20 Também dentre todas as nações trarão os irmãos de vocês ao meu santo monte, em Jerusalém, como oferta ao Senhor. Virão a cavalo, em carros e carroças, e montados em mulas e camelos", diz o Senhor. "Farão como fazem os israelitas quando apresentam as suas ofertas de cereal, trazendo-as em vasos cerimonialmente puros;
21 อาึ ซ เกือฮ ปุย โม เซ โฮลฮ เอิน แปน ซตุ ง่อน, ซ เกือฮ แปน โม เลวี ง่อน,” อัฮ เซ พะจาว.
21 e também escolherei alguns deles para serem sacerdotes e levitas", diz o Senhor.
22 “ปลัฮเตะ โคระ ไม่ ปลัฮ มะลอง โคระ ป ซ ยุฮ อาึ เซ ซ อาวต ตอน ฮมัน ซองนา อาึ ตอก ออฮ, จัตเจือ โม เปะ ไม่ มอยฮ เปอะ ซ อาวต ตอน ฮมัน โรฮ ตอก เซ.
22 "Assim como os novos céus e a nova terra que vou criar serão duradouros diante de mim", declara o Senhor, "assim serão duradouros os descendentes de vocês e o seu nome.
23 ปุย โครยญ ปะเทต เตอ ซ ฮอยจ ไว ตื อาึ โครยญ ฮาวก เคิ, ไม่ โครยญ ซเงะ ลโล่ะ.
23 De uma lua nova a outra e de um sábado a outro, toda a humanidade virá e se inclinará diante de mim", diz o Senhor.
24 “เญือม โอก โฮว ปุย โม เซ ก พริ อี ซ ยุ ฆัว ยุม โม ป เลฮ เตียง อาึ เซ. เฆรียก กุก โม ป ยุม เซ ยุม โตว ติ ชวง, งอ นึง อื ปุ โรฮ ญึ่ต. ปุย ติ ปลัฮเตะ, เมาะ ป ยุ อื เซ ซ เบรีญ ลัมเลือ เอิน ละ อื,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
24 "Sairão e verão os cadáveres dos que se rebelaram contra mim; o seu verme não morrerá, e o seu fogo não se apagará, e causarão repugnância a toda a humanidade. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.