Isaías 65
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 พะจาว อัฮ เฮี, “อาึ เอีจ พรอม ละ ซ โลยฮ แตะ รซอม ไววอน ยุฮ ปุย ไน แตะ, ปุย โม เซ ปังเมอ โอ ยุง ปัว นึง อาึ. อาึ เอีจ พรอม โรฮ ละ ซ เปลีฮ แตะ ติ แตะ ละ โม ป ซาวป ยุ แตะ, ปุย โม เซ ปังเมอ โอ ยุง ซาวป ยุ อาึ. ปุย เมือง เซ ยุง โตว กอก ปัว อาึ เรอึม แตะ, เตือง เอีจ พรอม อาึ ละ ซ โลยฮ แตะ ละ อื ตอก เฮี, ‘อาึ อาวต นา เฮี, อาึ ซ เรอึม โม เปะ,’ ตะ อัฮ เซ ละ.
1 "Fiz-me acessível aos que não perguntavam por mim; fui achado pelos que não me procuravam. A uma nação que não clamava pelo meu nome eu disse: Eis-me aqui, eis-me aqui.
2 อาึ เอีจ ซนาว เตะ แตะ ละ, นึง ซ รัปคัม แตะ ปุย โม เซ โครยญ เวลา. ปุย โม เซ ปังเมอ ลึง แนฮ รพาวม, ยุฮ แนฮ ป พิต ไม่ อื, ยุฮ แนฮ อื ตัม รพาวม โกะ แตะ.
2 O tempo todo estendi as mãos a um povo obstinado, que anda por um caminho que não é bom, seguindo as suas inclinações;
3 ยุฮ ลอป ป วัว รพาวม อาึ เกือฮ อาึ รอก พาวม นึง แตะ. ตอง ทไว โอเอีฮ ละ พะ ไฮญ นึง เน่อึม โคะ โตะ รปึม. ตอง โรฮ ทไว ป ซออย ฮงาื ละ พะ ไฮญ เซ นึง ราว คัน เตะ ตอง.
3 esse povo que sem cessar me provoca na minha frente, oferecendo sacrifícios em jardins e queimando incenso em altares de tijolos;
4 เมือ ก ซาวม อื ซาวป โฮว นึง โตะ ทัม โตะ รมอยจ, ละ ซ ไฮมญ อื โอเอีฮ นึง ลปุ ป ยุม. ปุย โม เซ เอีจ กุก โตะ เลีจ, ไม่ ปอน อื โตะ ฮงา โตะ ป ทไว ปุย ละ พะ ไฮญ เซ.
4 povo que vive nos túmulos e à noite se oculta nas covas, que come carne de porco, e em suas panelas tem sopa de carne impura;
5 เคียต อัฮ เฮี ไม่ อื ละ ปุย, ‘ไบรจ ฮา ซไง เออ, ปุ เลียก ซดิ ไม่ เอะ เอ, เอะ มัฮ ปุย ซัมคัน ฮา โม เปะ,’ อัฮ เซ. อาึ เญาะ ปุน โอต โตว ปุย ตอก เซ. รพาวม ฮาวก ยุฮ อาึ ละ อื ฮาวก เอิน ตอก ฮาวก งอ โอ เกียฮ ญึ่ต โฮ.
5 esse povo diz: ‘Afasta-te! Não te aproximes de mim, pois eu sou santo! ’ Essa gente é fumaça no meu nariz! É fogo que queima o tempo todo!
6 “อาึ เอีจ โปวต รพาวม แตะ ละ ซ รเตีฮ แตะ ปุย โม เซ เกือฮ ลอก ตุต แตะ. ป มัฮ รซอม ตัตซิน เนอะ เซ อาึ เอีจ โจต อาึง นึง นังซื ยุฮ แตะ. อาึ ซ อาวต โฆย โตว ไม่ พิต โฌวะ ยุฮ อื เฟือฮ เอิน, ซ โรก ละ อื ตัม มั่ป พิต ยุฮ อื เซ.
6 "Vejam, porém! Escrito está diante de mim: Não ficarei calado, mas darei plena retribuição; eu lhes darei total retribuição,
7 เอีจ มัฮ ฆาื กัน พิต ยุฮ โม โกะ อื ไม่ กัน พิต ยุฮ โม จัตเจือ ไพรม อื ป ซ โรก อาึ ละ อื ฆาื อื. กัน ตอง อื ทไว ป ซออย ฮงาื ละ พะ ไฮญ นึง ไกญ บลาวง, ไม่ กัน เพียก แฮม อื อาึ, อาึ ซ เกือฮ ตื ลอก ตุต แตะ โกวต อื เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ พะจาว.
7 tanto por seus pecados como pelos pecados dos seus antepassados", diz o Senhor. "Uma vez que eles queimaram incenso nos montes e me desafiaram nas colinas, eu os farei pagar pelos seus feitos anteriores. "
8 พะจาว อัฮ แม เฮี, “ไก โตว ติ เนอึม ป ซ ยุฮ ไลจ ไม่ เปลิ อะงุน ไมจ เจอ, แจง ซ ยุฮ รอาวม อะงุน นึง อื. ตอก โรฮ เซ อาึ ซ ยุฮ โตว โรฮ ไลจ ไม่ ปุย ไน แตะ เตือง โอยจ อื. อาึ ซ ฮลักกอ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ แตะ ป รซอฮ ละ อาึ เซ.
8 Assim diz o Senhor: "Quando ainda se acha suco num cacho de uvas, os homens dizem: ‘Não o destruam, pois ainda há algo bom’; assim farei em favor dos meus servos; não os destruirei totalmente.
9 อาึ ซ ปิฮ มุ่น ละ โม อิซราเอน เจอ ยูด่า. โม จัตเจือ อื ซ โฮลฮ ปลัฮเตะ ป มัฮ นึง บลาวง ยุฮ อาึ เซ แปน คอง แตะ. โม ป เลือก อาึ อาึง ป รซอฮ ละ อาึ ซ โฮลฮ อาวต นา เซ.
9 Farei surgir descendentes de Jacó, e de Judá quem recebe por herança as minhas montanhas. Os meus escolhidos as herdarão, e ali viverão os meus servos.
10 โม เซ ซ นัปทื เนอึม อาึ. ซ โรวก คอง เลียง แตะ ป มัฮ แกะ ปิ ยุฮ แตะ ไม่ โมวก ฮอยจ นา ก ไก ไรป ป มัฮ ลโลวง ชาโรน ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ, ฮอยจ นึง โตะ โลก อาโค ป ไก ลวง ลั่ก โอก ซเงะ เซ.
10 Para o meu povo que me buscou, Sarom será um pasto para os rebanhos, e o vale de Acor um lugar de descanso para o gado.
11 “ไน โม เปะ ปังเมอ ไก ง่อน ป เอีจ ละ โปวฮ อาึ อื, เคียต เปอะ เบีย ซีโยน ป มัฮ บลาวง ซัมคัน ยุฮ อาึ เซ. เอีจ นัปทื เปอะ พะ ‘กัต’ ไม่ พะ ‘เมนี’ เซ, มัฮ ป ทื ปุย นึง แกต อื ติ แตะ โฮลฮ ป ไมจ เบือ อื. เอีจ ทอย เปอะ ป โซม ป ปอน, เรฮ เปอะ ไปล ละ พะ โม เซ.
11 "Mas vocês, que abandonam o Senhor e esquecem o meu santo monte, que põem a mesa para a deusa Sorte e enchem taças de vinho para o deus Destino,
12 อาึ เอีจ กอก โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ โลยฮ เนิ. เญือม อัฮ อาึ โอเอีฮ ละ เปอะ โม เปะ ง่อต เปอะ โตว. โม เปะ ซ ลอก เปอะ ป ตึก นึง โซะ แตะ ฆาื, ซ ยุม เปอะ ฆาื นึง รุป ปุย แตะ. โม เปะ เอีจ ยุฮ เนอึม เปอะ ป ฆอก ป เบร ซองนา อาึ. เอีจ เลือก โรฮ เปอะ ป โอ ปุก รพาวม อาึ,” อัฮ เซ พะจาว.
12 eu os destinarei à espada, e todos vocês se dobrarão para a degola. Pois eu os chamei, e vocês nem responderam, falei, e não me deram ouvidos. Vocês fizeram o mal diante de mim e escolheram o que me desagrada".
13 พะจาว เยโฮวา อัฮ โรฮ เฮี, “เคียง มัฮ อื ตอก เซ, โม ป มัฮ กวนไจ ยุฮ อาึ ซ โฮลฮ โซม โฮลฮ ญุ ปอ ซัก แตะ, โม เปะ ปังเมอ ซ อาวต เปอะ ไม่ วิต โซม ม่อยญ จัน แตะ. ป มัฮ กวนไจ ยุฮ อาึ ซ โฮลฮ อาวต ไม่ ไมจ เปละ ลโลวง พาวม แตะ. โม เปะ ปังเมอ ซ โฮลฮ เปอะ อาวต ไม่ โซะกิจ ปิญไง่ แตะ.
13 Portanto, assim diz o Soberano Senhor: "Os meus servos comerão, e vocês passarão fome; os meus servos beberão, e vocês passarão sede; os meus servos se regozijarão, e vocês passarão vergonha;
14 โม ป มัฮ กวนไจ ยุฮ อาึ ซ เชีย ไม่ ไมจ มวน รพาวม แตะ, โม เปะ ปังเมอ ซ โฮลฮ เปอะ เยือม ฆาื ไลจ รพาวม แตะ.
14 os meus servos cantarão com alegria no coração, e vocês se lamentarão com angústia no coração e uivarão pelo quebrantamento de espírito.
15 โม ป เอีจ เลือก อาึ อาึง เซ ซ โกว มอยฮ โม เปะ ละ กัน ซะ ซม่อต. อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา เยอ ซ ยุฮ ยุม ไม่ เปอะ. ละ โม ป เนอึง ป อัฮ ฮะ เซ อาึ ปังเมอ ซ ปุก มอยฮ โคระ ละ.
15 Vocês deixarão seu nome como uma maldição para os meus escolhidos; o Soberano Senhor dará cabo de vocês, mas aos seus servos dará outro nome.
16 ปุย นึง เมือง เซ ดัฮ ปัว มุ่น โฮ, ซ ปัว อื นึง มอยฮ พะจาว ป เนอึม รพาวม. โม ป ซันญา ซโตฮ โอเอีฮ, ซ โกว โรฮ มอยฮ พะจาว ป เนอึม รพาวม เซ. ป มัฮ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก ป ไก ไพรม เซ ซ ไฆร โอยจ, ปุย ซ เบีย อื แกล เอิน,” อัฮ เซ พะจาว.
16 Quem pedir bênção para si na terra, que o faça pelo Deus da verdade; quem fizer juramento na terra, que o faça pelo Deus da verdade. Porquanto as aflições passadas serão esquecidas e estarão ocultas aos meus olhos.
17 พะจาว อัฮ เฮี, “ง่อต แลน. อาึ ซ ยุฮ ปลัฮเตะ โคระ ไม่ ปลัฮ มะลอง โคระ. โอเอีฮ ป ไก ไพรม เมอ เญาะ ซ ไก โตว, เญาะ ไก โตว ป ไตม ไม่ โอ อื เญาะ ซ โตก ละ เฟือฮ.
17 "Pois vejam! Criarei novos céus e nova terra, e as coisas passadas não serão lembradas. Jamais virão à mente!
18 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ไมจ มวน รพาวม เบือ โอเอีฮ ป ยุฮ อาึ เฮี. ซ ยุฮ เวียง เยรูซาเลม โคระ เกือฮ แปน นา ก โฮลฮ ปุย อาวต ไม่ ไมจ มวน รพาวม แตะ. ปุย ไน เวียง เซ ซ แปน ควน มวน รพาวม อาึ.
18 Alegrem-se, porém, e regozijem-se para sempre no que vou criar, porque vou criar Jerusalém para regozijo, e seu povo para alegria.
19 เวียง เยรูซาเลม เซ ซ เกือฮ อาึ ไมจ เปละ มวน พาวม. รพาวม เมอะ ซ ไมจ มวน เบือ ปุย ไน เยอะ. เญาะ ซ ไก โตว ป ฮมอง เซียง เยือม ปุย นึง อื. เญาะ ซ ไก โตว ป รัก เริ นึง รพาวม ตุก แตะ.
19 Por Jerusalém me regozijarei e em meu povo terei prazer; nunca mais se ouvirão nela voz de pranto e choro de tristeza.
20 เญาะ ซ ไก โตว กวนดุ ยุม เญือม กวนงัก ลั่ง แตะ. ซ ไก โตว ป กวต ป ยุม กา เฆียง กุมปอ ซเงะ แตะ. ดัฮ ไก ป ยุม เญือม ไก อาญุ แตะ ติ รอย เนอึม ซ เมีญ ปุย มัฮ ยุม กวนดุ ลั่ง อื. ดัฮ ไก ป ยุม กา ฮอยจ อาญุ อื ติ รอย เนอึม ซ เมีญ ปุย มัฮ ลอก อื ตุต เน่อึม นึง อาึ.”
20 "Nunca mais haverá nela uma criança que viva poucos dias, e um idoso que não complete os seus anos de idade; quem morrer aos cem anos ainda será jovem, e quem não chegar aos cem será maldito.
21 “ปุย ซ ยุฮ เญือะ แตะ. ซ โฮลฮ อาวต นึง อื เลี่ญ. ซ ยุฮ รปึม ซมา อะงุน. ซ ไอม ละ ซ โฮลฮ แตะ โซม เปลิ อื.
21 Construirão casas e nelas habitarão; plantarão vinhas e comerão do seu fruto.
22 เญาะ ซ ยุฮ โตว เญือะ ละ ซ โฮลฮ ปุย ไฮญ อาวต นึง อื. ซ โฮลฮ โกะ อื อาวต นึง. เญาะ ซ ซมา โตว โอเอีฮ นึง รปึม ละ ซ โซม ปุย ไฮญ เปลิ อื. ซ โฮลฮ โกะ อื โซม. ปุย ไน อาึ ซ ไก อาญุ ลั่ง เลี่ญ ตอก อาญุ โคะ โฮ. โม ป เลือก อาึ อื ซ ไอม ละ ซ โฮลฮ แตะ รพาวม มวน แตะ เบือ ไก ป มัฮ กัน ยุฮ อื.
22 Já não construirão casas para outros ocuparem, nem plantarão para outros comerem. Pois o meu povo terá vida longa como as árvores; os meus escolhidos esbanjarão o fruto do seu trabalho.
23 ซ ไก โตว ป ยุฮ กัน โอ ไก ป มัฮ ละ โกะ แตะ. ซ ไก โตว ป โฮลฮ กวน แตะ ละ ซ ยุ อื ป โตะ ป ตอง. ปุย โม เซ ซ มัฮ ปุย โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ พะจาว, ฮอยจ ละ กวนโซะ กวน แซะ อื ป ซ เกิต รเคะ อื.
23 Não labutarão inutilmente, nem gerarão filhos para a infelicidade; pois serão um povo abençoado pelo Senhor, eles e os seus descendentes.
24 กา เฆียง ลอยจ รซอม ไววอน อื ปัว นึง อาึ อื, อาึ ซ โลยฮ ละ อื. ลไล ลปุง ลั่ง อื, อาึ ซ ง่อต เตอะ.
24 Antes de clamarem, eu responderei; ainda não estarão falando, e eu os ouvirei.
25 เญือม เซ บราวก ไม่ กวน แกะ ซ ซาวป เปือม ดิ. รเวีย ซิงโต ซ เปือม โรฮ เบระ ตอก โมวก โฮ. ซโอยญ ซไอป เญาะ ซ ยุฮ โตว ป โซะ ละ โอเอีฮ. นึง บลาวง ซัมคัน ยุฮ อาึ โครยญ โดฮ โฮ ไก โตว ป ซ ยุฮ ป โซะ นึง อื ละ ปุ แตะ. ป ยุฮ ไลจ ไม่ โอเอีฮ ปุ โรฮ เญาะ ซ ไก ติ เจือ เนอึม.” อัฮ เซ พะจาว.
25 O lobo e o cordeiro comerão juntos, e o leão comerá feno, como o boi, mas o pó será a comida da serpente. Não farão nem mal nem destruição em todo o meu santo monte", diz o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.