Isaías 65

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 พะจาว อัฮ เฮี, “อาึ เอีจ พรอม ละ ซ โลยฮ แตะ รซอม ไววอน ยุฮ ปุย ไน แตะ, ปุย โม เซ ปังเมอ โอ ยุง ปัว นึง อาึ. อาึ เอีจ พรอม โรฮ ละ ซ เปลีฮ แตะ ติ แตะ ละ โม ป ซาวป ยุ แตะ, ปุย โม เซ ปังเมอ โอ ยุง ซาวป ยุ อาึ. ปุย เมือง เซ ยุง โตว กอก ปัว อาึ เรอึม แตะ, เตือง เอีจ พรอม อาึ ละ ซ โลยฮ แตะ ละ อื ตอก เฮี, ‘อาึ อาวต นา เฮี, อาึ ซ เรอึม โม เปะ,’ ตะ อัฮ เซ ละ.
1 “Fui buscado pelos que não perguntavam por mim; fui achado por aqueles que não me buscavam. A um povo que não se chamava pelo meu nome, eu disse: ‘Eis-me aqui! Eis-me aqui!’
2 อาึ เอีจ ซนาว เตะ แตะ ละ, นึง ซ รัปคัม แตะ ปุย โม เซ โครยญ เวลา. ปุย โม เซ ปังเมอ ลึง แนฮ รพาวม, ยุฮ แนฮ ป พิต ไม่ อื, ยุฮ แนฮ อื ตัม รพาวม โกะ แตะ.
2 Todo o dia estendi as mãos a um povo rebelde, que anda por um caminho que não é bom, seguindo os seus próprios pensamentos.
3 ยุฮ ลอป ป วัว รพาวม อาึ เกือฮ อาึ รอก พาวม นึง แตะ. ตอง ทไว โอเอีฮ ละ พะ ไฮญ นึง เน่อึม โคะ โตะ รปึม. ตอง โรฮ ทไว ป ซออย ฮงาื ละ พะ ไฮญ เซ นึง ราว คัน เตะ ตอง.
3 É um povo que de contínuo me irrita abertamente, sacrificando em jardins e queimando incenso sobre altares de tijolos.
4 เมือ ก ซาวม อื ซาวป โฮว นึง โตะ ทัม โตะ รมอยจ, ละ ซ ไฮมญ อื โอเอีฮ นึง ลปุ ป ยุม. ปุย โม เซ เอีจ กุก โตะ เลีจ, ไม่ ปอน อื โตะ ฮงา โตะ ป ทไว ปุย ละ พะ ไฮญ เซ.
4 Eles se assentam entre as sepulturas e passam as noites em lugares misteriosos. Comem carne de porco e nos seus pratos têm ensopado de carne abominável.
5 เคียต อัฮ เฮี ไม่ อื ละ ปุย, ‘ไบรจ ฮา ซไง เออ, ปุ เลียก ซดิ ไม่ เอะ เอ, เอะ มัฮ ปุย ซัมคัน ฮา โม เปะ,’ อัฮ เซ. อาึ เญาะ ปุน โอต โตว ปุย ตอก เซ. รพาวม ฮาวก ยุฮ อาึ ละ อื ฮาวก เอิน ตอก ฮาวก งอ โอ เกียฮ ญึ่ต โฮ.
5 É um povo que diz: ‘Fique onde você está! Não se aproxime de mim, porque sou mais santo do que você.’ Estes são como fumaça no meu nariz, como fogo que queima o dia todo.
6 “อาึ เอีจ โปวต รพาวม แตะ ละ ซ รเตีฮ แตะ ปุย โม เซ เกือฮ ลอก ตุต แตะ. ป มัฮ รซอม ตัตซิน เนอะ เซ อาึ เอีจ โจต อาึง นึง นังซื ยุฮ แตะ. อาึ ซ อาวต โฆย โตว ไม่ พิต โฌวะ ยุฮ อื เฟือฮ เอิน, ซ โรก ละ อื ตัม มั่ป พิต ยุฮ อื เซ.
6 Eis que está escrito diante de mim: ‘Não me calarei, mas retribuirei; farei retribuição total
7 เอีจ มัฮ ฆาื กัน พิต ยุฮ โม โกะ อื ไม่ กัน พิต ยุฮ โม จัตเจือ ไพรม อื ป ซ โรก อาึ ละ อื ฆาื อื. กัน ตอง อื ทไว ป ซออย ฮงาื ละ พะ ไฮญ นึง ไกญ บลาวง, ไม่ กัน เพียก แฮม อื อาึ, อาึ ซ เกือฮ ตื ลอก ตุต แตะ โกวต อื เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ พะจาว.
7 pelas iniquidades de vocês e também pelas iniquidades dos seus pais’”, diz o “Eles queimaram incenso nos montes e me afrontaram nas colinas; por isso, eu os farei pagar integralmente pelas suas obras antigas.”
8 พะจาว อัฮ แม เฮี, “ไก โตว ติ เนอึม ป ซ ยุฮ ไลจ ไม่ เปลิ อะงุน ไมจ เจอ, แจง ซ ยุฮ รอาวม อะงุน นึง อื. ตอก โรฮ เซ อาึ ซ ยุฮ โตว โรฮ ไลจ ไม่ ปุย ไน แตะ เตือง โอยจ อื. อาึ ซ ฮลักกอ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ แตะ ป รซอฮ ละ อาึ เซ.
8 Assim diz o Senhor : “Como quando se acha suco num cacho de uvas e se diz: ‘Não o destruam, pois há bênção nele’, assim farei por amor de meus servos e não destruirei todos eles.
9 อาึ ซ ปิฮ มุ่น ละ โม อิซราเอน เจอ ยูด่า. โม จัตเจือ อื ซ โฮลฮ ปลัฮเตะ ป มัฮ นึง บลาวง ยุฮ อาึ เซ แปน คอง แตะ. โม ป เลือก อาึ อาึง ป รซอฮ ละ อาึ ซ โฮลฮ อาวต นา เซ.
9 Farei sair de Jacó descendência e de Judá, um herdeiro que possua os meus montes. Os meus eleitos herdarão a terra, e os meus servos habitarão nela.
10 โม เซ ซ นัปทื เนอึม อาึ. ซ โรวก คอง เลียง แตะ ป มัฮ แกะ ปิ ยุฮ แตะ ไม่ โมวก ฮอยจ นา ก ไก ไรป ป มัฮ ลโลวง ชาโรน ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ, ฮอยจ นึง โตะ โลก อาโค ป ไก ลวง ลั่ก โอก ซเงะ เซ.
10 Sarom servirá de pasto para as ovelhas, e o vale de Acor, de lugar de repouso para o gado, para o meu povo que me buscar.”
11 “ไน โม เปะ ปังเมอ ไก ง่อน ป เอีจ ละ โปวฮ อาึ อื, เคียต เปอะ เบีย ซีโยน ป มัฮ บลาวง ซัมคัน ยุฮ อาึ เซ. เอีจ นัปทื เปอะ พะ ‘กัต’ ไม่ พะ ‘เมนี’ เซ, มัฮ ป ทื ปุย นึง แกต อื ติ แตะ โฮลฮ ป ไมจ เบือ อื. เอีจ ทอย เปอะ ป โซม ป ปอน, เรฮ เปอะ ไปล ละ พะ โม เซ.
11 “Mas quanto a vocês que se afastam do que se esquecem do meu santo monte, que preparam uma mesa para a deusa Fortuna e misturam vinho para o deus Destino,
12 อาึ เอีจ กอก โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ โลยฮ เนิ. เญือม อัฮ อาึ โอเอีฮ ละ เปอะ โม เปะ ง่อต เปอะ โตว. โม เปะ ซ ลอก เปอะ ป ตึก นึง โซะ แตะ ฆาื, ซ ยุม เปอะ ฆาื นึง รุป ปุย แตะ. โม เปะ เอีจ ยุฮ เนอึม เปอะ ป ฆอก ป เบร ซองนา อาึ. เอีจ เลือก โรฮ เปอะ ป โอ ปุก รพาวม อาึ,” อัฮ เซ พะจาว.
12 eu os destinarei à espada, e todos vocês se encurvarão à matança. Porque eu chamei, e vocês não responderam; falei, e não atenderam, mas fizeram o que é mau aos meus olhos e escolheram aquilo em que eu não tenho prazer.”
13 พะจาว เยโฮวา อัฮ โรฮ เฮี, “เคียง มัฮ อื ตอก เซ, โม ป มัฮ กวนไจ ยุฮ อาึ ซ โฮลฮ โซม โฮลฮ ญุ ปอ ซัก แตะ, โม เปะ ปังเมอ ซ อาวต เปอะ ไม่ วิต โซม ม่อยญ จัน แตะ. ป มัฮ กวนไจ ยุฮ อาึ ซ โฮลฮ อาวต ไม่ ไมจ เปละ ลโลวง พาวม แตะ. โม เปะ ปังเมอ ซ โฮลฮ เปอะ อาวต ไม่ โซะกิจ ปิญไง่ แตะ.
13 Portanto, assim diz o “Eis que os meus servos comerão, mas vocês passarão fome; os meus servos beberão, mas vocês terão sede; os meus servos se alegrarão, mas vocês passarão vergonha;
14 โม ป มัฮ กวนไจ ยุฮ อาึ ซ เชีย ไม่ ไมจ มวน รพาวม แตะ, โม เปะ ปังเมอ ซ โฮลฮ เปอะ เยือม ฆาื ไลจ รพาวม แตะ.
14 os meus servos cantarão por terem o coração alegre, mas vocês gritarão pela tristeza do coração e uivarão pela angústia de espírito.
15 โม ป เอีจ เลือก อาึ อาึง เซ ซ โกว มอยฮ โม เปะ ละ กัน ซะ ซม่อต. อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา เยอ ซ ยุฮ ยุม ไม่ เปอะ. ละ โม ป เนอึง ป อัฮ ฮะ เซ อาึ ปังเมอ ซ ปุก มอยฮ โคระ ละ.
15 O nome de vocês será deixado como fórmula de maldição para os meus eleitos. O vocês morram, e aos servos dele chamará por outro nome.
16 ปุย นึง เมือง เซ ดัฮ ปัว มุ่น โฮ, ซ ปัว อื นึง มอยฮ พะจาว ป เนอึม รพาวม. โม ป ซันญา ซโตฮ โอเอีฮ, ซ โกว โรฮ มอยฮ พะจาว ป เนอึม รพาวม เซ. ป มัฮ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก ป ไก ไพรม เซ ซ ไฆร โอยจ, ปุย ซ เบีย อื แกล เอิน,” อัฮ เซ พะจาว.
16 Assim, quem quiser ser abençoado na terra, será abençoado pelo Deus da verdade; e quem jurar na terra, jurará pelo Deus da verdade. Porque as angústias passadas serão esquecidas e ficarão escondidas dos meus olhos.”
17 พะจาว อัฮ เฮี, “ง่อต แลน. อาึ ซ ยุฮ ปลัฮเตะ โคระ ไม่ ปลัฮ มะลอง โคระ. โอเอีฮ ป ไก ไพรม เมอ เญาะ ซ ไก โตว, เญาะ ไก โตว ป ไตม ไม่ โอ อื เญาะ ซ โตก ละ เฟือฮ.
17 “Pois eis que eu crio novos céus e nova terra; e não haverá lembrança das coisas passadas, jamais haverá memória delas.
18 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ไมจ มวน รพาวม เบือ โอเอีฮ ป ยุฮ อาึ เฮี. ซ ยุฮ เวียง เยรูซาเลม โคระ เกือฮ แปน นา ก โฮลฮ ปุย อาวต ไม่ ไมจ มวน รพาวม แตะ. ปุย ไน เวียง เซ ซ แปน ควน มวน รพาวม อาึ.
18 Exultem e alegrem-se para sempre no que eu crio; porque eis que crio para Jerusalém alegria e para o seu povo, exultação.
19 เวียง เยรูซาเลม เซ ซ เกือฮ อาึ ไมจ เปละ มวน พาวม. รพาวม เมอะ ซ ไมจ มวน เบือ ปุย ไน เยอะ. เญาะ ซ ไก โตว ป ฮมอง เซียง เยือม ปุย นึง อื. เญาะ ซ ไก โตว ป รัก เริ นึง รพาวม ตุก แตะ.
19 Eu me alegrarei por causa de Jerusalém e exultarei no meu povo, e nunca mais se ouvirá nela nem voz de choro nem de clamor.
20 เญาะ ซ ไก โตว กวนดุ ยุม เญือม กวนงัก ลั่ง แตะ. ซ ไก โตว ป กวต ป ยุม กา เฆียง กุมปอ ซเงะ แตะ. ดัฮ ไก ป ยุม เญือม ไก อาญุ แตะ ติ รอย เนอึม ซ เมีญ ปุย มัฮ ยุม กวนดุ ลั่ง อื. ดัฮ ไก ป ยุม กา ฮอยจ อาญุ อื ติ รอย เนอึม ซ เมีญ ปุย มัฮ ลอก อื ตุต เน่อึม นึง อาึ.”
20 Não haverá mais nela criança que viva somente alguns dias, nem velho que não complete os seus dias. Porque morrer aos cem anos será morrer ainda jovem, e quem pecar só aos cem anos será amaldiçoado.”
21 “ปุย ซ ยุฮ เญือะ แตะ. ซ โฮลฮ อาวต นึง อื เลี่ญ. ซ ยุฮ รปึม ซมา อะงุน. ซ ไอม ละ ซ โฮลฮ แตะ โซม เปลิ อื.
21 “Eles construirão casas e nelas habitarão; plantarão vinhas e comerão o seu fruto.
22 เญาะ ซ ยุฮ โตว เญือะ ละ ซ โฮลฮ ปุย ไฮญ อาวต นึง อื. ซ โฮลฮ โกะ อื อาวต นึง. เญาะ ซ ซมา โตว โอเอีฮ นึง รปึม ละ ซ โซม ปุย ไฮญ เปลิ อื. ซ โฮลฮ โกะ อื โซม. ปุย ไน อาึ ซ ไก อาญุ ลั่ง เลี่ญ ตอก อาญุ โคะ โฮ. โม ป เลือก อาึ อื ซ ไอม ละ ซ โฮลฮ แตะ รพาวม มวน แตะ เบือ ไก ป มัฮ กัน ยุฮ อื.
22 Não construirão para que outros habitem, nem plantarão para que outros comam. Porque a longevidade do meu povo será como a da árvore, e os meus eleitos desfrutarão ao máximo as obras das suas próprias mãos.
23 ซ ไก โตว ป ยุฮ กัน โอ ไก ป มัฮ ละ โกะ แตะ. ซ ไก โตว ป โฮลฮ กวน แตะ ละ ซ ยุ อื ป โตะ ป ตอง. ปุย โม เซ ซ มัฮ ปุย โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ พะจาว, ฮอยจ ละ กวนโซะ กวน แซะ อื ป ซ เกิต รเคะ อื.
23 Não farão o seu trabalho em vão, nem irão gerar filhos para a calamidade, porque são a descendência dos benditos do e os seus filhos estarão com eles.
24 กา เฆียง ลอยจ รซอม ไววอน อื ปัว นึง อาึ อื, อาึ ซ โลยฮ ละ อื. ลไล ลปุง ลั่ง อื, อาึ ซ ง่อต เตอะ.
24 Antes mesmo que clamem, eu responderei; estando eles ainda falando, eu os ouvirei.
25 เญือม เซ บราวก ไม่ กวน แกะ ซ ซาวป เปือม ดิ. รเวีย ซิงโต ซ เปือม โรฮ เบระ ตอก โมวก โฮ. ซโอยญ ซไอป เญาะ ซ ยุฮ โตว ป โซะ ละ โอเอีฮ. นึง บลาวง ซัมคัน ยุฮ อาึ โครยญ โดฮ โฮ ไก โตว ป ซ ยุฮ ป โซะ นึง อื ละ ปุ แตะ. ป ยุฮ ไลจ ไม่ โอเอีฮ ปุ โรฮ เญาะ ซ ไก ติ เจือ เนอึม.” อัฮ เซ พะจาว.
25 O lobo e o cordeiro pastarão juntos, e o leão comerá palha como o boi; pó será a comida da serpente. Não se fará mal nem dano algum em todo o meu santo monte”, diz o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.