Isaías 65

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 พะจาว อัฮ เฮี, “อาึ เอีจ พรอม ละ ซ โลยฮ แตะ รซอม ไววอน ยุฮ ปุย ไน แตะ, ปุย โม เซ ปังเมอ โอ ยุง ปัว นึง อาึ. อาึ เอีจ พรอม โรฮ ละ ซ เปลีฮ แตะ ติ แตะ ละ โม ป ซาวป ยุ แตะ, ปุย โม เซ ปังเมอ โอ ยุง ซาวป ยุ อาึ. ปุย เมือง เซ ยุง โตว กอก ปัว อาึ เรอึม แตะ, เตือง เอีจ พรอม อาึ ละ ซ โลยฮ แตะ ละ อื ตอก เฮี, ‘อาึ อาวต นา เฮี, อาึ ซ เรอึม โม เปะ,’ ตะ อัฮ เซ ละ.
1 O Senhor Deus disse: “Eu estava pronto para atender o meu povo, mas eles não pediram a minha ajuda; estava pronto para ser achado, mas eles não me procuraram. A um povo que não orou a mim, eu disse: ‘Estou aqui! Estou aqui!’
2 อาึ เอีจ ซนาว เตะ แตะ ละ, นึง ซ รัปคัม แตะ ปุย โม เซ โครยญ เวลา. ปุย โม เซ ปังเมอ ลึง แนฮ รพาวม, ยุฮ แนฮ ป พิต ไม่ อื, ยุฮ แนฮ อื ตัม รพาวม โกะ แตะ.
2 O dia inteiro eu abri os braços, pronto para receber um povo rebelde, um povo que anda no caminho do mal, seguindo sempre os seus próprios caprichos.
3 ยุฮ ลอป ป วัว รพาวม อาึ เกือฮ อาึ รอก พาวม นึง แตะ. ตอง ทไว โอเอีฮ ละ พะ ไฮญ นึง เน่อึม โคะ โตะ รปึม. ตอง โรฮ ทไว ป ซออย ฮงาื ละ พะ ไฮญ เซ นึง ราว คัน เตะ ตอง.
3 Essa gente vive me provocando abertamente; eles oferecem e queimam incenso sobre altares pagãos.
4 เมือ ก ซาวม อื ซาวป โฮว นึง โตะ ทัม โตะ รมอยจ, ละ ซ ไฮมญ อื โอเอีฮ นึง ลปุ ป ยุม. ปุย โม เซ เอีจ กุก โตะ เลีจ, ไม่ ปอน อื โตะ ฮงา โตะ ป ทไว ปุย ละ พะ ไฮญ เซ.
4 Eles vão aos cemitérios para consultar os mortos e passam as noites em lugares desertos para receber visões. Comem carne de porco e enchem os seus pratos de comida
5 เคียต อัฮ เฮี ไม่ อื ละ ปุย, ‘ไบรจ ฮา ซไง เออ, ปุ เลียก ซดิ ไม่ เอะ เอ, เอะ มัฮ ปุย ซัมคัน ฮา โม เปะ,’ อัฮ เซ. อาึ เญาะ ปุน โอต โตว ปุย ตอก เซ. รพาวม ฮาวก ยุฮ อาึ ละ อื ฮาวก เอิน ตอก ฮาวก งอ โอ เกียฮ ญึ่ต โฮ.
5 Depois, dizem aos outros: ‘Parem! Não nos toquem, pois somos mais santos do que vocês.’ Essa gente me faz ficar a minha ira é como um fogo que não se apaga.
6 “อาึ เอีจ โปวต รพาวม แตะ ละ ซ รเตีฮ แตะ ปุย โม เซ เกือฮ ลอก ตุต แตะ. ป มัฮ รซอม ตัตซิน เนอะ เซ อาึ เอีจ โจต อาึง นึง นังซื ยุฮ แตะ. อาึ ซ อาวต โฆย โตว ไม่ พิต โฌวะ ยุฮ อื เฟือฮ เอิน, ซ โรก ละ อื ตัม มั่ป พิต ยุฮ อื เซ.
6 Tudo o que eles fazem está escrito no meu livro, e não descansarei até castigá-los. Eu farei com que eles paguem pelos seus pecados
7 เอีจ มัฮ ฆาื กัน พิต ยุฮ โม โกะ อื ไม่ กัน พิต ยุฮ โม จัตเจือ ไพรม อื ป ซ โรก อาึ ละ อื ฆาื อื. กัน ตอง อื ทไว ป ซออย ฮงาื ละ พะ ไฮญ นึง ไกญ บลาวง, ไม่ กัน เพียก แฮม อื อาึ, อาึ ซ เกือฮ ตื ลอก ตุต แตะ โกวต อื เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ พะจาว.
7 e também pelos pecados dos seus antepassados. Eles queimaram incenso sobre altares pagãos, nos montes, e me ofenderam com esses sacrifícios. Por isso, farei com que eles paguem pelos seus pecados, por todos eles, um por um.” O
8 พะจาว อัฮ แม เฮี, “ไก โตว ติ เนอึม ป ซ ยุฮ ไลจ ไม่ เปลิ อะงุน ไมจ เจอ, แจง ซ ยุฮ รอาวม อะงุน นึง อื. ตอก โรฮ เซ อาึ ซ ยุฮ โตว โรฮ ไลจ ไม่ ปุย ไน แตะ เตือง โอยจ อื. อาึ ซ ฮลักกอ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ แตะ ป รซอฮ ละ อาึ เซ.
8 O Senhor diz: “Quando alguém encontra algumas uvas cheias de suco numa ‘Não vamos destruí-las, pois o vinho que fizermos com elas será uma bênção para nós.’ Assim também, por amor dos meus eu não destruirei todo o meu povo.
9 อาึ ซ ปิฮ มุ่น ละ โม อิซราเอน เจอ ยูด่า. โม จัตเจือ อื ซ โฮลฮ ปลัฮเตะ ป มัฮ นึง บลาวง ยุฮ อาึ เซ แปน คอง แตะ. โม ป เลือก อาึ อาึง ป รซอฮ ละ อาึ ซ โฮลฮ อาวต นา เซ.
9 Farei com que os descendentes de Jacó e o povo da tenham muitos descendentes e com que sejam donos da minha terra. O meu povo escolhido será dono da e sempre viverá nela.
10 โม เซ ซ นัปทื เนอึม อาึ. ซ โรวก คอง เลียง แตะ ป มัฮ แกะ ปิ ยุฮ แตะ ไม่ โมวก ฮอยจ นา ก ไก ไรป ป มัฮ ลโลวง ชาโรน ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ, ฮอยจ นึง โตะ โลก อาโค ป ไก ลวง ลั่ก โอก ซเงะ เซ.
10 E, se o meu povo procurar fazer a minha vontade, a planície de Sarom servirá de pasto para as suas ovelhas, e o seu gado pastará no vale da Desgraça.
11 “ไน โม เปะ ปังเมอ ไก ง่อน ป เอีจ ละ โปวฮ อาึ อื, เคียต เปอะ เบีย ซีโยน ป มัฮ บลาวง ซัมคัน ยุฮ อาึ เซ. เอีจ นัปทื เปอะ พะ ‘กัต’ ไม่ พะ ‘เมนี’ เซ, มัฮ ป ทื ปุย นึง แกต อื ติ แตะ โฮลฮ ป ไมจ เบือ อื. เอีจ ทอย เปอะ ป โซม ป ปอน, เรฮ เปอะ ไปล ละ พะ โม เซ.
11 “Mas alguns de vocês se afastam de mim; desprezam o meu e fazem ofertas de comida e de vinho a Gade e a Meni, os deuses da sorte e do destino.
12 อาึ เอีจ กอก โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ โลยฮ เนิ. เญือม อัฮ อาึ โอเอีฮ ละ เปอะ โม เปะ ง่อต เปอะ โตว. โม เปะ ซ ลอก เปอะ ป ตึก นึง โซะ แตะ ฆาื, ซ ยุม เปอะ ฆาื นึง รุป ปุย แตะ. โม เปะ เอีจ ยุฮ เนอึม เปอะ ป ฆอก ป เบร ซองนา อาึ. เอีจ เลือก โรฮ เปอะ ป โอ ปุก รพาวม อาึ,” อัฮ เซ พะจาว.
12 Pois então o destino de vocês será morrer à espada; eu farei com que todos fiquem de joelhos para serem mortos. Pois eu os chamei, mas vocês não responderam; eu lhes falei, mas vocês não deram atenção. Pelo contrário, fizeram o que me desagrada, escolheram coisas que me aborrecem.”
13 พะจาว เยโฮวา อัฮ โรฮ เฮี, “เคียง มัฮ อื ตอก เซ, โม ป มัฮ กวนไจ ยุฮ อาึ ซ โฮลฮ โซม โฮลฮ ญุ ปอ ซัก แตะ, โม เปะ ปังเมอ ซ อาวต เปอะ ไม่ วิต โซม ม่อยญ จัน แตะ. ป มัฮ กวนไจ ยุฮ อาึ ซ โฮลฮ อาวต ไม่ ไมจ เปละ ลโลวง พาวม แตะ. โม เปะ ปังเมอ ซ โฮลฮ เปอะ อาวต ไม่ โซะกิจ ปิญไง่ แตะ.
13 Portanto, o Senhor Deus diz: “Aqueles que me servem terão comida e bebida, mas vocês passarão fome e sede; eles serão felizes, mas vocês serão humilhados;
14 โม ป มัฮ กวนไจ ยุฮ อาึ ซ เชีย ไม่ ไมจ มวน รพาวม แตะ, โม เปะ ปังเมอ ซ โฮลฮ เปอะ เยือม ฆาื ไลจ รพาวม แตะ.
14 eles cantarão, cheios de alegria, mas vocês gemerão de tristeza, chorarão com o coração cheio de angústia.
15 โม ป เอีจ เลือก อาึ อาึง เซ ซ โกว มอยฮ โม เปะ ละ กัน ซะ ซม่อต. อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา เยอ ซ ยุฮ ยุม ไม่ เปอะ. ละ โม ป เนอึง ป อัฮ ฮะ เซ อาึ ปังเมอ ซ ปุก มอยฮ โคระ ละ.
15 “Eu, o Senhor Deus, os matarei. E os meus servos, o meu povo escolhido, usarão os nomes de vocês para rogar pragas. Mas nos meus servos eu porei um novo nome.
16 ปุย นึง เมือง เซ ดัฮ ปัว มุ่น โฮ, ซ ปัว อื นึง มอยฮ พะจาว ป เนอึม รพาวม. โม ป ซันญา ซโตฮ โอเอีฮ, ซ โกว โรฮ มอยฮ พะจาว ป เนอึม รพาวม เซ. ป มัฮ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก ป ไก ไพรม เซ ซ ไฆร โอยจ, ปุย ซ เบีย อื แกล เอิน,” อัฮ เซ พะจาว.
16 Qualquer pessoa na Terra Prometida que pedir uma bênção vai pedi-la ao Deus fiel; e quem fizer uma promessa a fará em nome do Deus fiel.” O “Vocês esquecerão as desgraças que sofreram, e eu também não lembrarei mais delas.
17 พะจาว อัฮ เฮี, “ง่อต แลน. อาึ ซ ยุฮ ปลัฮเตะ โคระ ไม่ ปลัฮ มะลอง โคระ. โอเอีฮ ป ไก ไพรม เมอ เญาะ ซ ไก โตว, เญาะ ไก โตว ป ไตม ไม่ โอ อื เญาะ ซ โตก ละ เฟือฮ.
17 Pois eu estou criando um novo céu e uma nova terra; o passado será esquecido, e ninguém lembrará mais dele.
18 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ไมจ มวน รพาวม เบือ โอเอีฮ ป ยุฮ อาึ เฮี. ซ ยุฮ เวียง เยรูซาเลม โคระ เกือฮ แปน นา ก โฮลฮ ปุย อาวต ไม่ ไมจ มวน รพาวม แตะ. ปุย ไน เวียง เซ ซ แปน ควน มวน รพาวม อาึ.
18 Alegrem-se, fiquem felizes para sempre com aquilo que eu vou criar; pois vou encher de alegria a cidade de Jerusalém e vou dar muita felicidade ao seu povo.
19 เวียง เยรูซาเลม เซ ซ เกือฮ อาึ ไมจ เปละ มวน พาวม. รพาวม เมอะ ซ ไมจ มวน เบือ ปุย ไน เยอะ. เญาะ ซ ไก โตว ป ฮมอง เซียง เยือม ปุย นึง อื. เญาะ ซ ไก โตว ป รัก เริ นึง รพาวม ตุก แตะ.
19 Eu ficarei contente com Jerusalém, e o meu povo me encherá de alegria. Nunca mais se ouvirá em Jerusalém nem barulho de choro nem gritos de aflição.
20 เญาะ ซ ไก โตว กวนดุ ยุม เญือม กวนงัก ลั่ง แตะ. ซ ไก โตว ป กวต ป ยุม กา เฆียง กุมปอ ซเงะ แตะ. ดัฮ ไก ป ยุม เญือม ไก อาญุ แตะ ติ รอย เนอึม ซ เมีญ ปุย มัฮ ยุม กวนดุ ลั่ง อื. ดัฮ ไก ป ยุม กา ฮอยจ อาญุ อื ติ รอย เนอึม ซ เมีญ ปุย มัฮ ลอก อื ตุต เน่อึม นึง อาึ.”
20 Nunca mais morrerão ali criancinhas de poucos dias; ninguém morrerá antes de ficar bem velho. Morrer aos cem anos será morrer moço, e não chegar aos cem anos será uma maldição.
21 “ปุย ซ ยุฮ เญือะ แตะ. ซ โฮลฮ อาวต นึง อื เลี่ญ. ซ ยุฮ รปึม ซมา อะงุน. ซ ไอม ละ ซ โฮลฮ แตะ โซม เปลิ อื.
21 “Vocês construirão casas e morarão nelas, farão plantações de uvas e beberão do seu vinho.
22 เญาะ ซ ยุฮ โตว เญือะ ละ ซ โฮลฮ ปุย ไฮญ อาวต นึง อื. ซ โฮลฮ โกะ อื อาวต นึง. เญาะ ซ ซมา โตว โอเอีฮ นึง รปึม ละ ซ โซม ปุย ไฮญ เปลิ อื. ซ โฮลฮ โกะ อื โซม. ปุย ไน อาึ ซ ไก อาญุ ลั่ง เลี่ญ ตอก อาญุ โคะ โฮ. โม ป เลือก อาึ อื ซ ไอม ละ ซ โฮลฮ แตะ รพาวม มวน แตะ เบือ ไก ป มัฮ กัน ยุฮ อื.
22 Não construirão casas para outros morarem nelas, nem farão plantações de uvas para outros beberem do seu vinho. O meu povo viverá muitos anos, como as árvores, e todos terão o prazer de aproveitar as coisas que eles mesmos fizeram.
23 ซ ไก โตว ป ยุฮ กัน โอ ไก ป มัฮ ละ โกะ แตะ. ซ ไก โตว ป โฮลฮ กวน แตะ ละ ซ ยุ อื ป โตะ ป ตอง. ปุย โม เซ ซ มัฮ ปุย โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ พะจาว, ฮอยจ ละ กวนโซะ กวน แซะ อื ป ซ เกิต รเคะ อื.
23 Todo o seu trabalho dará certo, e os seus filhos não acabarão na desgraça; pois eles e os seus descendentes serão a raça que eu abençoarei para sempre.
24 กา เฆียง ลอยจ รซอม ไววอน อื ปัว นึง อาึ อื, อาึ ซ โลยฮ ละ อื. ลไล ลปุง ลั่ง อื, อาึ ซ ง่อต เตอะ.
24 Antes mesmo que me chamem, eu os atenderei; antes mesmo de acabarem de falar, eu responderei.
25 เญือม เซ บราวก ไม่ กวน แกะ ซ ซาวป เปือม ดิ. รเวีย ซิงโต ซ เปือม โรฮ เบระ ตอก โมวก โฮ. ซโอยญ ซไอป เญาะ ซ ยุฮ โตว ป โซะ ละ โอเอีฮ. นึง บลาวง ซัมคัน ยุฮ อาึ โครยญ โดฮ โฮ ไก โตว ป ซ ยุฮ ป โซะ นึง อื ละ ปุ แตะ. ป ยุฮ ไลจ ไม่ โอเอีฮ ปุ โรฮ เญาะ ซ ไก ติ เจือ เนอึม.” อัฮ เซ พะจาว.
25 Os lobos e os carneirinhos pastarão juntos, os leões comerão palha como os bois, e as cobras não atacarão mais ninguém. E no meu monte santo não acontecerá nada que seja mau ou perigoso.” O

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.