Isaías 65

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 พะจาว อัฮ เฮี, “อาึ เอีจ พรอม ละ ซ โลยฮ แตะ รซอม ไววอน ยุฮ ปุย ไน แตะ, ปุย โม เซ ปังเมอ โอ ยุง ปัว นึง อาึ. อาึ เอีจ พรอม โรฮ ละ ซ เปลีฮ แตะ ติ แตะ ละ โม ป ซาวป ยุ แตะ, ปุย โม เซ ปังเมอ โอ ยุง ซาวป ยุ อาึ. ปุย เมือง เซ ยุง โตว กอก ปัว อาึ เรอึม แตะ, เตือง เอีจ พรอม อาึ ละ ซ โลยฮ แตะ ละ อื ตอก เฮี, ‘อาึ อาวต นา เฮี, อาึ ซ เรอึม โม เปะ,’ ตะ อัฮ เซ ละ.
1 Eu sou buscado daqueles que não perguntaram por mim; eu sou achado daqueles que não me buscaram. Eu disse: Eis-me aqui, eis-me aqui, para uma nação que não invocava meu nome.
2 อาึ เอีจ ซนาว เตะ แตะ ละ, นึง ซ รัปคัม แตะ ปุย โม เซ โครยญ เวลา. ปุย โม เซ ปังเมอ ลึง แนฮ รพาวม, ยุฮ แนฮ ป พิต ไม่ อื, ยุฮ แนฮ อื ตัม รพาวม โกะ แตะ.
2 Eu tenho estendido minhas mãos todo o dia para um povo rebelde, o qual anda em um caminho que não era bom, após seus próprios pensamentos.
3 ยุฮ ลอป ป วัว รพาวม อาึ เกือฮ อาึ รอก พาวม นึง แตะ. ตอง ทไว โอเอีฮ ละ พะ ไฮญ นึง เน่อึม โคะ โตะ รปึม. ตอง โรฮ ทไว ป ซออย ฮงาื ละ พะ ไฮญ เซ นึง ราว คัน เตะ ตอง.
3 Um povo que me provoca à ira continuamente, diante da minha face, que sacrifica em jardins e queima incenso sobre altares de tijolo.
4 เมือ ก ซาวม อื ซาวป โฮว นึง โตะ ทัม โตะ รมอยจ, ละ ซ ไฮมญ อื โอเอีฮ นึง ลปุ ป ยุม. ปุย โม เซ เอีจ กุก โตะ เลีจ, ไม่ ปอน อื โตะ ฮงา โตะ ป ทไว ปุย ละ พะ ไฮญ เซ.
4 Que permanecem entre as sepulturas e alojam-se dentro de jazigos. Que comem carne de porco, e caldo de abomináveis coisas está dentro das suas vasilhas.
5 เคียต อัฮ เฮี ไม่ อื ละ ปุย, ‘ไบรจ ฮา ซไง เออ, ปุ เลียก ซดิ ไม่ เอะ เอ, เอะ มัฮ ปุย ซัมคัน ฮา โม เปะ,’ อัฮ เซ. อาึ เญาะ ปุน โอต โตว ปุย ตอก เซ. รพาวม ฮาวก ยุฮ อาึ ละ อื ฮาวก เอิน ตอก ฮาวก งอ โอ เกียฮ ญึ่ต โฮ.
5 Que diz: Retira-te, não te aproximes de mim, porquanto eu sou mais santo do que tu. Estes são uma fumaça em meu nariz, um fogo que queima todo o dia.
6 “อาึ เอีจ โปวต รพาวม แตะ ละ ซ รเตีฮ แตะ ปุย โม เซ เกือฮ ลอก ตุต แตะ. ป มัฮ รซอม ตัตซิน เนอะ เซ อาึ เอีจ โจต อาึง นึง นังซื ยุฮ แตะ. อาึ ซ อาวต โฆย โตว ไม่ พิต โฌวะ ยุฮ อื เฟือฮ เอิน, ซ โรก ละ อื ตัม มั่ป พิต ยุฮ อื เซ.
6 Eis que isto é escrito perante mim. Eu não ficarei calado, porém, eu irei retribuir, retribuirei em seu próprio seio.
7 เอีจ มัฮ ฆาื กัน พิต ยุฮ โม โกะ อื ไม่ กัน พิต ยุฮ โม จัตเจือ ไพรม อื ป ซ โรก อาึ ละ อื ฆาื อื. กัน ตอง อื ทไว ป ซออย ฮงาื ละ พะ ไฮญ นึง ไกญ บลาวง, ไม่ กัน เพียก แฮม อื อาึ, อาึ ซ เกือฮ ตื ลอก ตุต แตะ โกวต อื เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ พะจาว.
7 Vossas iniquidades, e as iniquidades de vossos pais juntamente, diz o SENHOR, os quais têm queimado incenso sobre os montes e me blasfemado sobre as colinas. Portanto, eu retribuirei suas obras passadas em seu próprio seio.
8 พะจาว อัฮ แม เฮี, “ไก โตว ติ เนอึม ป ซ ยุฮ ไลจ ไม่ เปลิ อะงุน ไมจ เจอ, แจง ซ ยุฮ รอาวม อะงุน นึง อื. ตอก โรฮ เซ อาึ ซ ยุฮ โตว โรฮ ไลจ ไม่ ปุย ไน แตะ เตือง โอยจ อื. อาึ ซ ฮลักกอ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ แตะ ป รซอฮ ละ อาึ เซ.
8 Assim diz o SENHOR: Como quando vinho novo é encontrado no cacho de uvas e alguém diz: Não o destrua; para uma bênção ele existe. Assim farei eu por amor de meus servos, para que eu não possa destruí-los todos.
9 อาึ ซ ปิฮ มุ่น ละ โม อิซราเอน เจอ ยูด่า. โม จัตเจือ อื ซ โฮลฮ ปลัฮเตะ ป มัฮ นึง บลาวง ยุฮ อาึ เซ แปน คอง แตะ. โม ป เลือก อาึ อาึง ป รซอฮ ละ อาึ ซ โฮลฮ อาวต นา เซ.
9 E, eu produzirei uma semente proveniente de Jacó e proveniente de Judá, um herdeiro dos meus montes. E meu eleito a herdará, e meus servos habitarão lá.
10 โม เซ ซ นัปทื เนอึม อาึ. ซ โรวก คอง เลียง แตะ ป มัฮ แกะ ปิ ยุฮ แตะ ไม่ โมวก ฮอยจ นา ก ไก ไรป ป มัฮ ลโลวง ชาโรน ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ, ฮอยจ นึง โตะ โลก อาโค ป ไก ลวง ลั่ก โอก ซเงะ เซ.
10 E Sarom será um aprisco de rebanhos, e o vale de Acor um lugar para os rebanhos reclinarem-se nele, para meu povo que me tem buscado.
11 “ไน โม เปะ ปังเมอ ไก ง่อน ป เอีจ ละ โปวฮ อาึ อื, เคียต เปอะ เบีย ซีโยน ป มัฮ บลาวง ซัมคัน ยุฮ อาึ เซ. เอีจ นัปทื เปอะ พะ ‘กัต’ ไม่ พะ ‘เมนี’ เซ, มัฮ ป ทื ปุย นึง แกต อื ติ แตะ โฮลฮ ป ไมจ เบือ อื. เอีจ ทอย เปอะ ป โซม ป ปอน, เรฮ เปอะ ไปล ละ พะ โม เซ.
11 Vós, porém, sois aqueles que abandonaram o SENHOR, que esqueceram meu santo monte, que preparam uma mesa para aquele grupo, e que fornece a libação para aquele número de pessoas.
12 อาึ เอีจ กอก โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ โลยฮ เนิ. เญือม อัฮ อาึ โอเอีฮ ละ เปอะ โม เปะ ง่อต เปอะ โตว. โม เปะ ซ ลอก เปอะ ป ตึก นึง โซะ แตะ ฆาื, ซ ยุม เปอะ ฆาื นึง รุป ปุย แตะ. โม เปะ เอีจ ยุฮ เนอึม เปอะ ป ฆอก ป เบร ซองนา อาึ. เอีจ เลือก โรฮ เปอะ ป โอ ปุก รพาวม อาึ,” อัฮ เซ พะจาว.
12 Portanto, eu vos irei numerar para a espada, e entregar-vos-eis, todos, para a matança, porque quando eu chamei, vós não respondestes. Quando eu falei, vós não ouvistes; porém, fizestes mal perante os meus olhos e escolhestes aquilo em que eu não tenho prazer.
13 พะจาว เยโฮวา อัฮ โรฮ เฮี, “เคียง มัฮ อื ตอก เซ, โม ป มัฮ กวนไจ ยุฮ อาึ ซ โฮลฮ โซม โฮลฮ ญุ ปอ ซัก แตะ, โม เปะ ปังเมอ ซ อาวต เปอะ ไม่ วิต โซม ม่อยญ จัน แตะ. ป มัฮ กวนไจ ยุฮ อาึ ซ โฮลฮ อาวต ไม่ ไมจ เปละ ลโลวง พาวม แตะ. โม เปะ ปังเมอ ซ โฮลฮ เปอะ อาวต ไม่ โซะกิจ ปิญไง่ แตะ.
13 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que meus servos comerão, porém vós estareis famintos. Eis que meus servos beberão, mas vós estareis sedentos. Eis que meus servos regozijar-se-ão, entretanto, vós sereis envergonhados.
14 โม ป มัฮ กวนไจ ยุฮ อาึ ซ เชีย ไม่ ไมจ มวน รพาวม แตะ, โม เปะ ปังเมอ ซ โฮลฮ เปอะ เยือม ฆาื ไลจ รพาวม แตะ.
14 Eis que meus servos cantarão pela alegria de coração, porém vós chorareis pela tristeza de coração, e gemereis por aborrecimento de espírito.
15 โม ป เอีจ เลือก อาึ อาึง เซ ซ โกว มอยฮ โม เปะ ละ กัน ซะ ซม่อต. อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา เยอ ซ ยุฮ ยุม ไม่ เปอะ. ละ โม ป เนอึง ป อัฮ ฮะ เซ อาึ ปังเมอ ซ ปุก มอยฮ โคระ ละ.
15 E vós deixareis vosso nome por uma maldição aos meus escolhidos. Porque o Senhor DEUS te matará e chamará os servos dele por outro nome.
16 ปุย นึง เมือง เซ ดัฮ ปัว มุ่น โฮ, ซ ปัว อื นึง มอยฮ พะจาว ป เนอึม รพาวม. โม ป ซันญา ซโตฮ โอเอีฮ, ซ โกว โรฮ มอยฮ พะจาว ป เนอึม รพาวม เซ. ป มัฮ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก ป ไก ไพรม เซ ซ ไฆร โอยจ, ปุย ซ เบีย อื แกล เอิน,” อัฮ เซ พะจาว.
16 No qual, aquele que abençoa a si mesmo na terra, abençoará a si mesmo no Deus da verdade; e aquele que jura na terra, jurará pelo Deus da verdade, porque os problemas passados são esquecidos, e porque eles estão escondidos de meus olhos.
17 พะจาว อัฮ เฮี, “ง่อต แลน. อาึ ซ ยุฮ ปลัฮเตะ โคระ ไม่ ปลัฮ มะลอง โคระ. โอเอีฮ ป ไก ไพรม เมอ เญาะ ซ ไก โตว, เญาะ ไก โตว ป ไตม ไม่ โอ อื เญาะ ซ โตก ละ เฟือฮ.
17 Porquanto, eis que eu crio novos céus e uma nova terra; e a anterior não será lembrada e nem virá à mente.
18 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ไมจ มวน รพาวม เบือ โอเอีฮ ป ยุฮ อาึ เฮี. ซ ยุฮ เวียง เยรูซาเลม โคระ เกือฮ แปน นา ก โฮลฮ ปุย อาวต ไม่ ไมจ มวน รพาวม แตะ. ปุย ไน เวียง เซ ซ แปน ควน มวน รพาวม อาึ.
18 Porém, sejais felizes e regozijai-vos para sempre naquilo que eu crio. Porquanto, eis que eu crio para Jerusalém um júbilo, e para o seu povo, uma alegria.
19 เวียง เยรูซาเลม เซ ซ เกือฮ อาึ ไมจ เปละ มวน พาวม. รพาวม เมอะ ซ ไมจ มวน เบือ ปุย ไน เยอะ. เญาะ ซ ไก โตว ป ฮมอง เซียง เยือม ปุย นึง อื. เญาะ ซ ไก โตว ป รัก เริ นึง รพาวม ตุก แตะ.
19 E, eu regozijarei em Jerusalém e me alegrarei em meu povo. E a voz de choro, não será mais nela ouvida, nem a voz de clamor.
20 เญาะ ซ ไก โตว กวนดุ ยุม เญือม กวนงัก ลั่ง แตะ. ซ ไก โตว ป กวต ป ยุม กา เฆียง กุมปอ ซเงะ แตะ. ดัฮ ไก ป ยุม เญือม ไก อาญุ แตะ ติ รอย เนอึม ซ เมีญ ปุย มัฮ ยุม กวนดุ ลั่ง อื. ดัฮ ไก ป ยุม กา ฮอยจ อาญุ อื ติ รอย เนอึม ซ เมีญ ปุย มัฮ ลอก อื ตุต เน่อึม นึง อาึ.”
20 Não haverá mais naquele lugar um bebê de dias, nem um homem velho que não tenha completado os seus dias. Porque a criança morrerá com cem anos de idade; todavia, o pecador tendo cem anos de idade estará sob maldição.
21 “ปุย ซ ยุฮ เญือะ แตะ. ซ โฮลฮ อาวต นึง อื เลี่ญ. ซ ยุฮ รปึม ซมา อะงุน. ซ ไอม ละ ซ โฮลฮ แตะ โซม เปลิ อื.
21 E eles construirão casas e nelas habitarão; e eles plantarão vinhas, e comerão dos seus frutos.
22 เญาะ ซ ยุฮ โตว เญือะ ละ ซ โฮลฮ ปุย ไฮญ อาวต นึง อื. ซ โฮลฮ โกะ อื อาวต นึง. เญาะ ซ ซมา โตว โอเอีฮ นึง รปึม ละ ซ โซม ปุย ไฮญ เปลิ อื. ซ โฮลฮ โกะ อื โซม. ปุย ไน อาึ ซ ไก อาญุ ลั่ง เลี่ญ ตอก อาญุ โคะ โฮ. โม ป เลือก อาึ อื ซ ไอม ละ ซ โฮลฮ แตะ รพาวม มวน แตะ เบือ ไก ป มัฮ กัน ยุฮ อื.
22 Eles não construirão e outro habitará. Eles não plantarão e outro comerá, porque, como os dias de uma árvore são os dias do meu povo; e meu eleito desfrutará longamente do trabalho das suas mãos.
23 ซ ไก โตว ป ยุฮ กัน โอ ไก ป มัฮ ละ โกะ แตะ. ซ ไก โตว ป โฮลฮ กวน แตะ ละ ซ ยุ อื ป โตะ ป ตอง. ปุย โม เซ ซ มัฮ ปุย โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ พะจาว, ฮอยจ ละ กวนโซะ กวน แซะ อื ป ซ เกิต รเคะ อื.
23 Eles não irão trabalhar em vão, nem produzirão para aflição, porque eles são a semente do abençoado do SENHOR, e a sua descendência com eles.
24 กา เฆียง ลอยจ รซอม ไววอน อื ปัว นึง อาึ อื, อาึ ซ โลยฮ ละ อื. ลไล ลปุง ลั่ง อื, อาึ ซ ง่อต เตอะ.
24 E isto acontecerá, que antes de eles chamarem, eu irei responder; e enquanto eles estiverem ainda falando, eu ouvirei.
25 เญือม เซ บราวก ไม่ กวน แกะ ซ ซาวป เปือม ดิ. รเวีย ซิงโต ซ เปือม โรฮ เบระ ตอก โมวก โฮ. ซโอยญ ซไอป เญาะ ซ ยุฮ โตว ป โซะ ละ โอเอีฮ. นึง บลาวง ซัมคัน ยุฮ อาึ โครยญ โดฮ โฮ ไก โตว ป ซ ยุฮ ป โซะ นึง อื ละ ปุ แตะ. ป ยุฮ ไลจ ไม่ โอเอีฮ ปุ โรฮ เญาะ ซ ไก ติ เจือ เนอึม.” อัฮ เซ พะจาว.
25 O lobo e o cordeiro se alimentarão juntos; e o leão comerá palha como o novilho, e pó será a comida da serpente. Eles não ferirão, nem farão destruição em todo o meu santo monte, diz o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.