Isaías 62
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 พะจาว อัฮ เฮี, “อาึ ซ อาวต โฆย โตว เบือ ฮัน เนอะ นึง เมือง ซีโยน. อาึ ซ เกียฮ อาวต ลโล่ะ โตว นึง ฮัน แตะ นึง เวียง เยรูซาเลม, ฮอยจ ละ ซ เปลีฮ ที แตะ กัน ซื กัน ไซ ยุฮ อื ตอก เญือม โอก ซเงะ โฮ. กัน โปน อื ป โอ ไมจ เจอ ซ รัง โรฮ ตอก รัง ซเปีย ออม โฮ.
1 Eu amo Sião e por isso não me calarei; não descansarei até que a sua vitória brilhe como o sol, e a sua salvação brilhe como uma tocha acesa.
2 เออ เยรูซาเลม, เญือม เซ ปุย โฮวน เมือง ซ ยุ ที มัฮ เปอะ ปุย ซืไซ. ป มัฮ โม กซัต นึง อื ซ ยุ ที โรฮ ไก โญตซัก เปอะ เบือ อื. ปุย ซ โฮลฮ โกว มอยฮ โคระ เปอะ ละ เปอะ, ตัม มอยฮ ป ปุก พะจาว ละ เปอะ เซ.
2 Jerusalém, todas as nações verão a sua vitória, todos os reis ficarão admirados com a sua beleza. Você terá um novo nome, um nome que o
3 ปะ ซ แปน โรฮ เปอะ วอม คึนัก ป อาวต นึง ลเตือก เตะ พะจาว. ซ แปน โรฮ เปอะ ตอก วอม กซัต ป ไปญ พะจาว ยุฮ เปอะ.
3 Você será como uma bela coroa que pertence ao
4 ปุย เญาะ ซ โฮลฮ โตว อัฮ ‘เมือง เอีจ ละ โปวฮ ปุย’ ละ เปอะ. เมือง อาวต เปอะ เซ เญาะ ซ โฮลฮ โตว โรฮ ปุย แพป ไม่ ‘แมฮัง.’ ปุย ปังเมอ ซ อัฮ เมือง เปอะ มัฮ ‘เมือง ป ปุก รพาวม พะจาว.’ ซ แพป บั่นเมือง เปอะ เซ มัฮ ตอก ‘ปรโปวน ป อาวต ไมจ มวน ไม่ ปุย เญือะ แตะ’ โฮ. พะจาว ซ ไมจ มวน โรฮ รพาวม ไม่ เปอะ. บั่นเมือง ยุฮ เปอะ เซ ซ มัฮ เนอึม ตอก อื ปุย เอีจ โฮลฮ เญือะ เอีจ โฮลฮ เอีญ โฮ.
4 Nunca mais a chamarão de “Abandonada”, e a sua terra não será mais chamada de “Arrasada”. Você será chamada de “Minha querida”, e a sua terra, de “Minha esposa”. Pois o e a sua terra será a esposa dele.
5 กวนเบลีย นุม เมอ, โฮลฮ เญือะ ไม่ ปเครีฮ ม่อง ตอก ออฮ, ป ซัง เปอะ เกิต เซ ซ เญือะ โรฮ ไม่ เปอะ ตอก เซ โรฮ. ป มัฮ กวนเบลีย เยอ มวน รพาวม เบือ ปเครีฮ ยุฮ แตะ ตอก ออฮ, พะจาว ยุฮ เปอะ ซ มวน โรฮ รพาวม เบือ โม เปะ ตอก เซ โรฮ.
5 Assim como um moço casa com a sua noiva, também aquele que a construiu casará com você; assim como o noivo fica feliz com a noiva, também o seu Deus se alegrará com você.
6 “เออ เยรูซาเลม, อาึ เอีจ ดุฮ ป มอง ญัม เกือฮ อาวต นึง ราว ฆรุง ยุฮ เปอะ. โม เซ ไมจ โตว อื อาวต โฆย. ซ เปลียง ลอป เตือง เมือ ซเง่ะ เมือ ก ซาวม อื. โม เปะ ป เกือฮ พะจาว โตก ละ รซอม ซันญา แตะ อาึง เงอ, ไมจ เปอะ โตว โรฮ ลโล่ะ ป อัฮ แตะ ละ อื.
6 Nas muralhas de Jerusalém, o que não deverão ficar calados nem de dia nem de noite. Vocês, vigias, que fazem com que Deus lembre das suas promessas, não descansem,
7 ไมจ เปอะ โตว โรฮ เกือฮ พะจาว ลโล่ะ กา เฆียง ฟวยจ เฌาะ ยุฮ โคระ อื เวียง เยรูซาเลม, ละ ซ เกือฮ อื ปุย ติ ปลัฮเตะ โฮลฮ ลืลาว,” อัฮ เซ พะจาว.
7 nem deixem que ele descanse até que tenha reconstruído Jerusalém, fazendo dela uma cidade elogiada no mundo inteiro.
8 พะจาว เอีจ ซันญา ซโตฮ อาึง โอเอีฮ ไม่ อัมนัต ระ ไม่ รที เรียง แตะ ตอก เฮี, “อาึ เญาะ ซ เกือฮ โตว ป โซม ป ปอน ยุฮ เปอะ ละ โม ป เกละยุ เปอะ. โม ปุย ตังเมือง เญาะ ซ โฮลฮ โตว โรฮ ญุ รอาวม อะงุน ยุฮ เปอะ ป โฮลฮ เปอะ นึง นัม เรียง ตา แด่น แตะ เซ.
8 Com o seu forte braço direito levantado, o “Nunca mais deixarei que o seu trigo seja comido pelos seus inimigos, nem permitirei que o seu vinho, que vocês fizeram com tanto trabalho, seja bebido por estrangeiros.
9 เมาะ โม ป ซมา โอเอีฮ ปังเมอ ซ โฮลฮ โซม เปลิ อื, ไม่ ซ ลืลาว อื พะจาว เบือ อื. เมาะ ป ซาวป เปฮ รโจะ เปลิ อะงุน ซ โฮลฮ โรฮ ญุ รอาวม อะงุน เซ เบือ อื นึง นาตี ซัมคัน ยุฮ อาึ,” อัฮ เซ พะจาว.
9 Vocês mesmos colherão o seu trigo, comerão o pão e louvarão a mim, o Vocês mesmos colherão as suas uvas e beberão o vinho nos pátios do meu Templo.”
10 โม เปะ ปุย เวียง เยรูซาเลม เมอ, ไมจ เปอะ โฮว. ไมจ เปอะ โอก โฮว ฮา โตะ รเวือะ เวียง เปอะ เซ. ไมจ เปอะ เพรียง อาึง คระ ละ โม ป ซ เอีญ เซ. ไมจ เปอะ เวือ คระ เซ เกือฮ ระ ตอก คระ ลวง โฮ. ไมจ เปอะ ไกฮ โปวฮ ซโมะ นึง อื. ไมจ เปอะ ยวก โทง เกือฮ แปน ควน ยุง ปุย ไลลวง อื.
10 Moradores de Jerusalém, saiam da cidade e preparem o caminho para o seu povo que está voltando. Aplanem a estrada, tirem todas as pedras e levantem uma bandeira como sinal para que todos os povos saibam o que está acontecendo.
11 พะจาว เอีจ ครอฮ เกือฮ ปุย ฮมอง อื ฮอยจ ละ ลอยจ เตะ เตือ มะลอง ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ อัฮ ละ ปุย เมือง ซีโยน เซ ตอก เฮี, ป ซ ฮอยจ ละ ซ เรอึม แตะ โม เปะ เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ เซ เอีจ ซ ฮอยจ เนอึม. ซ ฮอยจ ไม่ ลังวัน ยุฮ แตะ. ป มัฮ ลังวัน ยุฮ อื เซ เอีจ มัฮ เอิน โม ป ฮอยจ ไม่ อื เซ,” อัฮ เซ.
11 Pelo mundo inteiro, o “Digam ao povo de Jerusalém que o seu Salvador está chegando. Ele traz consigo o povo que ele salvou.”
12 โม เซ ซ โฮลฮ มอยฮ โคระ แตะ, ซ อัฮ ปุย โม ป ซง่ะ ซงอม ละ, ไม่ ซ อัฮ อื มัฮ โม ป โฮลฮ พะจาว โตฮ เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ. ปุย ซ อัฮ เยรูซาเลม มัฮ “เวียง ป ปุก รพาวม พะจาว.” ซ อัฮ โรฮ “เวียง โอ พะจาว ละ โปวฮ” ไม่ อื.
12 Vocês serão chamados de “Povo Santo”, o “Povo que o Jerusalém será chamada de “Aquela que Deus Ama”, “Cidade que Deus não Abandonou”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 62, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.