Isaías 62

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 พะจาว อัฮ เฮี, “อาึ ซ อาวต โฆย โตว เบือ ฮัน เนอะ นึง เมือง ซีโยน. อาึ ซ เกียฮ อาวต ลโล่ะ โตว นึง ฮัน แตะ นึง เวียง เยรูซาเลม, ฮอยจ ละ ซ เปลีฮ ที แตะ กัน ซื กัน ไซ ยุฮ อื ตอก เญือม โอก ซเงะ โฮ. กัน โปน อื ป โอ ไมจ เจอ ซ รัง โรฮ ตอก รัง ซเปีย ออม โฮ.
1 Por amor de Sião não me calarei, e por amor de Jerusalém não descansarei, até que saia a sua justiça como um resplendor, e a sua salvação como uma tocha acesa.
2 เออ เยรูซาเลม, เญือม เซ ปุย โฮวน เมือง ซ ยุ ที มัฮ เปอะ ปุย ซืไซ. ป มัฮ โม กซัต นึง อื ซ ยุ ที โรฮ ไก โญตซัก เปอะ เบือ อื. ปุย ซ โฮลฮ โกว มอยฮ โคระ เปอะ ละ เปอะ, ตัม มอยฮ ป ปุก พะจาว ละ เปอะ เซ.
2 E as nações verão a tua justiça, e todos os reis a tua glória; e chamar-te-ão por um nome novo, que a boca do Senhor designará.
3 ปะ ซ แปน โรฮ เปอะ วอม คึนัก ป อาวต นึง ลเตือก เตะ พะจาว. ซ แปน โรฮ เปอะ ตอก วอม กซัต ป ไปญ พะจาว ยุฮ เปอะ.
3 Também serás uma coroa de adorno na mão do Senhor, e um diadema real na mão do teu Deus.
4 ปุย เญาะ ซ โฮลฮ โตว อัฮ ‘เมือง เอีจ ละ โปวฮ ปุย’ ละ เปอะ. เมือง อาวต เปอะ เซ เญาะ ซ โฮลฮ โตว โรฮ ปุย แพป ไม่ ‘แมฮัง.’ ปุย ปังเมอ ซ อัฮ เมือง เปอะ มัฮ ‘เมือง ป ปุก รพาวม พะจาว.’ ซ แพป บั่นเมือง เปอะ เซ มัฮ ตอก ‘ปรโปวน ป อาวต ไมจ มวน ไม่ ปุย เญือะ แตะ’ โฮ. พะจาว ซ ไมจ มวน โรฮ รพาวม ไม่ เปอะ. บั่นเมือง ยุฮ เปอะ เซ ซ มัฮ เนอึม ตอก อื ปุย เอีจ โฮลฮ เญือะ เอีจ โฮลฮ เอีญ โฮ.
4 Nunca mais te chamarão: Desamparada, nem a tua terra se denominará Desolada; mas chamar-te-ão Hefzibá, e à tua terra Beulá; porque o Senhor se agrada de ti; e a tua terra se casará.
5 กวนเบลีย นุม เมอ, โฮลฮ เญือะ ไม่ ปเครีฮ ม่อง ตอก ออฮ, ป ซัง เปอะ เกิต เซ ซ เญือะ โรฮ ไม่ เปอะ ตอก เซ โรฮ. ป มัฮ กวนเบลีย เยอ มวน รพาวม เบือ ปเครีฮ ยุฮ แตะ ตอก ออฮ, พะจาว ยุฮ เปอะ ซ มวน โรฮ รพาวม เบือ โม เปะ ตอก เซ โรฮ.
5 Pois como o mancebo se casa com a donzela, assim teus filhos se casarão contigo; e, como o noivo se alegra da noiva, assim se alegrará de ti o teu Deus
6 “เออ เยรูซาเลม, อาึ เอีจ ดุฮ ป มอง ญัม เกือฮ อาวต นึง ราว ฆรุง ยุฮ เปอะ. โม เซ ไมจ โตว อื อาวต โฆย. ซ เปลียง ลอป เตือง เมือ ซเง่ะ เมือ ก ซาวม อื. โม เปะ ป เกือฮ พะจาว โตก ละ รซอม ซันญา แตะ อาึง เงอ, ไมจ เปอะ โตว โรฮ ลโล่ะ ป อัฮ แตะ ละ อื.
6 e Jerusalém, sobre os teus muros pus atalaias, que não se calarão nem de dia, nem de noite; ó vós, os que fazeis lembrar ao Senhor, não descanseis,
7 ไมจ เปอะ โตว โรฮ เกือฮ พะจาว ลโล่ะ กา เฆียง ฟวยจ เฌาะ ยุฮ โคระ อื เวียง เยรูซาเลม, ละ ซ เกือฮ อื ปุย ติ ปลัฮเตะ โฮลฮ ลืลาว,” อัฮ เซ พะจาว.
7 e não lhe deis a ele descanso até que estabeleça Jerusalém e a ponha por objeto de louvor na terra.
8 พะจาว เอีจ ซันญา ซโตฮ อาึง โอเอีฮ ไม่ อัมนัต ระ ไม่ รที เรียง แตะ ตอก เฮี, “อาึ เญาะ ซ เกือฮ โตว ป โซม ป ปอน ยุฮ เปอะ ละ โม ป เกละยุ เปอะ. โม ปุย ตังเมือง เญาะ ซ โฮลฮ โตว โรฮ ญุ รอาวม อะงุน ยุฮ เปอะ ป โฮลฮ เปอะ นึง นัม เรียง ตา แด่น แตะ เซ.
8 Jurou o Senhor pela sua mão direita, e pelo braço da sua força: Nunca mais darei de comer o teu trigo aos teus inimigos, nem os estrangeiros beberão o teu mosto, em que trabalhaste.
9 เมาะ โม ป ซมา โอเอีฮ ปังเมอ ซ โฮลฮ โซม เปลิ อื, ไม่ ซ ลืลาว อื พะจาว เบือ อื. เมาะ ป ซาวป เปฮ รโจะ เปลิ อะงุน ซ โฮลฮ โรฮ ญุ รอาวม อะงุน เซ เบือ อื นึง นาตี ซัมคัน ยุฮ อาึ,” อัฮ เซ พะจาว.
9 Mas os que o ajuntarem o comerão, e louvarão ao Senhor; e os que o colherem o beberão nos átrios do meu santuário.
10 โม เปะ ปุย เวียง เยรูซาเลม เมอ, ไมจ เปอะ โฮว. ไมจ เปอะ โอก โฮว ฮา โตะ รเวือะ เวียง เปอะ เซ. ไมจ เปอะ เพรียง อาึง คระ ละ โม ป ซ เอีญ เซ. ไมจ เปอะ เวือ คระ เซ เกือฮ ระ ตอก คระ ลวง โฮ. ไมจ เปอะ ไกฮ โปวฮ ซโมะ นึง อื. ไมจ เปอะ ยวก โทง เกือฮ แปน ควน ยุง ปุย ไลลวง อื.
10 Passai, passai pelas portas; preparai o caminho ao povo; aplanai, aplanai a estrada, limpai-a das pedras; arvorai a bandeira aos povos.
11 พะจาว เอีจ ครอฮ เกือฮ ปุย ฮมอง อื ฮอยจ ละ ลอยจ เตะ เตือ มะลอง ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ อัฮ ละ ปุย เมือง ซีโยน เซ ตอก เฮี, ป ซ ฮอยจ ละ ซ เรอึม แตะ โม เปะ เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ เซ เอีจ ซ ฮอยจ เนอึม. ซ ฮอยจ ไม่ ลังวัน ยุฮ แตะ. ป มัฮ ลังวัน ยุฮ อื เซ เอีจ มัฮ เอิน โม ป ฮอยจ ไม่ อื เซ,” อัฮ เซ.
11 Eis que o Senhor proclamou até as extremidades da terra: Dizei à filha de Sião: Eis que vem o teu Salvador; eis que com ele vem o seu galardão, e a sua recompensa diante dele.
12 โม เซ ซ โฮลฮ มอยฮ โคระ แตะ, ซ อัฮ ปุย โม ป ซง่ะ ซงอม ละ, ไม่ ซ อัฮ อื มัฮ โม ป โฮลฮ พะจาว โตฮ เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ. ปุย ซ อัฮ เยรูซาเลม มัฮ “เวียง ป ปุก รพาวม พะจาว.” ซ อัฮ โรฮ “เวียง โอ พะจาว ละ โปวฮ” ไม่ อื.
12 E chamar-lhes-ão: Povo santo, remidos do Senhor; e tu serás chamada Procurada, cidade não desamparada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 62, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.