Isaías 5

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 อาึ ซ เชีย ละ เปอะ ติ โบ่ต เกือฮ โม เปะ ฮมอง. มัฮ รซอม เชีย เกว ไม่ ป ฮรัก เนอึม อาึ ไม่ รปึม อะงุน ยุฮ อื. ป ฮรัก เนอึม อาึ เซ ไก รปึม ยุฮ. มัฮ เตะ ไมจ ติ โดฮ อาวต นึง ชวง บลาวง.
1 Agora, cantarei a meu amado uma canção sobre seu vinhedo: Meu amado tinha um vinhedo numa colina muito fértil.
2 กุม อื เซ รกาื เตะ นึง อื. ไรฮ ซโมะ นึง อื โอก โอยจ. โรวก ซมา ตัง อะงุน ตึก นึง ไมจ แตะ นึง อื. ยุฮ เญือะ ตาื ฮลาวง นึง อื ติ. ปอยจ โรฮ ซโมะ ละ แปน อื ก บึน แตะ รอาวม อะงุน นึง อื. รกวน ติ แตะ ซ โฮลฮ เปลิ อะงุน ไมจ นึง อื. เญือม เปลิ อื ปังเมอ มัฮ เปลิ อะงุน นะ โน่ง ป โฮลฮ อื.
2 Ele arou a terra, tirou as pedras e plantou as melhores videiras. No meio do vinhedo, construiu uma torre de vigia e, junto às rochas, fez um tanque de prensar. Então esperou pela colheita de uvas doces, mas o vinhedo só produziu uvas amargas.
3 กุม รปึม เซ อัฮ เฮี, “โม เปะ ป อาวต นึง เมือง เยรูซาเลม ไม่ เมือง ยูด่า เยอ, ไมจ เปอะ รเตีฮ โอเอีฮ ซน่ะ อาึ ไม่ รปึม อะงุน ยุฮ ฮุ.
3 Agora, habitantes de Jerusalém e Judá, julguem entre mim e meu vinhedo.
4 อัม ไก ลั่ง ป โอ อาึ ดิ ยุฮ นึง รปึม เซ เมาะ ป ลัง ยุฮ ฮุ? เญือม ซาวป อาึ เปลิ อะงุน ไมจ นึง อื เมอยุ โอ อื ไก เปลิ ไมจ นึง อื?
4 O que mais poderia ter feito por meu vinhedo que já não fiz? Por que, quando esperava uvas doces, ele produziu uvas amargas?
5 อาึ ซ รโฮงะ ละ เปอะ ป ซ ยุฮ แตะ ละ รปึม ยุฮ แตะ เซ. อาึ ซ เญื่อฮ ซ ตอยจ ฆรุง กัต ยุฮ แตะ ฮา อื. ฆรุง ซโมะ นึง อื ซ เญื่อฮ ฮะ. ซ พลวย โกะพริ โกะย่วง เลียก นึง ละ ซ โซม ซ บึน อื.
5 Agora lhes digo o que farei com meu vinhedo: Removerei suas cercas e deixarei que seja destruído. Derrubarei seus muros e deixarei que seja pisoteado.
6 ซ เกือฮ รปึม เซ แปน ลาึน โอ ปุย เญือะ แฮรป เญือะ เพรียง. ซ นาวก นึง กัต ระ กัต แตวะ ฆาื อื. อาึ ซ ดวน ชุต รวู โอ เญือะ ตาว รอาวม เฮละ ละ,” อัฮ เซ พะจาว.
6 Farei dele um lugar desolado, onde as videiras não são podadas e a terra não é capinada, um lugar cheio de espinhos e mato. Darei ordem às nuvens para que não derramem chuva sobre ele.
7 รปึม ยุฮ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง เอีจ มัฮ โม อิซราเอน ไม่ โม ยูด่า. โม เซ เอีจ มัฮ รปึม ยุฮ อื ป ลัง แปน ควน โฮลฮ อื รพาวม ไมจ แตะ นึง. พะจาว รกวน ยุ ยุฮ ปุย ไน แตะ กัน ปุก กัน ลอก. เมือต แลน อื ปังเมอ มัฮ กัน มอก ปุย ปุ แตะ ป ยุ อื. ฆวต ยุ กัน ซื กัน ไซ นึง อื, ปังเมอ ฮมอง เซียง เยือม ปุย นึง อาวม อื โคมเฮง ปุย แตะ โน่ง.
7 A nação de Israel é o vinhedo do S enhor dos Exércitos, o povo de Judá é seu jardim agradável. Ele esperava colher justiça, mas encontrou opressão. Esperava colher retidão, mas ouviu gritos de angústia.
8 โม เปะ ระ เนอึม ตุต ป ซ ลอก เปอะ. เอีจ ไก เญือะ เปอะ. ฆวต ไอฮ แม เปอะ โฮวน ปุ ปุ. เอีจ ไก ชิจ โดว ยุฮ เปอะ. ฆวต ไอฮ แม เปอะ เวือฮ ปุ ปุ ฮอยจ ละ โอ ปุย ไฮญ ไก ก อาวต นึง ปลัฮเตะ. มัฮ ปะ โน่ง ป อาวต นึง อื.
8 Que aflição espera vocês que compram casas e mais casas, campos e mais campos, até não haver lugar para outros e vocês se tornarem os únicos donos da terra!
9 อาึ เอีจ ฮมอง ป อัฮ พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง ตอก เฮี, เญือะ ระ เญือะ คึ โม เซ แจง ซ ฮัง เยือ อื. ไก โตว ป ซ อาวต นึง เญือะ ไมจ โม เซ.
9 Mas eu ouvi o S enhor dos Exércitos fazer um juramento solene: “Muitas casas ficarão desertas; até as belas mansões ficarão vazias.
10 รปึม อะงุน ง่า โรฮ พอน ไฮ พาซี เซ ซ ไก รอาวม อะงุน นึง ติ ฮมวน โน่ง. เญือม เซ เฮงาะ ซมา กาว รดู เยอ. ซ โฮลฮ เฮงาะ นึง อื ติ รดู โน่ง.
10 Um vinhedo de dez jeiras não produzirá vinte litros de vinho; dez cestos grandes
11 ระ เนอึม ตุต ป ซ ลอก เปอะ. โม เปะ งาวป โกฮ เปอะ ละ ซาวป แตะ ญุ ไปล. เดอึม โรฮ เปอะ ไอจ นึง ซาวป แตะ ญุ่ยจ ซัก รัก ครวก.
11 Que aflição espera os que se levantam cedo pela manhã, para começar a beber, e passam a noite tomando vinho, para ficar embriagados.
12 เลียง เนอึม เลียง แนม เปอะ ปุ แตะ นึง ป มวน. เตียต เปอะ พิน ระ พิน แตวะ, ดิฮ เปอะ รัมมะนา, ปาึง เปอะ เปี ไม่ ปุ แตะ. กุก เปอะ โตะ ญุ เปอะ ไปล ไม่ อื, ปังเมอ โอ เปอะ เครอึง รไจจ นึง ป ซ ยุฮ พะจาว. เมีญ เปอะ โตว กัน ยุฮ พะจาว ระ ไล ละ แตะ.
12 Em suas festas sempre há vinho e belas músicas, de lira e harpa, tamborim e flauta, mas nunca pensam no S não se dão conta do que ele faz.
13 เคียง มัฮ อื ตอก เซ โม เปะ ซ ไก ป เมือะ โรวก เปอะ โฮว แปน ครา แตะ ฮอยจ เมือง ไฮญ นึง โอ แนฮ เปอะ คาวไจ โอเอีฮ. โม จาวไน ยุฮ เปอะ ซ ยุม นึง ไปลญ แตะ. โม ลัปซด่อน ซ เบฮ นึง โอ แตะ ไก รอาวม ญุ.
13 Por isso meu povo irá para o exílio num lugar distante, pois não me conhece. Os nobres morrerão de fome, e a multidão morrerá de sede.
14 เมือง ป ยุม เอีจ อัง มวยญ แตะ เวือฮ ละ ซ บลวน อื โม จาวไน เมือง เยรูซาเลม ไม่ โม ลัปซด่อน ป จุเจะ เซ เตือง มู อื.
14 A sepultura saliva de ansiedade, com a boca bem aberta. Os mais importantes e os mais simples e toda a multidão embriagada serão devorados.
15 ปุย ซ โซะกิจ ปิญไง่ ฆาื อื เตือง ป ระ ป แตวะ. ปุย เกียฮ ฮุน นึง อื ซ โฮลฮ แปน ปุย ตุ ปุย เตียม.
15 A humanidade será abatida, o povo será rebaixado; até os arrogantes baixarão o olhar em humilhação.
16 เญือม เซ มัฮ พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง ป ซ เปลีฮ มัฮ แตะ ป ระ ป คาว เบือ กัน ซืไซ ยุฮ แตะ. พะจาว ป ซง่ะ ซงอม ซ เปลีฮ มัฮ แตะ ป ซง่ะ ซงอม นึง ยุฮ แตะ ป ปุก ป ลอก.
16 O S enhor dos Exércitos, porém, será exaltado em sua justiça; a santidade de Deus será demonstrada em sua retidão.
17 เญือม เซ กไน เวียง ฮัง เซ โม กวน แกะ ซ ซาวป เปือม ไรป นึง อื. โม กวน แกะ กวน ปิ ซ เปือม นึง เบือง อาวต ปุย กอย.
17 Naquele dia, os cordeiros encontrarão bons pastos; as ovelhas gordas e os cabritos
18 โม ป โกว แนฮ ลปุง โอ เนอึม เอีจ มัฮ เมือะ อื ปุ โฮว มั่ป พิต ไม่ ป ฆอก ป เบร ยุฮ แตะ ตอก เมือะ ปุย เลาะ นึง โม่ะ โฮ. ซ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ ฆาื อื.
18 Que aflição espera os que arrastam sua perversidade com cordas feitas de mentiras, que arrastam atrás de si o pecado como quem puxa uma carroça!
19 โม เซ โรวต เพียก พะจาว. อัฮ เฮี ละ อื, “เกือฮ พะจาว ซไจ แปฮ ยุฮ ป อัฮ อื ติ แตะ ซ ยุฮ เซ เดอึม เอะ ซ โฮลฮ ยุ นึง ไง่ แตะ. เกือฮ พะจาว ซง่ะ ซงอม ยุฮ อิซราเอน ยุฮ แปฮ ป ตะ แตะ ยุฮ, เดอึม เอะ ซ ยุง มัฮ อื ป เนอึม ไม่ โอ อื มัฮ.” เคียต อัฮ เซ.
19 Zombam de Deus e dizem: “Anda logo! Toma uma providência! Queremos ver o que és capaz de fazer. Que o Santo de Israel realize seu plano, pois queremos saber o que é”.
20 โม เซ อัฮ ป ฆอก มัฮ ป ไมจ. ไม่ อัฮ อื ป ไมจ มัฮ ป ฆอก. ซ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ ฆาื อื. ปุย โม เซ เปียน ป เฟียก แปน ป ซเปีย ไม่ เปียน ซเปีย แปน เฟียก. เกือฮ โรฮ ป ซอง แปน ป เด ไม่ เกือฮ อื ป เด แปน ป ซอง.
20 Que aflição espera os que chamam o mal de bem e o bem de mal, a escuridão de luz e a luz de escuridão, o amargo de doce e o doce de amargo!
21 โม ป อัฮ ติ แตะ เฮียง แกต ติ แตะ ไมจ กัมกึต ซ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ ฆาื อื.
21 Que aflição espera os que são sábios aos próprios olhos e pensam ter entendimento!
22 โม ป อัฮ ติ แตะ เกง ฮา ปุย นึง ญุ แตะ ไปล อะงุน โฮวน ไม่ อัฮ อื ติ แตะ เป ปุย นึง ซาวป แตะ รไม่ ไปล โฮวน เจือ ซ ลอก โรฮ ป โอยจ นึง โซะ แตะ.
22 Que aflição espera os que são heróis em tomar vinho e se gabam de quanta bebida conseguem ingerir!
23 เอีจ มัฮ โม เซ ป พลวย ปุย ไก พิต เบือ ดุป ปุย มวยญ แตะ นึง มาื, ปังเมอ ตัตซิน ปุย โอ ไก พิต เกือฮ อื ลอก ตุต แตะ.
23 Aceitam subornos para deixar o perverso em liberdade e negam justiça ao inocente.
24 โม เซ ญอม โตว ไอฮ ลปุง เพอึก ตอม ยุฮ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง. เพียก แฮม โรฮ ลปุง พะจาว ซง่ะ ซงอม ยุฮ อิซราเอน. โม เซ ซ ตูไต ซออฮ ฆาื อื ตอก ไรป ซเออึม แรฮ โฮ. เตีย ไมจ อื ซ อัฮ ซ ปอย ไม่ กาื. ซ ฮะ ล่อยญ ตอก เบระ ซออฮ ไม่ ไรป ยุม โฮ.
24 Portanto, assim como o fogo consome a palha e o capim seco se desfaz com a chama, suas raízes apodrecerão e suas flores murcharão. Pois rejeitaram a lei do S desprezaram a palavra do Santo de Israel.
25 เคียง มัฮ อื ตอก เซ พะจาว ซ ฮาวก รพาวม ละ ปุย ไน แตะ ฆาื อื. ซ เกือฮ ปุย ลอก ตุต เบือ รที อัมนัต แตะ. บลาวง ฌื ซ รกุฮ ดุงเดียง, ฆัว ยุม ปุย ซ เฮียไฮ ตัม คระ ตอก ครัม รฌุฮ โฮ. ปัง เอีจ ยุฮ อื ละ อื เมาะ เซ ป มัฮ รพาวม ฮาวก ยุฮ พะจาว ละ อื เซ ดิ ไฆร โตว ลั่ง. กอยฮ ลั่ง เตะ แตะ ละ ซ เกือฮ อื ลอก ตุต แตะ.
25 Por isso a ira do S enhor se acende contra seu povo, por isso ele levantou sua mão para esmagá-los. Os montes estremecem, e os cadáveres do povo estão espalhados pelas ruas como lixo. Mesmo assim, a ira do S sua mão ainda está levantada para castigar.
26 พะจาว ซ ไก ซันญัน ยุฮ ติ เจือ ละ ซ กอก อื ปุย เมือง ซไง ฮอยจ เคะ แตะ ติ เมือง. เมือง ป อาวต ลอยจ เตะ เซ, ซ ปาึง พะจาว เตะ แตะ ละ. ปเลี่ย เฮี ซ ฮอยจ ริป เอิน ฆาื อื.
26 Ele enviará um sinal a nações distantes, assobiará para os que estão nos confins da terra; eles virão correndo.
27 โม ป ฮอยจ เซ ซ ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป โซะไมญ โซะ ปี นึง อื. ไก โตว โรฮ ป โคะ ซดุฮ นึง อื. ไก โตว ป ปุน ไอจ นึง อื, ป ไฆญ ป โฆย นึง อื ปุ โรฮ ไก. ไก โตว โรฮ ป ล่าว โม่ะฮุต นึง อื, ป ดุต โม่ะเกิป นึง อื ปุ โรฮ ซ ไก ติ ตื เนอึม.
27 Não se cansarão nem tropeçarão; ninguém descansará nem dormirá. Nenhum cinto estará solto, nenhuma correia de sandália se arrebentará.
28 ตี ทนู ยุฮ อื ฌอยจ ไม่ ลอม แตะ, รเม่อึม ทนู ยุฮ อื เอีจ ววยฮ อาึง อื. กลอฮ บรอง ยุฮ อื กอ เอิน ตอก ซโมะ งอ โฮ. ชวง เลาะ รุป เซิก ยุฮ อื ไกลจ ลัมเลือ พังแพว ตอก กาื บังบอย โฮ.
28 Suas flechas estarão afiadas, seus arcos, prontos para a batalha. Os cascos de seus cavalos soltarão faíscas, as rodas de seus carros girarão como um turbilhão.
29 เซียง รโอง โม ตฮัน ยุฮ อื ตอก เอิน อาวม รเวีย ซิงโต เญือม เอีจ โฮลฮ อื เกียต กุก โอเอีฮ โฮ. อาวม แนฮ ปุ เอีญ ไม่ อื ตอก เซ ละ โอ อื ซ เกือฮ ปุย ปุน ลู ตุย ป ปุน แตะ เซ ฮา แตะ.
29 Rugirão como leões, como os leões mais fortes. Rosnarão e se lançarão sobre suas vítimas, e as levarão embora; ninguém poderá livrá-las.
30 เญือม เซ ปุย โม เซ ซ รโอง ละ โม อิซราเอน นึง เซียง เรียง แตะ ตอก ลอยฮ เซียง ปลัฮ รอาวม โฮ. เมาะ ป แก เมือง เซ ซ ชวน เอิน ป เฟียก นึง อื ไม่ กัน ตุก เปละ นัน พาวม. ป ซเปีย นึง เมือง เซ เอีจ ไฆลป โอยจ นึง เอีจ บลวน เฟียก อื.
30 Naquele dia, rugirão sobre suas vítimas como ruge o mar. Se alguém olhar por toda a terra, só verá trevas e aflição; até a luz será obscurecida pelas nuvens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.