Isaías 5

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 อาึ ซ เชีย ละ เปอะ ติ โบ่ต เกือฮ โม เปะ ฮมอง. มัฮ รซอม เชีย เกว ไม่ ป ฮรัก เนอึม อาึ ไม่ รปึม อะงุน ยุฮ อื. ป ฮรัก เนอึม อาึ เซ ไก รปึม ยุฮ. มัฮ เตะ ไมจ ติ โดฮ อาวต นึง ชวง บลาวง.
1 Cantarei para o meu amigo o seu cântico a respeito de sua vinha: Meu amigo tinha uma vinha na encosta de uma fértil colina.
2 กุม อื เซ รกาื เตะ นึง อื. ไรฮ ซโมะ นึง อื โอก โอยจ. โรวก ซมา ตัง อะงุน ตึก นึง ไมจ แตะ นึง อื. ยุฮ เญือะ ตาื ฮลาวง นึง อื ติ. ปอยจ โรฮ ซโมะ ละ แปน อื ก บึน แตะ รอาวม อะงุน นึง อื. รกวน ติ แตะ ซ โฮลฮ เปลิ อะงุน ไมจ นึง อื. เญือม เปลิ อื ปังเมอ มัฮ เปลิ อะงุน นะ โน่ง ป โฮลฮ อื.
2 Ele cavou a terra, tirou as pedras e plantou as melhores videiras. Construiu uma torre de sentinela e também fez um tanque de prensar uvas. Ele esperava que desse uvas boas, mas só deu uvas azedas.
3 กุม รปึม เซ อัฮ เฮี, “โม เปะ ป อาวต นึง เมือง เยรูซาเลม ไม่ เมือง ยูด่า เยอ, ไมจ เปอะ รเตีฮ โอเอีฮ ซน่ะ อาึ ไม่ รปึม อะงุน ยุฮ ฮุ.
3 "Agora, habitantes de Jerusalém e homens de Judá, julguem entre mim e a minha vinha.
4 อัม ไก ลั่ง ป โอ อาึ ดิ ยุฮ นึง รปึม เซ เมาะ ป ลัง ยุฮ ฮุ? เญือม ซาวป อาึ เปลิ อะงุน ไมจ นึง อื เมอยุ โอ อื ไก เปลิ ไมจ นึง อื?
4 Que mais se poderia fazer por ela que eu não tenha feito? Então, por que só produziu uvas azedas, quando eu esperava uvas boas?
5 อาึ ซ รโฮงะ ละ เปอะ ป ซ ยุฮ แตะ ละ รปึม ยุฮ แตะ เซ. อาึ ซ เญื่อฮ ซ ตอยจ ฆรุง กัต ยุฮ แตะ ฮา อื. ฆรุง ซโมะ นึง อื ซ เญื่อฮ ฮะ. ซ พลวย โกะพริ โกะย่วง เลียก นึง ละ ซ โซม ซ บึน อื.
5 Pois, eu lhes digo o que vou fazer com a minha vinha: Derrubarei sua cerca para que ela seja tranformada em pasto; derrubarei o seu muro para que seja pisoteada.
6 ซ เกือฮ รปึม เซ แปน ลาึน โอ ปุย เญือะ แฮรป เญือะ เพรียง. ซ นาวก นึง กัต ระ กัต แตวะ ฆาื อื. อาึ ซ ดวน ชุต รวู โอ เญือะ ตาว รอาวม เฮละ ละ,” อัฮ เซ พะจาว.
6 Farei dela um terreno baldio; não será podada nem capinada, espinheiros e ervas daninhas crescerão nela. Também ordenarei às nuvens que não derramem chuva sobre ela".
7 รปึม ยุฮ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง เอีจ มัฮ โม อิซราเอน ไม่ โม ยูด่า. โม เซ เอีจ มัฮ รปึม ยุฮ อื ป ลัง แปน ควน โฮลฮ อื รพาวม ไมจ แตะ นึง. พะจาว รกวน ยุ ยุฮ ปุย ไน แตะ กัน ปุก กัน ลอก. เมือต แลน อื ปังเมอ มัฮ กัน มอก ปุย ปุ แตะ ป ยุ อื. ฆวต ยุ กัน ซื กัน ไซ นึง อื, ปังเมอ ฮมอง เซียง เยือม ปุย นึง อาวม อื โคมเฮง ปุย แตะ โน่ง.
7 Pois bem, a vinha do Senhor dos Exércitos é a nação de Israel, e os homens de Judá são a plantação que ele amava. Ele esperava justiça, mas houve derramamento de sangue; esperava retidão, mas ouviu gritos de aflição.
8 โม เปะ ระ เนอึม ตุต ป ซ ลอก เปอะ. เอีจ ไก เญือะ เปอะ. ฆวต ไอฮ แม เปอะ โฮวน ปุ ปุ. เอีจ ไก ชิจ โดว ยุฮ เปอะ. ฆวต ไอฮ แม เปอะ เวือฮ ปุ ปุ ฮอยจ ละ โอ ปุย ไฮญ ไก ก อาวต นึง ปลัฮเตะ. มัฮ ปะ โน่ง ป อาวต นึง อื.
8 Ai de vocês que adquirem casas e mais casas, propriedades e mais propriedades até não haver mais lugar para ninguém e vocês se tornarem os senhores absolutos da terra.
9 อาึ เอีจ ฮมอง ป อัฮ พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง ตอก เฮี, เญือะ ระ เญือะ คึ โม เซ แจง ซ ฮัง เยือ อื. ไก โตว ป ซ อาวต นึง เญือะ ไมจ โม เซ.
9 O Senhor dos Exércitos me disse: "Sem dúvida muitas casas ficarão abandonadas, as casas belas e grandes ficarão sem moradores.
10 รปึม อะงุน ง่า โรฮ พอน ไฮ พาซี เซ ซ ไก รอาวม อะงุน นึง ติ ฮมวน โน่ง. เญือม เซ เฮงาะ ซมา กาว รดู เยอ. ซ โฮลฮ เฮงาะ นึง อื ติ รดู โน่ง.
10 Uma vinha de dez alqueires só produzirá um pote de vinho, um barril de semente só dará uma arroba de trigo".
11 ระ เนอึม ตุต ป ซ ลอก เปอะ. โม เปะ งาวป โกฮ เปอะ ละ ซาวป แตะ ญุ ไปล. เดอึม โรฮ เปอะ ไอจ นึง ซาวป แตะ ญุ่ยจ ซัก รัก ครวก.
11 Ai dos que se levantam cedo para embebedar-se, e se esquentam com o vinho até à noite.
12 เลียง เนอึม เลียง แนม เปอะ ปุ แตะ นึง ป มวน. เตียต เปอะ พิน ระ พิน แตวะ, ดิฮ เปอะ รัมมะนา, ปาึง เปอะ เปี ไม่ ปุ แตะ. กุก เปอะ โตะ ญุ เปอะ ไปล ไม่ อื, ปังเมอ โอ เปอะ เครอึง รไจจ นึง ป ซ ยุฮ พะจาว. เมีญ เปอะ โตว กัน ยุฮ พะจาว ระ ไล ละ แตะ.
12 Harpas e liras, tamborins, flautas e vinho há em suas festas, mas não se importam com os atos do Senhor, nem atentam para obra que as suas mãos realizam.
13 เคียง มัฮ อื ตอก เซ โม เปะ ซ ไก ป เมือะ โรวก เปอะ โฮว แปน ครา แตะ ฮอยจ เมือง ไฮญ นึง โอ แนฮ เปอะ คาวไจ โอเอีฮ. โม จาวไน ยุฮ เปอะ ซ ยุม นึง ไปลญ แตะ. โม ลัปซด่อน ซ เบฮ นึง โอ แตะ ไก รอาวม ญุ.
13 Portanto, o meu povo vai para o exílio, por falta de conhecimento; a elite morrerá de fome, e as multidões, de sede.
14 เมือง ป ยุม เอีจ อัง มวยญ แตะ เวือฮ ละ ซ บลวน อื โม จาวไน เมือง เยรูซาเลม ไม่ โม ลัปซด่อน ป จุเจะ เซ เตือง มู อื.
14 Por isso o Sheol aumenta o seu apetite e escancara a sua boca. Para dentro dele descerão o esplendor da cidade e a sua riqueza, o seu barulho e os que se divertem.
15 ปุย ซ โซะกิจ ปิญไง่ ฆาื อื เตือง ป ระ ป แตวะ. ปุย เกียฮ ฮุน นึง อื ซ โฮลฮ แปน ปุย ตุ ปุย เตียม.
15 Por isso o homem será abatido, a humanidade se curvará, e os arrogantes terão que baixar os olhos.
16 เญือม เซ มัฮ พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง ป ซ เปลีฮ มัฮ แตะ ป ระ ป คาว เบือ กัน ซืไซ ยุฮ แตะ. พะจาว ป ซง่ะ ซงอม ซ เปลีฮ มัฮ แตะ ป ซง่ะ ซงอม นึง ยุฮ แตะ ป ปุก ป ลอก.
16 Mas o Senhor dos Exércitos será exaltado em sua justiça; o Deus santo se mostrará santo em sua retidão.
17 เญือม เซ กไน เวียง ฮัง เซ โม กวน แกะ ซ ซาวป เปือม ไรป นึง อื. โม กวน แกะ กวน ปิ ซ เปือม นึง เบือง อาวต ปุย กอย.
17 Então ovelhas pastarão ali como em sua própria pastagem; cordeiros comerão nas ruínas dos ricos.
18 โม ป โกว แนฮ ลปุง โอ เนอึม เอีจ มัฮ เมือะ อื ปุ โฮว มั่ป พิต ไม่ ป ฆอก ป เบร ยุฮ แตะ ตอก เมือะ ปุย เลาะ นึง โม่ะ โฮ. ซ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ ฆาื อื.
18 Ai dos que se prendem à iniqüidade com cordas de engano, e ao pecado com cordas de carroça,
19 โม เซ โรวต เพียก พะจาว. อัฮ เฮี ละ อื, “เกือฮ พะจาว ซไจ แปฮ ยุฮ ป อัฮ อื ติ แตะ ซ ยุฮ เซ เดอึม เอะ ซ โฮลฮ ยุ นึง ไง่ แตะ. เกือฮ พะจาว ซง่ะ ซงอม ยุฮ อิซราเอน ยุฮ แปฮ ป ตะ แตะ ยุฮ, เดอึม เอะ ซ ยุง มัฮ อื ป เนอึม ไม่ โอ อื มัฮ.” เคียต อัฮ เซ.
19 e dizem: "Que Deus apresse a realização da sua obra para que a vejamos; que se cumpra o plano do Santo de Israel, para que o conheçamos".
20 โม เซ อัฮ ป ฆอก มัฮ ป ไมจ. ไม่ อัฮ อื ป ไมจ มัฮ ป ฆอก. ซ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ ฆาื อื. ปุย โม เซ เปียน ป เฟียก แปน ป ซเปีย ไม่ เปียน ซเปีย แปน เฟียก. เกือฮ โรฮ ป ซอง แปน ป เด ไม่ เกือฮ อื ป เด แปน ป ซอง.
20 Ai dos que chamam ao mal bem e ao bem, mal, que fazem das trevas luz e da luz, trevas, do amargo, doce e do doce, amargo.
21 โม ป อัฮ ติ แตะ เฮียง แกต ติ แตะ ไมจ กัมกึต ซ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ ฆาื อื.
21 Ai dos que são sábios aos seus próprios olhos e inteligentes em sua própria opinião.
22 โม ป อัฮ ติ แตะ เกง ฮา ปุย นึง ญุ แตะ ไปล อะงุน โฮวน ไม่ อัฮ อื ติ แตะ เป ปุย นึง ซาวป แตะ รไม่ ไปล โฮวน เจือ ซ ลอก โรฮ ป โอยจ นึง โซะ แตะ.
22 Ai dos que são campeões em beber vinho e mestres em misturar bebidas,
23 เอีจ มัฮ โม เซ ป พลวย ปุย ไก พิต เบือ ดุป ปุย มวยญ แตะ นึง มาื, ปังเมอ ตัตซิน ปุย โอ ไก พิต เกือฮ อื ลอก ตุต แตะ.
23 dos que por suborno absolvem o culpado, mas negam justiça ao inocente.
24 โม เซ ญอม โตว ไอฮ ลปุง เพอึก ตอม ยุฮ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง. เพียก แฮม โรฮ ลปุง พะจาว ซง่ะ ซงอม ยุฮ อิซราเอน. โม เซ ซ ตูไต ซออฮ ฆาื อื ตอก ไรป ซเออึม แรฮ โฮ. เตีย ไมจ อื ซ อัฮ ซ ปอย ไม่ กาื. ซ ฮะ ล่อยญ ตอก เบระ ซออฮ ไม่ ไรป ยุม โฮ.
24 Por isso, assim como a palha é consumida pelo fogo e o restolho é devorado pelas chamas, assim também as suas raízes apodrecerão e as suas flores, como pó, serão levadas pelo vento; pois rejeitaram a lei do Senhor dos Exércitos, desprezaram a palavra do Santo de Israel.
25 เคียง มัฮ อื ตอก เซ พะจาว ซ ฮาวก รพาวม ละ ปุย ไน แตะ ฆาื อื. ซ เกือฮ ปุย ลอก ตุต เบือ รที อัมนัต แตะ. บลาวง ฌื ซ รกุฮ ดุงเดียง, ฆัว ยุม ปุย ซ เฮียไฮ ตัม คระ ตอก ครัม รฌุฮ โฮ. ปัง เอีจ ยุฮ อื ละ อื เมาะ เซ ป มัฮ รพาวม ฮาวก ยุฮ พะจาว ละ อื เซ ดิ ไฆร โตว ลั่ง. กอยฮ ลั่ง เตะ แตะ ละ ซ เกือฮ อื ลอก ตุต แตะ.
25 Por tudo isso a ira do Senhor acendeu-se contra o seu povo, e ele levantou sua mão para os ferir. Os montes tremeram, e os seus cadáveres estão como o lixo nas ruas. Apesar disso tudo, a ira dele não se desviou; sua mão continua erguida.
26 พะจาว ซ ไก ซันญัน ยุฮ ติ เจือ ละ ซ กอก อื ปุย เมือง ซไง ฮอยจ เคะ แตะ ติ เมือง. เมือง ป อาวต ลอยจ เตะ เซ, ซ ปาึง พะจาว เตะ แตะ ละ. ปเลี่ย เฮี ซ ฮอยจ ริป เอิน ฆาื อื.
26 Ele levanta uma bandeira convocando uma nação distante e assobia para um povo dos confins da terra. Aí vêm eles rapidamente!
27 โม ป ฮอยจ เซ ซ ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป โซะไมญ โซะ ปี นึง อื. ไก โตว โรฮ ป โคะ ซดุฮ นึง อื. ไก โตว ป ปุน ไอจ นึง อื, ป ไฆญ ป โฆย นึง อื ปุ โรฮ ไก. ไก โตว โรฮ ป ล่าว โม่ะฮุต นึง อื, ป ดุต โม่ะเกิป นึง อื ปุ โรฮ ซ ไก ติ ตื เนอึม.
27 Nenhum dos seus soldados se cansa nem tropeça, nenhum deles cochila nem dorme, nenhum afrouxa o cinto, nenhum desamarra a correia das sandálias.
28 ตี ทนู ยุฮ อื ฌอยจ ไม่ ลอม แตะ, รเม่อึม ทนู ยุฮ อื เอีจ ววยฮ อาึง อื. กลอฮ บรอง ยุฮ อื กอ เอิน ตอก ซโมะ งอ โฮ. ชวง เลาะ รุป เซิก ยุฮ อื ไกลจ ลัมเลือ พังแพว ตอก กาื บังบอย โฮ.
28 As flechas deles estão afiadas, preparados estão todos os seus arcos; os cascos dos seus cavalos são duros como pedra, as rodas de seus carros são como um furacão.
29 เซียง รโอง โม ตฮัน ยุฮ อื ตอก เอิน อาวม รเวีย ซิงโต เญือม เอีจ โฮลฮ อื เกียต กุก โอเอีฮ โฮ. อาวม แนฮ ปุ เอีญ ไม่ อื ตอก เซ ละ โอ อื ซ เกือฮ ปุย ปุน ลู ตุย ป ปุน แตะ เซ ฮา แตะ.
29 O rugido deles é como o do leão; rugem como leões ferozes; rosnam enquanto se apoderam da presa e a arrastam, sem que ninguém possa livrá-la.
30 เญือม เซ ปุย โม เซ ซ รโอง ละ โม อิซราเอน นึง เซียง เรียง แตะ ตอก ลอยฮ เซียง ปลัฮ รอาวม โฮ. เมาะ ป แก เมือง เซ ซ ชวน เอิน ป เฟียก นึง อื ไม่ กัน ตุก เปละ นัน พาวม. ป ซเปีย นึง เมือง เซ เอีจ ไฆลป โอยจ นึง เอีจ บลวน เฟียก อื.
30 Naquele dia rugirão sobre Judá como o rugir do mar. E, se alguém olhar para a terra de Israel, verá trevas e aflição; até a luz do dia será obscurecida pelas nuvens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.