Isaías 59
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT
1 อัมนัต พะจาว เอีจ กุมปอ ละ ซ เรอึม แตะ โม เปะ, ฮยวก พะจาว รฮอง ลอป โรฮ ละ ซ ฮมอง แตะ รซอม ปัว โม เปะ โรฮ.
1 Ouçam! O braço do S enhor não é fraco demais para salvá-los, nem seu ouvido é surdo para ouvi-los.
2 มั่ป พิต ยุฮ โม เปะ เซ ปังเมอ มัฮ ควน เกือฮ เปอะ รกัฮ ฮา พะจาว. พิต โฌวะ ยุฮ เปอะ เซ มัฮ โรฮ ป เดีย โม เปะ ฮา พะจาว, มัฮ เซ ป โอ พะจาว เญาะ ง่อต ป อัฮ เปอะ เซ ฆาื อื.
2 Foram suas maldades que os separaram de Deus; por causa de seus pecados, ele se afastou e já não os ouvirá.
3 เตะ โม เปะ เซ เอีจ รแอม โอยจ ฆาื พิต โฌวะ ยุฮ เปอะ, นึง ยุฮ เปอะ ยุม ไม่ ปุย. ดัก ดอย เปอะ เอีจ อัฮ ลอป โรฮ เปอะ ลปุง จุไล นึง ไม่ ลปุง ฆอก เบร.
3 Suas mãos estão manchadas de sangue, e seus dedos, imundos de pecado. Seus lábios estão cheios de mentiras, e sua boca transborda de corrupção.
4 ไก โตว ติ ตื เนอึม ป ฮาวก นึง ซัน ละ ซ อัฮ แตะ ป ปุก ป ลอก เกอ. ไก โตว โรฮ ป อัฮ ป เนอึม เญือม ฟู แตะ มวยญ เดือ แตะ โครวน เนอ. ปุย โม เซ เยอ, โกว ลักทัน ป โอ เนอึม, อัฮ แนฮ ลปุง จุไล. เอีจ แฮง ป ฆอก ป เบร, เอีจ กิฮ โรฮ ป พิต ป โฌวะ โรฮ.
4 Ninguém se preocupa em ser justo e íntegro; os processos judiciais se baseiam em mentiras. As pessoas concebem maldades e dão à luz o pecado.
5 — ausente —
5 Chocam serpentes venenosas e tecem teias de aranha. Quem comer seus ovos morrerá, quem neles pisar fará sair uma víbora.
6 — ausente —
6 Suas teias não servem de roupa, e ninguém pode se cobrir com elas. Tudo que fazem é cheio de pecado, e a violência é sua marca.
7 ชวง อื ฆวต ตอ แนฮ โฮว ละ ยุฮ แตะ ป โซะ ละ ปุย. รพาวม อื ง่อต ลอป โรฮ ตอก ซ ยุฮ แตะ ยุม ไม่ ปุย โอ ไก พิต. ป คิต ป ง่อต อื มัฮ แนฮ ป ฆอก ป เบร โน่ง, ยุฮ แนฮ ปไฮะ ปฮอน ละ ปุย โครยญ คระ โฮว โครง เอีญ แตะ.
7 Seus pés correm para fazer o mal e se apressam em cometer homicídio. Pensam somente em pecar; por onde passam, deixam sofrimento e destruição.
8 ปุย โม เซ ไก โตว รพาวม ฆวต อาวต เฮน อาวต ฮลอง ไม่ ปุย เฟือฮ. กัน ยุฮ อื โครยญ เจือ มัฮ โอยจ กัน โอ ซื โอ ไซ. ปุย โม เซ โฮว แนฮ นึง คระ บ่วก. เมาะ ป โฮว นึง คระ เซ โฮลฮ โตว อาวต เฮน อาวต ฮลอง เฟือฮ.
8 Não sabem onde encontrar paz, não entendem o que significa ser justo. Traçaram caminhos tortuosos, e quem os segue não sabe o que é paz.
9 เญือม เซ โม ลัปซด่อน อัฮ เฮี, “ปเลี่ย เฮี เอะ เอีจ ยุง เงอะ ตอก โอ พะจาว เรอึม เอะ เกือฮ โปน ฮา โม ป คัม ตุง เอะ เซ ฆาื อื. เอะ รกวน แนฮ ยุ ซเปีย นึง คระ ซ โฮว แตะ, ปังเมอ มัฮ แนฮ ป เฟียก โน่ง ป ไก นึง อื.
9 Não há retidão em nosso meio, não sabemos viver de modo justo. Procuramos luz, mas só encontramos trevas; procuramos claridade, mas andamos na escuridão.
10 เอะ จัมเปน บู่เบื่อ โอเอีฮ ตอก ป จัก โฮ. ปัง มัฮ เมือ ง่อน ซเงะ, เอะ โคะ ซดุฮ ลั่ง เงอะ ตอก ป โฮว เมือ ก ซาวม อื โฮ. เอะ เอีจ ตอก โรฮ เอิน ป อาวต นึง เมือง ป ยุม ป เฟียก ตัน เอิน เซ.
10 Apalpamos as paredes, como cegos; andamos tateando, como quem não tem olhos. Mesmo no mais claro meio-dia, tropeçamos como se fosse noite. Entre os vivos, somos como os mortos.
11 เอะ เอีจ โฮลฮ แง ตอก เครีฮ, เยือม ตอก รโกะ เกอื โฮ. เอะ รกวน ยุ รเตีฮ พะจาว โอเอีฮ ละ แตะ ตัม ปุก ตัม ลอก อื, ปังเมอ โอ ยุ ติ ชวง. รกวน โรฮ เรอึม แตะ เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ, ปังเมอ ตอก ป ซไง ลัมเลือ ฮา เยอะ.”
11 Rugimos como ursos, gememos como pombas. Procuramos justiça, mas ela nunca chega; procuramos salvação, mas ela está distante de nós.
12 โอ พะจาว, เอะ เอีจ ยุฮ ลอป เนอึม ป พิต ละ ปะ โฮวน เจือ โฮวน ยั่ง. ป พิต ยุฮ เอะ เซ เอีจ รโจฮ เอะ ไอฮ. กัน พิต กัน โฌวะ ยุฮ ฮุ เซ เอะ เอีจ อาวม ไอฮ นึง โกะ แตะ. กัน พิต กัน มั่ป ยุฮ ฮุ เซ เอีจ ยุง โรฮ โฮะ.
12 Nossos pecados estão amontoados diante de Deus e testemunham contra nós; sim, sabemos que somos pecadores.
13 เอะ เอีจ เลฮ เตียง เปอะ, เอะ เญาะ ญอม โตว รัป ปะ แปน กุม แตะ, ไม่ โอ เยอะ ญอม ฟวต ปะ. เอะ เอีจ โคมเฮง เงอะ ปุย ไฮญ ไม่ เอีจ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา เปอะ. ป คิต ป ง่อต เอะ มัฮ โตว ป ปุก ป ลอก, ป อัฮ ป อู เอะ มัฮ เอิน ลปุง จุไล โน่ง.
13 Sabemos que nos rebelamos e negamos o S enhor ; demos as costas para nosso Deus. Sabemos que fomos injustos e opressores; planejamos cada uma de nossas mentiras.
14 รพาวม ซืไซ เยอ เอีจ ไฆร ตื ฮา เยอะ, ป ปุก ป ลอก เกอ ปุ โรฮ เญาะ อาวต ไม่ เยอะ. ป เนอึม ป แนม เญาะ ไก โตว นึง ตะ โบรก ย่วง อาวต เตอะ เญี่ยะ เนอึม. รพาวม ซโฆรฮ ปุ โรฮ เญาะ ไก นึง เงอะ เฟือฮ เอิน.
14 Nossos tribunais se opõem ao que é certo; não há justiça em parte alguma. A verdade anda tropeçando pelas ruas, e a honestidade foi banida.
15 ลปุง เนอึม เญาะ ไก โตว นึง เงอะ เญี่ยะ เนอึม. โม ป โอ เญาะ ยุฮ ป ฆอก นึง อื ซ ไก แม ป คัม ตุง ฆาื อื.
15 Sim, a verdade sumiu, e quem rejeita o mal é perseguido. O S de não encontrar justiça alguma.
16 พะจาว ยุ โอ ปุย ไก ป เรอึม, เงอึต โรฮ ฆาื โอ อื ไก ป ปัว โอเอีฮ รโตง อื. ฟวยจ เซ พะจาว ฮอยจ เรอึม ไอฮ ปุย เบือ อัมนัต ระ แตะ เซ, ละ ซ เกือฮ อื โปน ฮา ป ฆอก ป เบร ไม่ เป แตะ ป โอ ไมจ.
16 Admirou-se porque ninguém se apresentou para ajudar os oprimidos. Então ele mesmo interveio para salvá-los com seu braço forte, e sua justiça o susteve.
17 พะจาว ซ จาวป กัน ซื กัน ไซ ตอก จาวป ปุย ลปิ ไร เฆีญ รน่าวก แตะ. กัน เกือฮ อื ปุย โปน ป โอ ไมจ เจอ, พะจาว ซ เกือฮ อื แปน ตอก วอม ไร เฆีญ ไกญ แตะ โฮ. กัน โรก อื เวน ละ ปุย ไม่ รพาวม เรียง นึง กัน ซ เกือฮ อื ปุย ลอก ตุต แตะ, พะจาว ซ เกือฮ โรฮ อื แปน ตอก เครอึง จาวป แตะ โฮ.
17 Vestiu a justiça como armadura e pôs na cabeça o capacete da salvação. Cobriu-se com a túnica da vingança e envolveu-se com o manto do zelo.
18 พะจาว ซ เกือฮ โม ป เกละยุ แตะ ลอก ตุต แตะ ตัม กัน ยุฮ อื, ปัง มัฮ ป อาวต ก ซไง อื ญุ่ก.
18 Ele retribuirá a seus inimigos pelo mal que fizeram; sua fúria cairá sobre seus adversários, e até os confins da terra lhes dará o castigo merecido.
19 เญือม เซ ปุย โครยญ โฆะ อื เน่อึม ลั่ก โอก ซเงะ ฮอยจ ลั่ก เลียก ซเงะ นึง อื ซ ฮลัต ไม่ นัปทื เนอึม แตะ พะจาว เบือ อัมนัต โญตซัก ยุฮ อื. พะจาว ซ ฮอยจ ไม่ รที ระ แตะ ตอก รอาวม เรียง ดังดอ ป ฮอยจ เบือ กาื ระ ยุฮ อื เซ.
19 No oeste, temerão o nome do S enhor ; no leste, o glorificarão. Pois ele virá como uma forte correnteza, impelida pelo sopro do S
20 พะจาว อัฮ เฮี ละ ปุย ไน แตะ, “อาึ ซ ฮอยจ นึง เมือง ซีโยน, ซ โตฮ โม เปะ ฮา ป กอยจ ป ราวม. โม ยาโคป เมาะ ป ลเตือฮ อื ติ แตะ ฮา กัน ฆอก อาึ ซ เรอึม เมอะ.
20 “O Redentor virá a Jerusalém para resgatar em Israel aqueles que se afastaram de seus pecados”, diz o S
21 “อาึ ซันญา ซโตฮ อาึง โอเอีฮ ไม่ โม เปะ ตอก เฮี, ป มัฮ ลปุ อาึ ไม่ ลปุง เงอะ ป เกือฮ อาึ อาวต นึง เปอะ เซ, ซ เกือฮ โตว ไฆร ฮา เปอะ เฟือฮ เอิน. ปัง มัฮ โม กวน เปอะ, ปัง มัฮ โม กวนโซะ กวน แซะ เปอะ, ปุ ซ เกือฮ ไฆร ฮา อื เน่อึม ปเลี่ย ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ,” อัฮ เซ พะจาว.
21 “E esta é minha aliança com eles”, diz o S enhor . “Meu Espírito não os deixará, nem estas palavras que lhes dei. Estarão em seus lábios, nos lábios de seus filhos e nos lábios de seus descendentes, para sempre. Eu, o S enhor , falei!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.