Isaías 47
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 พะจาว อัฮ เฮี, “โม เปะ ป มัฮ ปุย เมือง บ่าบี่โลน เนอ, ไมจ เปอะ เลีฮ ฮา ตังอี คึ ยุฮ เปอะ. โม เปะ ป ตอก ปเครีฮ ม่อง เงอ, ไมจ เปอะ เลีฮ งาวม นึง เตะ รกาื. โม เปะ ตอก โรฮ เปอะ ปรโปวน เฮง ไม่ จัว เนือะนัง แตะ โฮ, เฆิม เฮี เญาะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว มอยฮ ไมจ แตะ ตอก เซ. ซ โฮลฮ เปอะ แปน ครา ปุย.
1 Desce de teu trono, agacha-te ao solo, virgem, filha de Babilônia; assenta-te no chão, sem trono, filha dos caldeus! Já não serás chamada a delicada e a voluptuosa.
2 ไมจ เปอะ ปอฮ แปฮ พา เลอึป นา แตะ, ปอยจ ไม่ เครอึง ไมจ เปอะ เซ. ไมจ เปอะ โบว ซโมะ คริต เฮงาะ, ไม่ คริต เปอะ เฮงาะ นึง. ไมจ โรฮ เปอะ ฆาวก ได แตะ เกือฮ รเวือง เปอะ เซ โอก, เตือง รอาวม ไม่.
2 Toma a mó, vai moer a farinha, tira teu véu, arregaça teu vestido, descobre tuas pernas para passar os rios,
3 เญือม เซ ซ โฮลฮ เปอะ อาวต ไม่ โซะกิจ ปิญไง่ แตะ นึง ยุ ปุย อาวต ฆาวง เปอะ. อาึ ซ โรก เวน ละ เปอะ, อาึ ซ เวีย โตว โม เปะ ติ ปุย เนอึม,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
3 {descobre tua nudez, que se veja teu opróbrio}. Vou exercer uma implacável vingança,
4 พะจาว ป เอีจ โตฮ เอะ เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ เซ, มอยฮ อื มัฮ เยโฮวา พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง, มัฮ พะจาว ซง่ะ ซงอม ทื โม อิซราเอน.
4 diz o nosso Redentor, que se intitula o Senhor dos exércitos, o Santo de Israel.
5 พะจาว อัฮ แม อื ตอก เฮี, “โม เปะ โม บ่าบี่โลน เนอ, ไมจ เปอะ เลียก งาวม นา ก เฟียก อื ไม่ อาวต โฆย เปอะ ไม่. โม เปะ เญาะ โฮลฮ เปอะ โตว มอยฮ มัฮ แตะ กซัต รโปวน ป ตัตเตียง ปุย โฮวน ปะเทต โฮ.
5 Senta-te em silêncio, mergulha na escuridão, filha dos caldeus, porque não mais te chamarão a soberana dos reinos.
6 เญือม รอก พาวม อาึ นึง ปุย ไน แตะ โฮ, อาึ เญาะ เมีญ โตว มัฮ คอง แตะ ไม่ เอีจ เกือฮ ฮะ โฮลฮ อาวต ฆรึม อัมนัต เปอะ. โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ ญอม เลียก พาวม นึง เฟือฮ, ปัง มัฮ โม ป กวต อาญุ นึง อื, เอีจ คนัป เปอะ รบุยฮ ระ ลกลอม เชียน ละ.
6 Sem dúvida eu me havia irritado contra meu povo, profanei minha herança, entreguei-o nas tuas mãos; mas tu o trataste sem piedade, fizeste pesar duramente teu jugo sobre o ancião.
7 ปะ อัฮ เปอะ เฮี, ‘อาึ ซ แปน ลอป กซัต รโปวน,’ อัฮ เปอะ เซ. ยุง เปอะ โตว ง่อต อาึง ไลลวง เซ โตะ รพาวม แตะ, ไม่ โอ เปอะ ยุง ง่อต ไลลวง โอเอีฮ ป ซ เกิต ลวง ลั่ก ลอยจ อื.
7 Tu te dizias: Eu serei sempre soberana perpétua. Sem refletir, não consideraste o fim.
8 “ปะ ป ฮรัก ลอน ป มวน เนอ, ป แกต ติ แตะ อาวต ซไบ่ ซบ่วง เงอ, ไมจ เปอะ ง่อต ไลลวง เฮี, ปะ เอีจ อัฮ เปอะ โตะ รพาวม แตะ ตอก เฮี, ‘อาึ มัฮ ป ตึน ไก ลอป. โนก ฮา อาึ อื ไก โตว ปุย ไฮญ เญอ. อาึ ซ โฮลฮ โตว แปน แมฮัง, ซ โฮลฮ โตว โรฮ รกัฮ ฮา โม กวน แตะ,’ อัฮ เปอะ เซ.
8 Agora, portanto, ouve isto, voluptuosa, que reinas em segurança, que dizes em teu coração: Eu e nada mais que eu! Não conhecerei a viuvez, nem a perda de meus filhos.
9 โอเอีฮ ลอา เจือ เซ ปังเมอ ซ บรุก ฮอยจ เอิน ละ เปอะ ไน ติ เจน เฌียป เลียป ไง่. ป มัฮ กัน แปน แมฮัง ไม่ รกัฮ เปอะ ฮา กวน แตะ เซ ซ ฮอยจ เอิน ละ เปอะ ไน ติ ซเงะ โน่ง. มัฮ เนอึม ป ตึก นึง โซะ แตะ ป ซ ฮอยจ ละ เปอะ เซ. ปัง ซาวป เปอะ ตอก ซ โปน แตะ เบือ กทา กทอง ไม่ ป ไมจ ป ซัมคัน ยุฮ เปอะ โฮวน เจือ, ซ โปน เปอะ โตว เบือ อื.
9 Estas duas desgraças virão sobre ti num só dia: a perda de teus filhos e a viuvez te atormentarão ao mesmo tempo, a despeito de todos os teus sortilégios e teus poderosos encantos.
10 ปะ เอีจ ระ พาวม เปอะ ไม่ กัน ฆอก ยุฮ แตะ, แกต เปอะ โอ ไก ป ยุ ไล ฆอก ยุฮ แตะ เซ. กัมกึต วิไซ ไม่ ป ยุ ป ยุง เปอะ เซ, มัฮ เยือ ป ซ เมือะ โรวก โกะ เปอะ เกือฮ ไฆร. ปะ เอีจ อัฮ เปอะ โตะ รพาวม แตะ ตอก เฮี, ‘อาึ มัฮ ป ตึน ไก ลอป. โนก ฮา อาึ อื ไก โตว ปุย ไฮญ เญอ,’ เอีจ อัฮ เปอะ ตอก เซ.
10 Tu te fiavas em tua malícia e dizias a ti mesma: Ninguém me vê! Mas tua habilidade e tua astúcia te desencaminharam a tal ponto que dizias em teu coração: Eu e nada a não ser eu!
11 ปไฮะ ปฮอน เซ ปังเมอ ซ ฮอยจ เลอึป พราวป เอิน ปะ, ปะ เญาะ ไก โตว ตอก เกียฮ โปน เปอะ เบือ กทา กทอง ยุฮ เปอะ เซ. ป โตะ ป ตอง ซ ฮอยจ ครุป เอิน ปะ ปอ โอ เปอะ เญาะ ไก ตอก เกียฮ กัฮ เกียฮ แก ติ แตะ. ป มัฮ กัน ไลจโลม ซ ฮอยจ พราวป โรฮ เอิน ละ เปอะ จุบั่น ตัน ด่วน เอิน เตือง โอ เปอะ ดิ ยุง ง่อต อาึง เฟือฮ เอิน.
11 Ora, uma calamidade virá sobre ti e não saberás conjurá-la; a catástrofe vai desabar sobre ti sem que possas impedi-la. Repentinamente alcançar-te-á uma ruína que não terás sabido evitar.
12 “เปิง แลน กทา กทอง ยุฮ เปอะ ไม่ ป ไมจ ป ซัมคัน ยุฮ เปอะ เซ เมิฮ. เอีจ กอ โกว เปอะ โอเอีฮ ตอก เซ เน่อึม เญือม นุม ลั่ง แตะ. เมอ เตือง อื เกียฮ เรอึม ไอฮ ปะ ยุ่ง. ซ เกียฮ เกือฮ ไอฮ โม ป เกละยุ เปอะ เซ ฮลัต เตีจ นึง เปอะ เบือ อื ยุ่ง.
12 Agarra-te, portanto, a teus feitiços e à multidão de teus sortilégios, nos quais te esmeraste desde tua juventude! Talvez acharás uma receita eficaz para criar o terror.
13 ปะ เอีจ ปีเล เปอะ นึง ซาวป แตะ ซิงซา โอเอีฮ ไม่ โม ป เกวคอง ไม่ โอเอีฮ ตอก เซ โฮวน ปุย. เกือฮ แลน โม ป ยุง โอเอีฮ เบือ ซโมยญ ไม่ โม ป ทื เคิ ทื ซเงะ, โม ป อัฮ ติ แตะ เกียฮ รโฮงะ โอเอีฮ โครยญ เคิ เซ โกฮ เรอึม เปอะ เกือฮ โปน ฮา ป ซ เกิต ละ เปอะ เซ, ตัม เกียฮ อื.
13 Esbanjaste teus esforços entre tantos conselheiros. Que eles então se levantem e te salvem, aqueles que preparam o mapa do céu e observam os astros, que comunicam a cada mês como irão as coisas.
14 ง่อต เมอะ, ปุย โม เซ ซ แปน เยือ ตอก รบุฮ เบระ โตก ปุย ปอ ล่อยญ อื โฮ. ซ ไก โตว ตอก เกียฮ เรอึม อื โกะ แตะ เกือฮ โปน ฮา งอ เรียง รเออึป เซ. งอ เซ มัฮ โตว งอ โฮลฮ ปุย เปิง, มัฮ โตว งอ แพรฮ ปุย ญื่ ซโอว อื.
14 Ei-los como argueiros de palha que o fogo consumirá; não poderão escapar às investidas da chama. {Não será um braseiro onde se coze o pão, nem um fogo perto do qual se assenta}.
15 โม ป ยุง โอเอีฮ เบือ ซโมยญ เซ, ซ มัฮ โรฮ ตอก เซ โอ อื ซ แปน ป โกว ละ เปอะ. เอีจ มัฮ โม เซ ป โซม ลอป มาื ยุฮ เปอะ เน่อึม เญือม นุม ลั่ง เปอะ. ปุย โม เซ ซ ตัง โคน ตัง โฮว ตื ฮา เปอะ ตัม รโตง แตะ. เญาะ ซ ไก โตว ป เรอึม ปะ นึง อื ติ ตื เนอึม,” อัฮ เซ พะจาว.
15 Eis o que valerão teus feiticeiros que tens procurado consultar desde tua juventude. Eles fogem espavoridos, cada qual para seu lado, sem que nenhum venha em teu socorro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.