Isaías 47

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 พะจาว อัฮ เฮี, “โม เปะ ป มัฮ ปุย เมือง บ่าบี่โลน เนอ, ไมจ เปอะ เลีฮ ฮา ตังอี คึ ยุฮ เปอะ. โม เปะ ป ตอก ปเครีฮ ม่อง เงอ, ไมจ เปอะ เลีฮ งาวม นึง เตะ รกาื. โม เปะ ตอก โรฮ เปอะ ปรโปวน เฮง ไม่ จัว เนือะนัง แตะ โฮ, เฆิม เฮี เญาะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว มอยฮ ไมจ แตะ ตอก เซ. ซ โฮลฮ เปอะ แปน ครา ปุย.
1 Desce e assenta-te no pó, ó virgem filha de Babilônia; assenta-te no chão, pois já não há trono, ó filha dos caldeus, porque nunca mais te chamarás a mimosa e delicada.
2 ไมจ เปอะ ปอฮ แปฮ พา เลอึป นา แตะ, ปอยจ ไม่ เครอึง ไมจ เปอะ เซ. ไมจ เปอะ โบว ซโมะ คริต เฮงาะ, ไม่ คริต เปอะ เฮงาะ นึง. ไมจ โรฮ เปอะ ฆาวก ได แตะ เกือฮ รเวือง เปอะ เซ โอก, เตือง รอาวม ไม่.
2 Toma a mó e mói a farinha; tira o teu véu, ergue a cauda da tua vestidura, desnuda as pernas e atravessa os rios.
3 เญือม เซ ซ โฮลฮ เปอะ อาวต ไม่ โซะกิจ ปิญไง่ แตะ นึง ยุ ปุย อาวต ฆาวง เปอะ. อาึ ซ โรก เวน ละ เปอะ, อาึ ซ เวีย โตว โม เปะ ติ ปุย เนอึม,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
3 As tuas vergonhas serão descobertas, e se verá o teu opróbrio; tomarei vingança e não pouparei a homem algum.
4 พะจาว ป เอีจ โตฮ เอะ เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ เซ, มอยฮ อื มัฮ เยโฮวา พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง, มัฮ พะจาว ซง่ะ ซงอม ทื โม อิซราเอน.
4 Quanto ao nosso Redentor, o Senhor dos Exércitos é seu nome, o Santo de Israel.
5 พะจาว อัฮ แม อื ตอก เฮี, “โม เปะ โม บ่าบี่โลน เนอ, ไมจ เปอะ เลียก งาวม นา ก เฟียก อื ไม่ อาวต โฆย เปอะ ไม่. โม เปะ เญาะ โฮลฮ เปอะ โตว มอยฮ มัฮ แตะ กซัต รโปวน ป ตัตเตียง ปุย โฮวน ปะเทต โฮ.
5 Assenta-te calada e entra nas trevas, ó filha dos caldeus, porque nunca mais serás chamada senhora de reinos.
6 เญือม รอก พาวม อาึ นึง ปุย ไน แตะ โฮ, อาึ เญาะ เมีญ โตว มัฮ คอง แตะ ไม่ เอีจ เกือฮ ฮะ โฮลฮ อาวต ฆรึม อัมนัต เปอะ. โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ ญอม เลียก พาวม นึง เฟือฮ, ปัง มัฮ โม ป กวต อาญุ นึง อื, เอีจ คนัป เปอะ รบุยฮ ระ ลกลอม เชียน ละ.
6 Muito me agastei contra o meu povo, profanei a minha herança e a entreguei na tua mão, porém não usaste com ela de misericórdia e até sobre os velhos fizeste mui pesado o teu jugo.
7 ปะ อัฮ เปอะ เฮี, ‘อาึ ซ แปน ลอป กซัต รโปวน,’ อัฮ เปอะ เซ. ยุง เปอะ โตว ง่อต อาึง ไลลวง เซ โตะ รพาวม แตะ, ไม่ โอ เปอะ ยุง ง่อต ไลลวง โอเอีฮ ป ซ เกิต ลวง ลั่ก ลอยจ อื.
7 E disseste: Eu serei senhora para sempre! Até agora não tomaste a sério estas coisas, nem te lembraste do seu fim.
8 “ปะ ป ฮรัก ลอน ป มวน เนอ, ป แกต ติ แตะ อาวต ซไบ่ ซบ่วง เงอ, ไมจ เปอะ ง่อต ไลลวง เฮี, ปะ เอีจ อัฮ เปอะ โตะ รพาวม แตะ ตอก เฮี, ‘อาึ มัฮ ป ตึน ไก ลอป. โนก ฮา อาึ อื ไก โตว ปุย ไฮญ เญอ. อาึ ซ โฮลฮ โตว แปน แมฮัง, ซ โฮลฮ โตว โรฮ รกัฮ ฮา โม กวน แตะ,’ อัฮ เปอะ เซ.
8 Ouve isto, pois, tu que és dada a prazeres, que habitas segura, que dizes contigo mesma: Eu só, e além de mim não há outra; não ficarei viúva, nem conhecerei a perda de filhos.
9 โอเอีฮ ลอา เจือ เซ ปังเมอ ซ บรุก ฮอยจ เอิน ละ เปอะ ไน ติ เจน เฌียป เลียป ไง่. ป มัฮ กัน แปน แมฮัง ไม่ รกัฮ เปอะ ฮา กวน แตะ เซ ซ ฮอยจ เอิน ละ เปอะ ไน ติ ซเงะ โน่ง. มัฮ เนอึม ป ตึก นึง โซะ แตะ ป ซ ฮอยจ ละ เปอะ เซ. ปัง ซาวป เปอะ ตอก ซ โปน แตะ เบือ กทา กทอง ไม่ ป ไมจ ป ซัมคัน ยุฮ เปอะ โฮวน เจือ, ซ โปน เปอะ โตว เบือ อื.
9 Mas ambas estas coisas virão sobre ti num momento, no mesmo dia, perda de filhos e viuvez; virão em cheio sobre ti, apesar da multidão das tuas feitiçarias e da abundância dos teus muitos encantamentos.
10 ปะ เอีจ ระ พาวม เปอะ ไม่ กัน ฆอก ยุฮ แตะ, แกต เปอะ โอ ไก ป ยุ ไล ฆอก ยุฮ แตะ เซ. กัมกึต วิไซ ไม่ ป ยุ ป ยุง เปอะ เซ, มัฮ เยือ ป ซ เมือะ โรวก โกะ เปอะ เกือฮ ไฆร. ปะ เอีจ อัฮ เปอะ โตะ รพาวม แตะ ตอก เฮี, ‘อาึ มัฮ ป ตึน ไก ลอป. โนก ฮา อาึ อื ไก โตว ปุย ไฮญ เญอ,’ เอีจ อัฮ เปอะ ตอก เซ.
10 Porque confiaste na tua maldade e disseste: Não há quem me veja. A tua sabedoria e a tua ciência, isso te fez desviar, e disseste contigo mesma: Eu só, e além de mim não há outra.
11 ปไฮะ ปฮอน เซ ปังเมอ ซ ฮอยจ เลอึป พราวป เอิน ปะ, ปะ เญาะ ไก โตว ตอก เกียฮ โปน เปอะ เบือ กทา กทอง ยุฮ เปอะ เซ. ป โตะ ป ตอง ซ ฮอยจ ครุป เอิน ปะ ปอ โอ เปอะ เญาะ ไก ตอก เกียฮ กัฮ เกียฮ แก ติ แตะ. ป มัฮ กัน ไลจโลม ซ ฮอยจ พราวป โรฮ เอิน ละ เปอะ จุบั่น ตัน ด่วน เอิน เตือง โอ เปอะ ดิ ยุง ง่อต อาึง เฟือฮ เอิน.
11 Pelo que sobre ti virá o mal que por encantamentos não saberás conjurar; tal calamidade cairá sobre ti, da qual por expiação não te poderás livrar; porque sobre ti, de repente, virá tamanha desolação, como não imaginavas.
12 “เปิง แลน กทา กทอง ยุฮ เปอะ ไม่ ป ไมจ ป ซัมคัน ยุฮ เปอะ เซ เมิฮ. เอีจ กอ โกว เปอะ โอเอีฮ ตอก เซ เน่อึม เญือม นุม ลั่ง แตะ. เมอ เตือง อื เกียฮ เรอึม ไอฮ ปะ ยุ่ง. ซ เกียฮ เกือฮ ไอฮ โม ป เกละยุ เปอะ เซ ฮลัต เตีจ นึง เปอะ เบือ อื ยุ่ง.
12 Deixa-te estar com os teus encantamentos e com a multidão das tuas feitiçarias em que te fatigaste desde a tua mocidade; talvez possas tirar proveito, talvez, com isso, inspirar terror.
13 ปะ เอีจ ปีเล เปอะ นึง ซาวป แตะ ซิงซา โอเอีฮ ไม่ โม ป เกวคอง ไม่ โอเอีฮ ตอก เซ โฮวน ปุย. เกือฮ แลน โม ป ยุง โอเอีฮ เบือ ซโมยญ ไม่ โม ป ทื เคิ ทื ซเงะ, โม ป อัฮ ติ แตะ เกียฮ รโฮงะ โอเอีฮ โครยญ เคิ เซ โกฮ เรอึม เปอะ เกือฮ โปน ฮา ป ซ เกิต ละ เปอะ เซ, ตัม เกียฮ อื.
13 Já estás cansada com a multidão das tuas consultas! Levantem-se, pois, agora, os que dissecam os céus e fitam os astros, os que em cada lua nova te predizem o que há de vir sobre ti.
14 ง่อต เมอะ, ปุย โม เซ ซ แปน เยือ ตอก รบุฮ เบระ โตก ปุย ปอ ล่อยญ อื โฮ. ซ ไก โตว ตอก เกียฮ เรอึม อื โกะ แตะ เกือฮ โปน ฮา งอ เรียง รเออึป เซ. งอ เซ มัฮ โตว งอ โฮลฮ ปุย เปิง, มัฮ โตว งอ แพรฮ ปุย ญื่ ซโอว อื.
14 Eis que serão como restolho, o fogo os queimará; não poderão livrar-se do poder das chamas; nenhuma brasa restará para se aquentarem, nem fogo, para que diante dele se assentem.
15 โม ป ยุง โอเอีฮ เบือ ซโมยญ เซ, ซ มัฮ โรฮ ตอก เซ โอ อื ซ แปน ป โกว ละ เปอะ. เอีจ มัฮ โม เซ ป โซม ลอป มาื ยุฮ เปอะ เน่อึม เญือม นุม ลั่ง เปอะ. ปุย โม เซ ซ ตัง โคน ตัง โฮว ตื ฮา เปอะ ตัม รโตง แตะ. เญาะ ซ ไก โตว ป เรอึม ปะ นึง อื ติ ตื เนอึม,” อัฮ เซ พะจาว.
15 Assim serão para contigo aqueles com quem te fatigaste; aqueles com quem negociaste desde a tua mocidade; dispersar-se-ão, cambaleantes, cada qual pelo seu caminho; ninguém te salvará.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.