Isaías 42

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 พะจาว อัฮ เฮี, “เฮี มัฮ กวนไจ ยุฮ อาึ, ป เกือฮ อาึ เรียง แด่น ละ. เอีจ มัฮ ป เลือก รอยฮ อาึ อาึง ป ปุก เนอึม รพาวม เมอะ. อาึ เอีจ เกือฮ ลปุ แตะ อาวต นึง อื. ปุย เซ ซ เกือฮ กัน ปุก กัน ลอก กัน ซื กัน ไซ ฮอยจ ละ ปุย โครยญ เมือง.
1 Eis aqui meu Servo, a quem eu sustenho. Meu Eleito em quem minha alma se deleita. Eu tenho posto meu Espírito sobre ele. Ele irá produzir justiça para os gentios.
2 ปุย เซ ซ ไก โตว เญือม โอก เซียง เรียง อื, ซ ไก โตว เญือม ฮมอง ปุย ลอยฮ เซียง อื เน่อึม ตะโบรก เกอ.
2 Ele não clamará, nem erguerá, nem fará sua voz ser ouvida na rua.
3 รนา ปัง เอีจ ลตุยจ บิฮ โตว อื ลั่ง. ปัง เอีจ ไฮลม รเออึป ออม ปุ โรฮ ญึ่ต อื. ซ เกือฮ กัน รเตีฮ นึง ปลัฮเตะ เฮี แปน ป ปุก ป ลอก.
3 Uma cana esmagada ele não quebrará; e o pavio que fumega ele não apagará. Ele produzirá justiça conforme a verdade.
4 ปุย เซ ซ เกือฮ โตว ติ แตะ ชุม รพาวม ไม่ ไลจ รพาวม แตะ, กา เฆียง เกือฮ อื กัน ปุก กัน ลอก เซ เกิต ไก นึง ปลัฮเตะ. เมือง ป อาวต เฆียง ปลัฮ รอาวม โฮวน เมือง เงอ รกวน ลปุง เพอึก ตอม อื เซ ฮอยจ.”
4 Ele não falhará, nem será desencorajado até que ele tenha colocado justiça na terra. E as ilhas aguardarão sua lei.
5 พะจาว เยโฮวา มัฮ ป ยุฮ ปลัฮ มะลอง ไม่ เคิง อื, มัฮ ป ตุม ปลัฮเตะ ไม่ ยุฮ อื โอเอีฮ ป ไก นึง อื, มัฮ ป เกือฮ จีวิต ไม่ รพาวม ละ ปุย นึง อื. พะจาว เซ อัฮ อื ละ กวนไจ ยุฮ แตะ เซ ตอก เฮี,
5 Portanto, diz Deus o SENHOR, ele que criou os céus e os estendeu. Ele que alargou a terra, e o que dela procede. Ele que dá fôlego ao povo sobre a terra, e Espírito para aqueles que caminham nela.
6 “อาึ มัฮ พะจาว, อาึ เอีจ กอก ปะ ฮอยจ เคะ แตะ ไม่ รพาวม ซืไซ แตะ. อาึ เอีจ ยึ่ก ไกญ ไปญ เตะ เปอะ, เอีจ ซเพระ ซแน่ม โรฮ ปะ. อาึ เอีจ เกือฮ ปะ แปน ควน ตอน ยุฮ ลปุง ซันญา แตะ ไม่ ปุย ตัง เมือง. เอีจ เกือฮ โรฮ ปะ แปน รัง ซเปีย ละ ปุย ปลัฮเตะ โครยญ เจือ ปุย.
6 Eu, o SENHOR, tenho te chamado em justiça e irei segurar tua mão, e a ti manterei, e te darei por um pacto do povo, para uma luz dos gentios.
7 ปะ ซ เกือฮ เปอะ โม ป จัก ไง่ เกียฮ ยุ แม โอเอีฮ, ซ เกือฮ โรฮ เปอะ โม ป โฮลฮ ปุย โฮมวต คัง เซ เบลือฮ, ไม่ เกือฮ เปอะ โม ป อาวต โตะ คอก ก เฟียก อื โฮลฮ โอก ยุ ซเปีย.
7 Para abrir os olhos cegos, para tirar os prisioneiros da prisão, e aqueles que se assentam na escuridão, para fora do cárcere.
8 “อาึ มัฮ เยโฮวา, เอีจ มัฮ เซ ป มัฮ มอยฮ อาึ อื. อัมนัต โญตซัก ยุฮ ฮุ เซ อาึ ญอม โตว เกือฮ ละ ปุย ไฮญ. รซอม ลืลาว เซ อาึ ญอม โตว โรฮ เกือฮ ฮอยจ ละ ฮุป ป ปอยจ ป ลวน ปุย.
8 Eu sou o SENHOR. Este é meu nome e minha glória eu não darei a outro, nem meu louvor às imagens esculpidas.
9 ง่อต แลน, โอเอีฮ เมาะ ป เอีจ อัฮ ฮะ อาึง เซ, เอีจ เกิต เนอึม ตอก อัฮ ฮะ เซ. อาึ อัฮ แม อาึง ไลลวง ป โคระ ละ เปอะ เน่อึม กา เกิต อื,” อัฮ เซ.
9 Eis que as coisas primeiras já se realizaram e novas coisas eu declaro. Antes que elas surjam, eu vos falo sobre elas.
10 ไมจ เปอะ เชีย ลืลาว พะจาว นึง รซอม เชีย โคระ, ไมจ ปุย ติ ปลัฮเตะ ทไว โญตซัก ละ อื. โม ป โฮว นึง โล่ง ระ ไม่ โอเอีฮ ป อาวต โตะ ปลัฮ รอาวม, เตือง โม ป อาวต เฆียง ปลัฮ รอาวม เตือง โอยจ อื, ไมจ ตื อื ลืลาว พะจาว.
10 Cantai ao SENHOR uma nova canção, e seu louvor desde a extremidade da terra. Vós que desceis ao mar e todos que estão nele; as ilhas e os habitantes delas.
11 ไมจ เปอะ เกือฮ โม ป อาวต ย่วง นึง ลาึน เซ, ไม่ โม ป อาวต นึง ย่วง แตวะ ไน โม เคด่า เซ โครยญ ย่วง จอยะ เชีย. ไมจ โรฮ โม ป อาวต นึง เวียง เซลา เซ เชีย ลืลาว พะจาว. เกือฮ ปุย โม เซ รโอง รออฮ เน่อึม นึง ไกญ บลาวง เซ ไม่ ไมจ มวน รพาวม แตะ.
11 Deixem o deserto e as cidades deste lugar erguerem suas vozes. As aldeias nas quais Quedar habita. Deixem os habitantes da rocha cantar; deixe-os gritar desde o cume dos montes.
12 ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย โม เซ ทไว โญตซัก ละ พะจาว, ไมจ เปอะ เกือฮ โม ป อาวต นึง เฆียง ปลัฮ รอาวม เซ เตือง โอยจ อื เชีย ลืลาว อื.
12 Deixe-os dar glória ao SENHOR e declarar seu louvor nas ilhas.
13 พะจาว ซ โอก โฮว ตอก ตฮัน เกง เลือ โฮ, ซ ตุย รพาวม แด่น แตะ ตอก ตฮัน โฮว รุป โฮ. ซ กอก รโอง ละ ปุย ตอก รโอง ฮัวนา ตฮัน โฮ. ซ โครฮ ครัป โม ป รุป ไม่ แตะ เบือ อัมนัต ระ รที เรียง แตะ เซ.
13 O SENHOR sairá como um poderoso homem. Ele provocará inveja como um homem de guerra. Ele bradará, sim, rugirá. Ele prevalecerá contra seus inimigos.
14 พะจาว อัฮ เฮี, “อาึ เอีจ เลี่ญ อาวต โฆย เยอ, เอีจ เลี่ญ โรฮ โอต เตอะ โอ แตะ ลปุง เงอ. ปเลี่ย เฮี ซ รโอง เงอะ ตอก รโอง ปรโปวน ป กัมลัง ซ เกิต กวน โฮ. ซ รพาวม ระ อะ ตอก ป โซะไมญ โฮ.
14 Eu tenho há muito tempo mantido minha paz. Eu tenho estado em silêncio e me contido. Agora, gritarei como uma mulher com dores de parto. Eu irei destruir e devorar de uma vez.
15 อาึ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ บลาวง ฌื เกือฮ แปน ป ฮัง เยือ, ซ เกือฮ โรฮ โคะ เอาะ ไม่ พักเญือ แปน ป โฮรง ซออฮ. อาึ ซ เกือฮ โกลง ไฮจ ปอ แปน อื งวต ซออฮ, ไม่ ซ เกือฮ โรฮ โฮะ ตุง รอาวม ไฮจ ซออฮ โรฮ.
15 Eu tornarei desertos montes e colinas, e secarei todas as suas pastagens. E eu tornarei os rios em ilhas, e eu secarei os reservatórios.
16 อาึ ซ โตวก โม ป จัก เกือฮ โฮว นึง คระ นา ก โอ อื ดิ กอ โฮว นึง. อาึ ซ ตาว เกือฮ เอีญ นึง คระ ป โอ อื ดิ ยุง ป มัฮ อื, ซ เกือฮ ป เฟียก อาวต ลั่กกา อื เซ แปน ป ซเปีย ละ อื. คระ โกลฮๆ ตาวนๆ เซ ซ เกือฮ แปน คระ เฆรอึม ละ อื. เอีจ มัฮ กัน ตอก เซ ป ซ ยุฮ อาึ อื. อาึ ซลัฮ โตว นึง ลปุง ซันญา แตะ เซ.
16 E eu trarei o cego por um caminho que eles não conheciam. Eu os guiarei em veredas que eles não têm conhecido. Eu tornarei escuridão em luz perante eles, e coisas tortuosas retas. Estas coisas farei eu a eles e não os abandonarei.
17 โม ป อาึง รพาวม แตะ นึง ฮุป ป ปอยจ ปุย นึง เตะ แตะ เซ, ไม่ อัฮ อื ฮุป โล ปุย เซ มัฮ พะจาว ยุฮ แตะ, ซ แม ลั่กเคะ แตะ ฆาื อื ไม่ ซ โฮลฮ อาวต ไม่ โซะกิจ ปิญไง่ แตะ,” อัฮ เซ.
17 Eles retrocederão, eles serão grandemente envergonhados, aqueles que confiam em imagens esculpidas, que dizem às imagens fundidas: Vós sois nossos deuses.
18 พะจาว อัฮ แม เฮี, “โม เปะ ป ฮลาึต ฮยวก เกอ, ไมจ เปอะ ง่อต. โม เปะ ป จัก ไง่ เยอ, ไมจ เปอะ แก แลน โอเอีฮ เดอึม เปอะ ซ เกียฮ ยุ.
18 Ouvi, vós surdos; e olhai, vós cegos, para que possais ver.
19 อัม ไก ป เซอึป จัก ฮา กวนไจ ยุฮ อาึ อื? อัม ไก ป เซอึป ฮลาึต ฮา ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง อาึ อื?
19 Quem é cego, exceto meu servo? Ou surdo, como meu mensageiro que eu envio? Quem é cego como ele que é perfeito, e cego como o servo do SENHOR?
20 โม เปะ เอีจ โฮลฮ เปอะ ยุ โอเอีฮ โฮวน เจือ, ปังเมอ โอ เปอะ ยุง แลน ที. โม เปะ เอีจ ดาวง โรฮ เปอะ ฮยวก แตะ ละ, ปังเมอ โอ เปอะ ดิ ฮมอง ซโตฮ.”
20 Vendo muitas coisas, porém tu não observas. Abrindo os ouvidos, porém ele não ouve.
21 พะจาว มัฮ ป ซื ป ไซ, เอีจ มัฮ ป ปุก รพาวม อื ละ ซ เกือฮ อื ลปุง เพอึก ตอม ยุฮ แตะ เซ แปน ป ระ ไล ไม่ ไก โญต ไก ซัก แตะ เบือ อื.
21 O SENHOR está bastante satisfeito por seu amor à justiça. Ele engrandecerá a lei e a fará ser honrada.
22 ปัง มัฮ ตอก เซ ปุย นึง เมือง เฮี เอีจ มัฮ เนอึม ป โฮลฮ ปุย ซะ เต, ไม่ โฮลฮ ปุย ตุย โอเอีฮ ยุฮ อื. เอีจ โฮลฮ ปุย ดุฮ โตะ คื, ไม่ โฮลฮ อื คัง อาึง นึง คอก. เอีจ โฮลฮ ปุย โฮมวต โรวก ไม่ โอ อื ไก ป เรอึม เกือฮ โปน อื.
22 Porém, este é um povo despojado e saqueado. Eles estão, todos eles, capturados em covas e eles estão escondidos em cárceres. Eles são por presa e ninguém liberta; por um despojo e ninguém diz: Trazei de volta.
23 ปุย ไน โม เปะ มัฮ ปุย บุย ป ฆวต ง่อต ไลลวง เฮี เยอ? มัฮ ปุย ป ปุน ตังไจ แตะ ง่อต ฮอยจ ละ วัน ไป นา เยอ?
23 Quem dentre vós dará ouvido a isto? Quem escutará e ouvirá no tempo vindouro?
24 มัฮ ปุย ป มอป โม ยาโคป ละ ป ฮอยจ ซะ เต อื เซ? มัฮ ปุย ป โปง ปุย ฮอยจ ตุย โอเอีฮ ยุฮ โม อิซราเอน เนอ? เอีจ มัฮ พะจาว ไอฮ, โม่ มัฮ อื? มัฮ ฆาื เอีจ ยุฮ อื ป พิต ละ พะจาว เซ, มัฮ โรฮ ฆาื โอ อื ญอม โฮว นึง คระ ยุฮ อื, ไม่ โอ อื ญอม ยุฮ ตัม โกตไม ยุฮ พะจาว เซ.
24 Quem deu Jacó por um despojo e Israel aos ladrões? Não foi o SENHOR, aquele contra quem nós temos pecado? Porque eles não caminhariam em seus caminhos, nem seriam obedientes à sua lei.
25 มัฮ เซ ป เกือฮ พะจาว งอ รพาวม ฮาวก ยุฮ แตะ เลีฮ ละ อื ฆาื อื, ไม่ เกือฮ อื กัน รุป เซิก ระ ฮอยจ ละ อื, ตอก เอิน งอ ป ไก รวิต อื โฮ. ปัง เอีจ ฮอยจ ละ อื ตอก งอ เซ โม อิซราเอน ยุง โตว ลั่ง คิง แตะ ฆาื อื. ปัง เอีจ ซ ฮะ เอิน โกวต อื ปุ ลั่ง ยุง เครอึง นึง อื.
25 Portanto, ele tem derramado sobre ele a fúria de sua ira e a força da batalha. E isto o tem incendiado em todas as direções ao seu redor, ainda que ele não saiba. E isto o queimou. Contudo, ele não coloca isto ao coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.