Isaías 32

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ง่อต แลน เมอะ, ซ ไก กซัต ติ ซ ตัตเตียง ปุย ไม่ กัน ซื กัน ไซ. ซ ไก โรฮ โม จาวไน ป ซ ตัตเตียง ปุย ไม่ กัน ปุก กัน ลอก.
1 Vejam! Um rei reinará com retidão, e príncipes governarão com justiça.
2 ปุย โม เซ ซ แปน ควน เฆีญ ปุย ติ แตะ นึง ฮา เฮละ ระ กาื กอ. ซ แปน โรฮ ตอก โกลง ป ปัต ฮอยจ นึง ลาึน ซออฮ โฮ, ไม่ ตอก โรฮ อื ปุโรม ซโมะ รอัง ป เดีย โซะ กอยจ ละ ปุย เญือม โฮว อื นึง นาตี แพะ แลง โอเอีฮ โฮ.
2 Cada homem será como um esconderijo contra o vento e um abrigo contra a tempestade, como correntes de água numa terra seca e como a sombra de uma grande rocha no deserto.
3 เญือม เซ โม เซ เญาะ ซ แปน โตว ป เคียต โอ ยุ โอ ฮมอง ป ตองกัน โม ลัปซด่อน ยุฮ แตะ. ซ ที ไง่ รฮอง ฮยวก ละ ป ปัว นึง แตะ.
3 Então os olhos dos que vêem não estarão mais fechados, e os ouvidos dos que ouvem escutarão.
4 โม ป โกย ซโรว ลอน แตะ, ซ แปน ป เกียฮ คิต เกียฮ ง่อต โอเอีฮ ตัม ปุก อื ไล แตะ. โม ป ไปๆ มาๆ ป อัฮ, ซ อัฮ ป เนอึม ไตม ป ซื.
4 A mente do precipitado saberá julgar, e a língua gaguejante falará com facilidade e clareza.
5 เญาะ ซ ไก โตว ป นัปทื โม ป งาว เยอ. ป ซ เมีญ ปุย ฆอก ไล เซ มัฮ ปุย ปุก ปุย ลอก เกอ ปุ โรฮ เญาะ ซ ไก.
5 O tolo já não será chamado nobre e o homem sem caráter não será tido em alta estima.
6 ปุย งาว เซ อัฮ อู โอเอีฮ ตัม ไล งาว แตะ เซ. โตะ รพาวม อื ง่อต ลอป โรฮ ตอก ซ ยุฮ แตะ ป ฆอก ป เบร, เพอึก ติ แตะ ยุฮ กัน โอ ไมจ. โบว ไลลวง พะจาว ตอก โอ อื ปุก, เกือฮ โตว ป โซม ป ปอน ละ โม ป ฆวต โซม, ไม่ โอ อื เกือฮ รอาวม ละ โม ป ฆวต ญุ รอาวม ติ ชวง.
6 Pois o insensato fala com insensatez e só pensa no mal: Ele pratica a maldade e espalha mentiras sobre o Senhor; deixa o faminto sem nada e priva de água o sedento.
7 ปุย ฆอก ไล เซ มัฮ แนฮ กัน ฆอก ป ยุฮ อื. ซาวป ง่อต ตอก ซ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ โม ป ตุก ป ญัก นึง ลปุง จุไล แตะ. รเตีฮ โตว โอเอีฮ ละ อื ตัม ซื ตัม ไซ อื.
7 As artimanhas do homem sem caráter são perversas; ele inventa planos maldosos para destruir com mentiras o pobre, mesmo quando a súplica deste é justa.
8 ปุย ซโฆรฮ รพาวม เซ ปังเมอ ซาวป แนฮ ยุฮ ป เฆรอึม ละ ปุย, อาวต แนฮ ไม่ รพาวม ซโฆรฮ แตะ ตอก เซ.
8 Mas o homem nobre faz planos nobres, e graças aos seus feitos nobres permanece firme.
9 โม เปะ โม ปรโปวน ป โฮลฮ โซม ซนุก กุก ซไบ่, ไม่ โอ เปอะ ไก ตอก ตุก เปละ นัน พาวม เมอ, ไมจ เปอะ ง่อต ป อัฮ อาึ เฮี.
9 Vocês, mulheres tão complacentes, levantem-se e escutem-me! Vocês, filhas que se sentem seguras, ouçam o que lhes vou dizer!
10 ปเลี่ย เฮี โม เปะ อาวต เปอะ ไม่ ซัก เวียก โกวง โกะ แตะ. เมาะ ติ เนอึม โฮฮ แม โม เปะ ปังเมอ ซ เงอึต เปอะ ปอ เบฮ แตะ, นึง โอ อะงุน ยุฮ เปอะ เญาะ ไก เปลิ. เปลิ โคะ ไฮญ นึง โตะ รปึม ยุฮ เปอะ ปุ โรฮ เญาะ ซ ไก โรฮ.
10 Daqui a pouco mais de um ano, vocês, que se sentem seguras, ficarão apavoradas; a colheita de uvas falhará, e a colheita de frutas não virá.
11 โม เปะ ปรโปวน ป โฮลฮ อาวต ซไบ่ ไม่ โอ เปอะ ไก ตอก ตุก พาวม เมอ, ซ โฮลฮ เปอะ อาวต ไม่ ฮลัต เตีจ แตะ ปอ รกุฮ เปอะ เอิน. ไมจ เปอะ ปอยจ ละ อาึง เครอึง ไมจ แตะ เซ, ไมจ เปอะ จาวป เครอึง ฮาื ฆัน รโตง อื.
11 Tremam, vocês, mulheres tranqüilas! Estremeçam, vocês, que se sentem seguras! Arranquem suas vestes, e vistam roupas de lamento na cintura.
12 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ตุก พาวม ฆาื ไม่ ลกุย เปอะ รน่าวก แตะ, นึง เอีจ ไลจ ชิจ ม่า ไม่ รปึม อะงุน เกลอึม เปลิ ยุฮ เปอะ เซ.
12 Batam no peito e chorem pelos campos agradáveis, pelas videiras frutíferas
13 เญือม เซ เตะ นา ก ซมา ลโลวง ปุย ไน อาึ โอเอีฮ นึง, ซ เกิต เอิน กัต ระ กัต แตวะ นึง ฆาื อื. ไมจ เปอะ เยือม ฆาื ไลจ เญือะ ม่า ไม่ บั่นเมือง ป โกย ปุย อาวต ไมจ โซม ญุ่ก แตะ นึง เซ.
13 e pela terra do meu povo, terra infestada de espinhos e roseiras bravas; sim, pranteiem por todas as casas cheias de júbilo e por esta cidade exultante.
14 เมือง ลวง เซ ซ แปน เยือ เมือง ฮัง เอิน. ปัง มัฮ เญือะ กซัต นึง อื ไม่ ปอม ตฮัน นึง อื ซ ฮัง ตื โรฮ. ซ ลอต เอิน แปน นา ก รง่ะ บรัง พริ นึง, ซ แปน โรฮ นา ก เปือม แกะ ปิ นึง.
14 A fortaleza será abandonada, a cidade barulhenta ficará deserta, a cidadela e a torre de sentinela se tornarão covis, uma delícia para os jumentos, uma pastagem para os rebanhos,
15 กัง เคะ เอ พะจาว ปังเมอ ซ เกือฮ แม ลปุ แตะ ฮอยจ ละ เอะ ติ โฮน แม. เญือม เซ ลาึน ม่าวง ซ แปน เอิน รปึม ไมจ, รปึม นึง อื ซ น่อง เอิน นึง โคะ ป ซมา ปุย ตอก เพระด่าวก โฮ.
15 até que sobre nós o Espírito seja derramado do alto, e o deserto se transforme em campo fértil, e o campo fértil pareça uma floresta.
16 กัน ซื กัน ไซ ไม่ กัน ปุก กัน ลอก ซ ไก เอิน นึง เมือง เซ เลี่ป อื เอิน.
16 A justiça habitará no deserto, e a retidão viverá no campo fértil.
17 ป เกิต เบือ กัน ซื กัน ไซ เซ เอีจ มัฮ ป เฮน ป ฮลอง. ป เกิต เบือ กัน ปุก กัน ลอก เซ เอีจ มัฮ โรฮ ป ชุม ป เย่น ไม่ รพาวม บวยฮ บาึง โอ เญาะ ไก ลอยจ.
17 O fruto da justiça será paz; o resultado da justiça será tranqüilidade e confiança para sempre.
18 ป มัฮ ปุย ไน อาึ อื ซ โฮลฮ อาวต ไมจ โซม ญุ่ก นึง บั่นเมือง อาวต แตะ. ซ โฮลฮ โรฮ อาวต เฮน อาวต ฮลอง นึง อื, ไม่ โอ แตะ เญาะ ไก ตอก ตุก เปละ นัม พาวม.
18 O meu povo viverá em locais pacíficos, em casas seguras, em tranqüilos lugares de descanso,
19 ปัง ฮอยจ เฮละ ฮอยจ แพร ปอ ไลจ อื ยุฮ เพระด่าวก ญุ่ก, ปัง ไลจ เวียง ลเลอึม ตึก ญุ่ก,
19 mesmo que a saraiva arrase a floresta e a cidade seja nivelada ao pó.
20 โม เปะ ป ซมา โอเอีฮ นึง โบ โกลง นา ก โฮวน รอาวม นึง อื เซ, ปังเมอ ซ โฮลฮ ลั่ง เปอะ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื. นาตี โครยญ โดฮ ซ แปน เอิน นา ก พลวย เปอะ คอง เลียง แตะ นึง เกือฮ ซาวป เปือม ซไบ่.
20 Como vocês serão felizes, semeando perto das águas, e deixando soltos os bois e os jumentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.