Isaías 32
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC
1 ง่อต แลน เมอะ, ซ ไก กซัต ติ ซ ตัตเตียง ปุย ไม่ กัน ซื กัน ไซ. ซ ไก โรฮ โม จาวไน ป ซ ตัตเตียง ปุย ไม่ กัน ปุก กัน ลอก.
1 Reinará um rei com justiça, e dominarão os príncipes segundo o juízo.
2 ปุย โม เซ ซ แปน ควน เฆีญ ปุย ติ แตะ นึง ฮา เฮละ ระ กาื กอ. ซ แปน โรฮ ตอก โกลง ป ปัต ฮอยจ นึง ลาึน ซออฮ โฮ, ไม่ ตอก โรฮ อื ปุโรม ซโมะ รอัง ป เดีย โซะ กอยจ ละ ปุย เญือม โฮว อื นึง นาตี แพะ แลง โอเอีฮ โฮ.
2 E será aquele varão como um esconderijo contra o vento, e como um refúgio contra a tempestade, e como ribeiros de águas em lugares secos, e como a sombra de uma grande rocha em terra sedenta.
3 เญือม เซ โม เซ เญาะ ซ แปน โตว ป เคียต โอ ยุ โอ ฮมอง ป ตองกัน โม ลัปซด่อน ยุฮ แตะ. ซ ที ไง่ รฮอง ฮยวก ละ ป ปัว นึง แตะ.
3 E os olhos dos que veem não olharão para trás; e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
4 โม ป โกย ซโรว ลอน แตะ, ซ แปน ป เกียฮ คิต เกียฮ ง่อต โอเอีฮ ตัม ปุก อื ไล แตะ. โม ป ไปๆ มาๆ ป อัฮ, ซ อัฮ ป เนอึม ไตม ป ซื.
4 E o coração dos imprudentes entenderá a sabedoria; e a língua dos gagos estará pronta para falar distintamente.
5 เญาะ ซ ไก โตว ป นัปทื โม ป งาว เยอ. ป ซ เมีญ ปุย ฆอก ไล เซ มัฮ ปุย ปุก ปุย ลอก เกอ ปุ โรฮ เญาะ ซ ไก.
5 Ao louco nunca mais se chamará nobre; e do avarento nunca mais se dirá que é generoso.
6 ปุย งาว เซ อัฮ อู โอเอีฮ ตัม ไล งาว แตะ เซ. โตะ รพาวม อื ง่อต ลอป โรฮ ตอก ซ ยุฮ แตะ ป ฆอก ป เบร, เพอึก ติ แตะ ยุฮ กัน โอ ไมจ. โบว ไลลวง พะจาว ตอก โอ อื ปุก, เกือฮ โตว ป โซม ป ปอน ละ โม ป ฆวต โซม, ไม่ โอ อื เกือฮ รอาวม ละ โม ป ฆวต ญุ รอาวม ติ ชวง.
6 Porque o louco fala loucamente, e o seu coração pratica a iniquidade, para usar de hipocrisia, e para proferir erros contra o Senhor , e para deixar vazia a alma do faminto, e para fazer com que o sedento venha a ter falta de bebida.
7 ปุย ฆอก ไล เซ มัฮ แนฮ กัน ฆอก ป ยุฮ อื. ซาวป ง่อต ตอก ซ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ โม ป ตุก ป ญัก นึง ลปุง จุไล แตะ. รเตีฮ โตว โอเอีฮ ละ อื ตัม ซื ตัม ไซ อื.
7 Também todos os instrumentos do avarento são maus; ele maquina invenções malignas, para destruir os mansos com palavras falsas, mesmo quando o pobre chega a falar retamente.
8 ปุย ซโฆรฮ รพาวม เซ ปังเมอ ซาวป แนฮ ยุฮ ป เฆรอึม ละ ปุย, อาวต แนฮ ไม่ รพาวม ซโฆรฮ แตะ ตอก เซ.
8 Mas o nobre projeta coisas nobres e, pela nobreza, está em pé.
9 โม เปะ โม ปรโปวน ป โฮลฮ โซม ซนุก กุก ซไบ่, ไม่ โอ เปอะ ไก ตอก ตุก เปละ นัน พาวม เมอ, ไมจ เปอะ ง่อต ป อัฮ อาึ เฮี.
9 Levantai-vos, mulheres que estais em repouso, e ouvi a minha voz; e vós, filhas que estais tão seguras, inclinai os ouvidos às minhas palavras.
10 ปเลี่ย เฮี โม เปะ อาวต เปอะ ไม่ ซัก เวียก โกวง โกะ แตะ. เมาะ ติ เนอึม โฮฮ แม โม เปะ ปังเมอ ซ เงอึต เปอะ ปอ เบฮ แตะ, นึง โอ อะงุน ยุฮ เปอะ เญาะ ไก เปลิ. เปลิ โคะ ไฮญ นึง โตะ รปึม ยุฮ เปอะ ปุ โรฮ เญาะ ซ ไก โรฮ.
10 Porque daqui a um ano e dias vireis a ser turbadas, ó mulheres que estais tão seguras; porque a vindima se acabará, e a colheita não virá.
11 โม เปะ ปรโปวน ป โฮลฮ อาวต ซไบ่ ไม่ โอ เปอะ ไก ตอก ตุก พาวม เมอ, ซ โฮลฮ เปอะ อาวต ไม่ ฮลัต เตีจ แตะ ปอ รกุฮ เปอะ เอิน. ไมจ เปอะ ปอยจ ละ อาึง เครอึง ไมจ แตะ เซ, ไมจ เปอะ จาวป เครอึง ฮาื ฆัน รโตง อื.
11 Tremei, mulheres que estais em repouso, e turbai-vos, vós que estais tão seguras; despi-vos, e ponde-vos nuas, e cingi com panos de saco os vossos lombos.
12 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ตุก พาวม ฆาื ไม่ ลกุย เปอะ รน่าวก แตะ, นึง เอีจ ไลจ ชิจ ม่า ไม่ รปึม อะงุน เกลอึม เปลิ ยุฮ เปอะ เซ.
12 Feri os peitos sobre os campos desejáveis e sobre as vides frutuosas.
13 เญือม เซ เตะ นา ก ซมา ลโลวง ปุย ไน อาึ โอเอีฮ นึง, ซ เกิต เอิน กัต ระ กัต แตวะ นึง ฆาื อื. ไมจ เปอะ เยือม ฆาื ไลจ เญือะ ม่า ไม่ บั่นเมือง ป โกย ปุย อาวต ไมจ โซม ญุ่ก แตะ นึง เซ.
13 Sobre a terra do meu povo virão espinheiros e sarças, como também sobre todas as casas de alegria, na cidade que anda pulando de prazer.
14 เมือง ลวง เซ ซ แปน เยือ เมือง ฮัง เอิน. ปัง มัฮ เญือะ กซัต นึง อื ไม่ ปอม ตฮัน นึง อื ซ ฮัง ตื โรฮ. ซ ลอต เอิน แปน นา ก รง่ะ บรัง พริ นึง, ซ แปน โรฮ นา ก เปือม แกะ ปิ นึง.
14 Porque o palácio será abandonado, o ruído da cidade cessará; Ofel e as torres da guarda servirão de cavernas eternamente, para alegria dos jumentos monteses e para pasto dos gados,
15 กัง เคะ เอ พะจาว ปังเมอ ซ เกือฮ แม ลปุ แตะ ฮอยจ ละ เอะ ติ โฮน แม. เญือม เซ ลาึน ม่าวง ซ แปน เอิน รปึม ไมจ, รปึม นึง อื ซ น่อง เอิน นึง โคะ ป ซมา ปุย ตอก เพระด่าวก โฮ.
15 até que se derrame sobre nós o Espírito lá do alto; então, o deserto se tornará em campo fértil, e o campo fértil será reputado por um bosque.
16 กัน ซื กัน ไซ ไม่ กัน ปุก กัน ลอก ซ ไก เอิน นึง เมือง เซ เลี่ป อื เอิน.
16 E o juízo habitará no deserto, e a justiça morará no campo fértil.
17 ป เกิต เบือ กัน ซื กัน ไซ เซ เอีจ มัฮ ป เฮน ป ฮลอง. ป เกิต เบือ กัน ปุก กัน ลอก เซ เอีจ มัฮ โรฮ ป ชุม ป เย่น ไม่ รพาวม บวยฮ บาึง โอ เญาะ ไก ลอยจ.
17 E o efeito da justiça será paz, e a operação da justiça, repouso e segurança, para sempre.
18 ป มัฮ ปุย ไน อาึ อื ซ โฮลฮ อาวต ไมจ โซม ญุ่ก นึง บั่นเมือง อาวต แตะ. ซ โฮลฮ โรฮ อาวต เฮน อาวต ฮลอง นึง อื, ไม่ โอ แตะ เญาะ ไก ตอก ตุก เปละ นัม พาวม.
18 E o meu povo habitará em morada de paz, e em moradas bem seguras, e em lugares quietos de descanso,
19 ปัง ฮอยจ เฮละ ฮอยจ แพร ปอ ไลจ อื ยุฮ เพระด่าวก ญุ่ก, ปัง ไลจ เวียง ลเลอึม ตึก ญุ่ก,
19 ainda que caia saraiva, e caia o bosque, e a cidade seja inteiramente abatida.
20 โม เปะ ป ซมา โอเอีฮ นึง โบ โกลง นา ก โฮวน รอาวม นึง อื เซ, ปังเมอ ซ โฮลฮ ลั่ง เปอะ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื. นาตี โครยญ โดฮ ซ แปน เอิน นา ก พลวย เปอะ คอง เลียง แตะ นึง เกือฮ ซาวป เปือม ซไบ่.
20 Bem-aventurados vós, que semeais sobre todas as águas e que dais liberdade ao pé do boi e do jumento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.