Isaías 30

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 พะจาว อัฮ เฮี, “โม ป มัฮ กวน กอ เลฮ เตียง อาึ เซ ซ เม่ะมั่ก เนอึม ฆาื อื, นึง เอีจ ยุฮ อื ตัม แพนกัน ยุฮ โกะ แตะ เตือง โอ อื มัฮ ป อัฮ อาึ ละ อื, ซาวป โรฮ มัฮ ดิ ไม่ เมือง ป โอ ปุก รพาวม อาึ, เอีจ ยุฮ เลาะ ยุฮ ลาึน มั่ป โฮวน ปุๆ.
1 Ai dos filhos rebeldes, diz o Senhor, eles seguem um plano que não vem de mim. Concluem alianças sem o meu consentimento, acumulando, assim, falta sobre falta.
2 ปุย โม เซ เอีจ โฮว ปัว ปุย เมือง อียิป เรอึม แตะ เตือง โอ แตะ ซิงซา ไม่ อาึ เฟือฮ เอิน. ฆวต เกือฮ โรฮ เมือง อียิป เซ แปน นา ก เปิง แตะ, ไม่ อาึง โรฮ อื รพาวม แตะ นึง ฟาโร ป มัฮ กซัต เมือง อียิป เซ.
2 Eles se voltam para o Egito sem me consultar, para refugiar-se sob a proteção do faraó, para abrigar-se à sombra do Egito.
3 กัน อาึง อื รพาวม แตะ นึง กซัต ฟาโร เซ ซ แปน เยือ โซะกิจ ปิญไง่ ละ อื. กัน เปิง อื อียิป เซ ลั่ก ก ลอยจ อื ซ แปน เยือ กัน โชะ นา ละ อื ฆาื อื.
3 O apoio do faraó ser-vos-á decepção e o abrigo à sombra do Egito, uma ignomínia.
4 โม จาวไน ยุฮ อื ปัง เอีจ โฮว ฮอยจ เมือง โซอัน ไม่ เอีจ โฮว อื ฮอยจ นึง ฮาเนต ป ไก นึง เมือง อียิป เซ ญุ่ก,
4 Ainda que os chefes estejam em Soã e que os embaixadores tenham atingido Hanes,
5 โม ยูด่า ซ อาวม ไลจ รพาวม แตะ นึง โคะ อาึง อื รพาวม แตะ นึง เมือง ป โอ เกียฮ เรอึม แตะ เซ. เมือง ป อาึง อื รพาวม แตะ นึง เซ แปน เยือ ควน โฮลฮ อื โซะกิจ ปิญไง่ ฆาื อื. ไก โตว ป มัฮ ละ อื เฟือฮ,” อัฮ เซ.
5 todo mundo será enganado por esse povo inútil, que não dá nem auxílio nem socorro, e só causa decepção e opróbrio.
6 เฮี มัฮ ลปุง ระ ไล ยุฮ พะจาว ป เกว ไม่ โกะพริ ป ไก นึง ลาึน เนเกป. โม ป โฮว ฆรอ ปุย ดุฮ คาวคอง ยุฮ แตะ นึง รตัง บรัง, ดุฮ โรฮ โอเอีฮ ระ งวยฮ ยุฮ แตะ นึง รตัง อุต ละ ซ โฮว ตาว อื ละ เมือง ป โอ ซ เกียฮ เรอึม แตะ เซ. โฮว ไม่ อื นึง คระ ป มัฮ นาตี ไก ป ฮลัต เตีจ แตะ นึง, จัมเปน อาวต ไม่ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ ฆาื อื, นึง มัฮ อื นา ก ไก ซิงโต ไม่ ซโอยญ ปิต ไม่ ซโอยญ โพรยจ นึง เซ.
6 {Oráculo contra as feras do sul}: Para a terra da tribulação e da angústia, de onde vêm o leão e a leoa, a víbora e o dragão voador, conduzirão as riquezas sobre o dorso de jumentos, e os tesouros sobre a corcova de camelos, para ofertá-los a um povo que não lhes serve de nada.
7 เมือง อียิป เซ เกียฮ เรอึม โตว อื เฟือฮ, ตอก โตว แกต อื เญี่ยะ เนอึม. แปน เยือ ป โอ ไก ป มัฮ ละ อื. เคียง เซ อาึ ปุก เอิน มอยฮ เมือง เซ ฆาื อื ตอก เฮี, “ราฮัป ป โอ แปน ป โกว,” อัฮ เซ ละ.
7 O socorro do Egito é ineficaz e nulo por isso eu o chamo Raab, o inerte.
8 พะจาว ดวน อาึ ไซฮ ไลลวง โม ยูด่า นึง แพน ซโมะ ไม่ นึง นังซื ปอ เซ, ละ ซ เกือฮ แปน ลอป พีญัน ละ อื ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ.
8 Agora, pois, vai escrever estas coisas numa prancheta, inscreve-as num livro, a fim de que isso permaneça para o futuro e seja um testemunho eterno.
9 ปุย โม เซ มัฮ ป กอ เลฮ เตียง พะจาว, มัฮ กวน กอ อัฮ ลปุง โอ เนอึม ไม่ โอ อื ญอม ง่อต ลปุง เพอึก ตอม พะจาว แตะ.
9 Porque este é um povo rebelde, são filhos mentirosos, filhos que se recusam a ouvir as instruções do Senhor.
10 โม เซ เอีจ คัต โม ป ซึป ลปุง พะจาว รัม อัฮ โอเอีฮ ละ แตะ. อัฮ เฮี ละ อื, “ปุ เญาะ รโฮงะ ป ปุก ป พิต ละ เอะ. รโฮงะ ไลลวง ป ฆวต ฮมอง เอะ เอ โน่ง, เกือฮ แนฮ เอะ อาวต ตัม ป คาวไจ เอะ เฮี ไอฮ.
10 E dizem aos videntes: Não vejais, e aos profetas: Não nos anuncieis a verdade, dizei-nos coisas agradáveis, profetizai-nos fantasias.
11 โอก โฮว ซไง ฮา คระ ยุฮ เอะ เอ. ปุ เญาะ เกลาะ คระ ฮา เยอะ. เอะ เญาะ ตองกัน โตว ง่อต ไลลวง พะจาว ซง่ะ ซงอม ยุฮ โม อิซราเอน เซ,” อัฮ เซ.
11 Afastai-vos do caminho, retirai-vos da vereda, deixai de colocar-nos sob os olhos do Santo de Israel.
12 พะจาว ซง่ะ ซงอม ยุฮ โม อิซราเอน เซ ปังเมอ อัฮ อื ตอก เฮี, “โม เปะ ญอม เปอะ โตว ง่อต ป อัฮ อาึ ละ แตะ, เอีจ ซาวป เปอะ อาึง รพาวม แตะ นึง กัน เฮียง บ่วก ไม่ กัน ไฮะฮอน ยุฮ แตะ ตอก เซ,
12 Por isso, eis a réplica do Santo de Israel: Visto que rejeitais esta advertência, para fiar-vos de meios tortuosos e perversos, e procurar aí vosso apoio,
13 เคียง มัฮ อื ตอก เซ เอีจ ที นึง เซ มัฮ เปอะ ปุย พิต เตอ, ตอก เอิน เปอะ ฆรุง ฮลาวง ป เอีจ ไก ฮรอย ม่ะ ไม่ เอีจ ฆิฮ แตะ โฮ. ฆรุง เซ ซ ลเลอึม พราวป จุบั่น ตัน ด่วน เอิน.
13 acontecerá para vós, por causa desse crime, como uma fenda que forma saliência numa muralha elevada: de improviso e num instante sobrevém o desabamento;
14 พะจาว ซ เกือฮ เอิน โม เปะ ไลจ พราวป ตอก ม่ะ บลวย โดง เตะ โฮ. ลโลก โดง ม่ะ เซ เญาะ ไก โตว ป ไมจ เญี่ยะ เนอึม. ปัง ซ โกว ปุย ละ อาึง แตะ รฆุ งอ นึง แปน โตว, ปัง ซ โกว ปุย ละ เชียต แตะ รอาวม โตะ นัมโม่ นึง, ปุ โรฮ เญาะ แปน,” อัฮ เซ.
14 quebra-se como um pote de barro despedaçado sem piedade, de modo que os destroços não ofereçam sequer um caco para apanhar brasas no fogão ou tirar água da cisterna.
15 เยโฮวา พะจาว ซง่ะ ซงอม ยุฮ โม อิซราเอน อัฮ แม อื ละ ปุย ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ เอีญ เคะ อาึ ไม่ ตัฮ เปอะ รพาวม แตะ นึง เงอะ, เดอึม เปอะ ซ โปน ป โอ ไมจ. ไมจ เปอะ อาวต โฆย, ไม่ อาึง เปอะ รพาวม แตะ นึง เงอะ เดอึม เปอะ ซ โฮลฮ เรียง แด่น แตะ. โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ ญอม ยุฮ ตอก เซ.
15 Porque aqui está o que disse o Senhor Deus, o Santo de Israel: É na conversão e na calma que está a vossa salvação; é no repouso e na confiança que reside a vossa força. Porém, sem nada querer ouvir,
16 โม เปะ เอีจ ง่อต เปอะ ตอก ซ โฮลฮ แตะ บุก บรอง ไกลจ ละ ซ ตอ เปอะ ฮา ป รุป ไม่ แตะ, ซ โฮลฮ เนอึม เปอะ ตอ ตอก เซ. โม เปะ เอีจ แกต โรฮ เปอะ ไกลจ บรอง บุก แตะ เซ, ป มัฮ บรอง บุก โม ป อาื รุป ไม่ เปอะ เซ ปังเมอ ไกลจ แม ฮา เซ.
16 vós dissestes: Não, galoparemos a cavalo - pois bem, fugireis, portanto; montaremos corcéis ligeiros - pois bem, sereis perseguidos numa corrida veloz.
17 โม เปะ แปน เปือน ปุย เยอ ซ ตอ เปอะ ฮา ปุย ติ ปุย โน่ง. ป รุป ไม่ เปอะ เมาะ พอน ปุย โน่ง ซ ปุน โครฮ เอิน โม เปะ ตอ เตือง โอยจ เปอะ. ปุย ไน โม เปะ เญาะ ซ โฮฮ โตว ติ ปุย เนอึม, มัฮ ลั่ง โทง ปัก ปุย อาึง นึง ไกญ บลาวง เซ โน่ง ป ไก ลั่ง เงอ,” อัฮ เซ พะจาว.
17 {Mil fugirão à ameaça de um só}, à ameaça de cinco inimigos, deitar-vos-eis a fugir até que não subsista mais do que um vestígio {escasso}, como um mastro no cume de um monte, como um estandarte sobre uma colina.
18 ปัง มัฮ ตอก เซ พะจาว มอง ลั่ง เปลีฮ กุนมุ่น ยุฮ แตะ ละ โม เปะ. มอง ลั่ง เปลีฮ ตอก เลียก พาวม แตะ นึง เปอะ, นึง มัฮ พะจาว เยโฮวา เซ ป รเตีฮ โอเอีฮ ตัม ปุก ตัม ลอก อื. โม ป อาึง รพาวม แตะ นึง พะจาว เยอ ซ โฮลฮ เนอึม รัป กุนมุ่น ยุฮ อื.
18 É por isso que o Senhor está desejoso de vos perdoar; é por isso que ele se ergue para vos poupar; porque o Senhor é um Deus justo; ditosos aqueles que nele esperam.
19 โม เปะ ป อาวต นึง เวียง เยรูซาเลม เมอ, เญาะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว เยือม โฆว ฆาื โซะ รพาวม แตะ. พะจาว เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง เปอะ. เญือม กอก เปอะ ปัว พะจาว เรอึม แตะ ซ โลยฮ อื ละ เปอะ.
19 Sim, povo de Sião, que habitas em Jerusalém, não terás mais de que chorar. À voz de tua súplica ele te fará misericórdia; assim que a ouvir, ele te atenderá.
20 พะจาว ปัง เกือฮ โม เปะ อาวม เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ, ซ อาวต ลั่ง ไม่ เปอะ. เญือะ ซ เม่าะ โตว ติ แตะ ฮา เปอะ, ซ อาวต เอิน ไม่ เปอะ ละ ซ เพอึก อื โม เปะ.
20 {Quando o Senhor vos tiver dado o pão da angústia e a água da tribulação} aquele que te instrui não se esconderá mais, e verás com teus olhos aquele que te ensina.
21 เญือม โคะ โฮว เปอะ นึง คระ โอ ปุก เกอ, ลวง วิ ญุ่ก ลวง ดอม ญุ่ก, ซ ฮมอง เอิน เปอะ เซียง อื เน่อึม ลวง ลั่กเคะ แตะ ตอก เฮี, “ไก นา เฮี คระ อา, โฮว คระ เฮี เยอ,” อัฮ เซ ละ เปอะ.
21 Ouvirás com teus ouvidos estas palavras retumbarem atrás de ti: É aqui o caminho, andai por ele, quando te desviares quer para a direita, quer para a esquerda.
22 เญือม เซ โม เปะ ซ วัต ซ โปวฮ เอิน เปอะ ฮุป ยุฮ แตะ ป มัฮ ฮุป อัป นึง ไคร ไม่ ฮุป โล ปุย นึง มาื เซ. ซ เมีญ เอิน เปอะ มัฮ ป รแอม ละ แตะ ตอก บ่วตชุ รแอม โฮ, ไม่ อัฮ เปอะ ไม่ อื ตอก เฮี, “ตอ แปฮ เมิฮ,” ซ อัฮ เปอะ ตอก เซ.
22 Acharás imundo o revestimento de prata de teus ídolos esculpidos e as aplicações de ouro de tuas estátuas fundidas: arrojá-los-ás como imundícies, gritando-lhes: Fora daqui!
23 เญือม ซมา เปอะ โอเอีฮ พะจาว ซ เกือฮ รอาวม เฮละ ฮอยจ ละ เปอะ ละ ซ เกือฮ อื ป ซมา เปอะ เซ กวยฮ, ไม่ เกือฮ อื ระ เน่อึม เกลอึม เปลิ เบือ อื. โมวก ยุฮ เปอะ ซ โฮลฮ ลอป โซม ไรป ซงา จัว ปอ ซัก แตะ.
23 {O Senhor} dará chuvas às sementes com que proverdes o solo e o pão que produzir a terra será nutritivo e saboroso. Naquele dia teu gado pastará em vastas pastagens;
24 โมวก ไม่ บรัง ป โกว เปอะ ละ ยุฮ แตะ ชิจ นึง เซ, ซ โฮลฮ โซม เบระ ตึก นึง ไมจ แตะ.
24 os bois e os asnos, que trabalham a terra, comerão uma forragem salgada que será joeirada com a pá e com a peneira.
25 ซเงะ เญือม เอีจ โฮลฮ เปอะ ยุฮ ยุม ไม่ โม ป รุป ไม่ เปอะ, ไม่ โฮลฮ เปอะ ยุฮ ไลจ ไม่ ปอม ฮลาวง อาวต ตฮัน ยุฮ อื, เญือม เซ ซ ไก รอาวม ปัต ละ เปอะ เน่อึม นึง ตู ฮลาวง ตู เตียม โครยญ โดฮ, ซ แปน เอิน โกลง ละ เปอะ.
25 Então, em todo monte alto e em toda colina elevada haverá arroios de água corrente, no dia da grande mortandade, em que desabarão as fortalezas.
26 เญือม เซ รัง เคิ อี ซ ซเปีย เอิน เมาะ ซเปีย รัง ซเงะ เอิน. รัง ซเปีย ซเงะ เอ ซ เรียง เอิน โรฮ ซเปีย ฮา ไพรม แตะ อาแลฮ เตะ เอิน, ซ เมาะ เอิน ซเปีย อื เญือม ไฮญ อาแลฮ ซเงะ. โอเอีฮ โม เซ โครยญ เจือ มัฮ ป ซ เกิต เญือม เอีจ เยื่อ พะจาว เบราะ เบือง ก เฟียต อื ป มัฮ ปุย ไน แตะ เซ เกือฮ ไฮ.
26 Então a luz da lua será viva como a do sol, e a do sol brilhará sete vezes mais {como a luz de sete dias}, no dia em que o Senhor pensar a chaga de seu povo e curar as contusões dos golpes que recebeu.
27 ปุย ซ ชวน รัง ซเปีย ยุฮ พะจาว ไม่ อัมนัต โญตซัก อื เน่อึม ก ซไง อื. พะจาว ซ ฮาวก รพาวม ละ ปุย ตอก ฮาวก งอ ระ โฮ. พะจาว เญือม ลปุง อื ป อัฮ ป มวยญ อื ตอก เอิน งอ ป ฮะ ยุฮ โอเอีฮ โฮ.
27 Vede! É o nome do Senhor que vem de longe, sua cólera é ardente, uma nuvem pesada se levanta, seus lábios respiram furor, e sua língua é como um fogo devorador.
28 เญือม ปาึง พะจาว รพาวม แตะ ตอก เอิน โกลง ระ ป เลอึป โอเอีฮ โฮ, ซ โด่ะ ปอ เบรียง เอิน อื ไม่ โงก ปุย. พะจาว ซ กึม ปุย โฮวน เมือง ตอก กึม ปุย เฮงาะ โฮ. ซ ดุฮ บั่งเฮียน นึง รบุม อื ละ ซ เกือฮ อื โฮว นึง คระ ป ฮอยจ ละ ไลจ โลม แตะ.
28 Seu sopro assemelha-se a uma torrente transbordante cuja água sobe até o pescoço. Ele passará as nações no crivo destruidor e porá nos queixos dos povos um freio que os desencaminhe.
29 โม เปะ ป มัฮ ปุย ไน พะจาว เยอ ปังเมอ ซ ไก รพาวม ไมจ มวน เปอะ, ซ โฮลฮ เปอะ เชีย ตอก เชีย รซาวม เปอะ เญือม ไก กัน ชลอง ซัมคัน ยุฮ เปอะ โฮ. ซ ไก รพาวม ไมจ มวน เปอะ ตอก ป โฮลฮ ฮมอง เซียง เปี ปาึง ปุย เญือม โฮว อื นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว ป มัฮ ซโมะ เปิง รอัง เดีย ละ โม อิซราเอน.
29 Vós, porém, fareis retumbar vossos cânticos, como na noite em que se celebra festa; e tereis alegria no coração, como o que caminha ao som da flauta, para vir ao monte do Senhor, junto ao rochedo de Israel.
30 เญือม เซ พะจาว ซ เกือฮ ปุย ฮมอง เซียง คึนัก ยุฮ แตะ โครยญ โฆะ ปุย. ซ เกือฮ โรฮ ปุย โฮลฮ ยุ อัมนัต ระ ยุฮ แตะ, นึง เรียง ลัมเลือ ฮาวก รพาวม แตะ. ซ ไก ไม่ รเออึป งอ ระ ไม่ กาื ระ กาื กอ ฮอยจ ไม่ แพร, ซ ฮอยจ ไม่ เฮละ ระ ตอก โทก ตอก โซ โฮ.
30 O Senhor fará retumbar sua voz majestosa, e mostrará como o seu braço desaba em sua cólera ardente, nas chamas de um fogo devorador, na tempestade, com chuva e granizo.
31 โม อัตซีเรีย เญือม ฮมอง อื ลอยฮ เซียง พะจาว ตอก เซ ซ ฮลัต ลัมเลือ เอิน ฆาื อื, นึง ยุง อื ซ จัมเปน แตะ ลอก ตุต แตะ.
31 À voz do Senhor, o assírio tremerá e será ferido pela vara.
32 เญือม ปุฮ พะจาว โม อัตซีเรีย เกือฮ ลอก ตุต แตะ เซ, ซ ไก เอิน ไม่ เซียง รัมมะนา เซียง พิน โครยญ เตะ เอิน. มัฮ พะจาว ไอฮ ป ตอซู ไม่ อื นึง อัมนัต ระ ยุฮ แตะ.
32 A cada golpe da vara vingadora {que o Senhor lhe infligirá}, soarão tamborins e cítaras.
33 เอีจ เลี่ญ เนอึม เพรียง พะจาว อาึง นา ก ซ เกือฮ แตะ ปุย ตอง กซัต อัตซีเรีย เซ. เวือฮ ไม่ โด่ะ แตะ ไม่ อื นา เซ เยอ. เอีจ ไก ตื เคิ นึง ไม่ อื โฮวน. เญือม ปาึง พะจาว รพาวม แตะ ละ อื, ลอต เอิน แปน งอ รเออึป ไม่ มัต ละ ซ ฮะ อื ยุฮ โอเอีฮ โม เซ.
33 Sim, um lugar de incineração está preparado também para Moloc, cavado, profundo e largo; palha e lenha ali há em quantidade, e o sopro do Senhor, como uma torrente de enxofre, acendê-lo-á.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.