Isaías 30

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 พะจาว อัฮ เฮี, “โม ป มัฮ กวน กอ เลฮ เตียง อาึ เซ ซ เม่ะมั่ก เนอึม ฆาื อื, นึง เอีจ ยุฮ อื ตัม แพนกัน ยุฮ โกะ แตะ เตือง โอ อื มัฮ ป อัฮ อาึ ละ อื, ซาวป โรฮ มัฮ ดิ ไม่ เมือง ป โอ ปุก รพาวม อาึ, เอีจ ยุฮ เลาะ ยุฮ ลาึน มั่ป โฮวน ปุๆ.
1 Ai dos filhos rebeldes, diz o Senhor, que tomam conselho, mas não de mim; e que fazem aliança, mas não pelo meu espírito, para acrescentarem pecado a pecado;
2 ปุย โม เซ เอีจ โฮว ปัว ปุย เมือง อียิป เรอึม แตะ เตือง โอ แตะ ซิงซา ไม่ อาึ เฟือฮ เอิน. ฆวต เกือฮ โรฮ เมือง อียิป เซ แปน นา ก เปิง แตะ, ไม่ อาึง โรฮ อื รพาวม แตะ นึง ฟาโร ป มัฮ กซัต เมือง อียิป เซ.
2 que se põem a caminho para descer ao Egito, sem pedirem o meu conselho; para se fortificarem com a força de Faraó, e para confiarem na sombra do Egito!
3 กัน อาึง อื รพาวม แตะ นึง กซัต ฟาโร เซ ซ แปน เยือ โซะกิจ ปิญไง่ ละ อื. กัน เปิง อื อียิป เซ ลั่ก ก ลอยจ อื ซ แปน เยือ กัน โชะ นา ละ อื ฆาื อื.
3 Portanto, a força de Faraó se vos tornará em vergonha, e a confiança na sombra do Egito em confusão.
4 โม จาวไน ยุฮ อื ปัง เอีจ โฮว ฮอยจ เมือง โซอัน ไม่ เอีจ โฮว อื ฮอยจ นึง ฮาเนต ป ไก นึง เมือง อียิป เซ ญุ่ก,
4 Pois embora os seus oficiais estejam em Zoã, e os seus embaixadores cheguem a Hanes,
5 โม ยูด่า ซ อาวม ไลจ รพาวม แตะ นึง โคะ อาึง อื รพาวม แตะ นึง เมือง ป โอ เกียฮ เรอึม แตะ เซ. เมือง ป อาึง อื รพาวม แตะ นึง เซ แปน เยือ ควน โฮลฮ อื โซะกิจ ปิญไง่ ฆาื อื. ไก โตว ป มัฮ ละ อื เฟือฮ,” อัฮ เซ.
5 eles se envergonharão de um povo que de nada lhes servirá, nem de ajuda, nem de proveito, porém de vergonha como também de opróbrio.
6 เฮี มัฮ ลปุง ระ ไล ยุฮ พะจาว ป เกว ไม่ โกะพริ ป ไก นึง ลาึน เนเกป. โม ป โฮว ฆรอ ปุย ดุฮ คาวคอง ยุฮ แตะ นึง รตัง บรัง, ดุฮ โรฮ โอเอีฮ ระ งวยฮ ยุฮ แตะ นึง รตัง อุต ละ ซ โฮว ตาว อื ละ เมือง ป โอ ซ เกียฮ เรอึม แตะ เซ. โฮว ไม่ อื นึง คระ ป มัฮ นาตี ไก ป ฮลัต เตีจ แตะ นึง, จัมเปน อาวต ไม่ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ ฆาื อื, นึง มัฮ อื นา ก ไก ซิงโต ไม่ ซโอยญ ปิต ไม่ ซโอยญ โพรยจ นึง เซ.
6 Oráculo contra a Besta do Sul. Através da terra de aflição e de angústia, de onde vem a leoa e o leão, o basilisco, a áspide e a serpente voadora, levam às costas de jumentinhos as suas riquezas, e sobre as corcovas de camelos os seus tesouros, a um povo que de nada lhes aproveitará.
7 เมือง อียิป เซ เกียฮ เรอึม โตว อื เฟือฮ, ตอก โตว แกต อื เญี่ยะ เนอึม. แปน เยือ ป โอ ไก ป มัฮ ละ อื. เคียง เซ อาึ ปุก เอิน มอยฮ เมือง เซ ฆาื อื ตอก เฮี, “ราฮัป ป โอ แปน ป โกว,” อัฮ เซ ละ.
7 Pois o Egito os ajuda em vão, e para nenhum fim; pelo que lhe tenho chamado Raabe que não se move.
8 พะจาว ดวน อาึ ไซฮ ไลลวง โม ยูด่า นึง แพน ซโมะ ไม่ นึง นังซื ปอ เซ, ละ ซ เกือฮ แปน ลอป พีญัน ละ อื ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ.
8 Vai pois agora, escreve isso numa tábua perante eles, registra-o num livro; para que fique como testemunho para o tempo vindouro, para sempre.
9 ปุย โม เซ มัฮ ป กอ เลฮ เตียง พะจาว, มัฮ กวน กอ อัฮ ลปุง โอ เนอึม ไม่ โอ อื ญอม ง่อต ลปุง เพอึก ตอม พะจาว แตะ.
9 Pois este é um povo rebelde, filhos mentirosos, filhos que não querem ouvir a lei do Senhor;
10 โม เซ เอีจ คัต โม ป ซึป ลปุง พะจาว รัม อัฮ โอเอีฮ ละ แตะ. อัฮ เฮี ละ อื, “ปุ เญาะ รโฮงะ ป ปุก ป พิต ละ เอะ. รโฮงะ ไลลวง ป ฆวต ฮมอง เอะ เอ โน่ง, เกือฮ แนฮ เอะ อาวต ตัม ป คาวไจ เอะ เฮี ไอฮ.
10 que dizem aos videntes: Não vejais; e aos profetas: Não profetizeis para nós o que é reto; dizei-nos coisas aprazíveis, e profetizai-nos ilusões;
11 โอก โฮว ซไง ฮา คระ ยุฮ เอะ เอ. ปุ เญาะ เกลาะ คระ ฮา เยอะ. เอะ เญาะ ตองกัน โตว ง่อต ไลลวง พะจาว ซง่ะ ซงอม ยุฮ โม อิซราเอน เซ,” อัฮ เซ.
11 desviai-vos do caminho, apartai-vos da vereda; fazei que o Santo de Israel deixe de estar perante nós.
12 พะจาว ซง่ะ ซงอม ยุฮ โม อิซราเอน เซ ปังเมอ อัฮ อื ตอก เฮี, “โม เปะ ญอม เปอะ โตว ง่อต ป อัฮ อาึ ละ แตะ, เอีจ ซาวป เปอะ อาึง รพาวม แตะ นึง กัน เฮียง บ่วก ไม่ กัน ไฮะฮอน ยุฮ แตะ ตอก เซ,
12 Pelo que assim diz o Santo de Israel: Visto como rejeitais esta palavra, e confiais na opressão e na perversidade, e sobre elas vos estribais,
13 เคียง มัฮ อื ตอก เซ เอีจ ที นึง เซ มัฮ เปอะ ปุย พิต เตอ, ตอก เอิน เปอะ ฆรุง ฮลาวง ป เอีจ ไก ฮรอย ม่ะ ไม่ เอีจ ฆิฮ แตะ โฮ. ฆรุง เซ ซ ลเลอึม พราวป จุบั่น ตัน ด่วน เอิน.
13 por isso esta maldade vos será como brecha que, prestes a cair, já forma barriga num alto muro, cuja queda virá subitamente, num momento.
14 พะจาว ซ เกือฮ เอิน โม เปะ ไลจ พราวป ตอก ม่ะ บลวย โดง เตะ โฮ. ลโลก โดง ม่ะ เซ เญาะ ไก โตว ป ไมจ เญี่ยะ เนอึม. ปัง ซ โกว ปุย ละ อาึง แตะ รฆุ งอ นึง แปน โตว, ปัง ซ โกว ปุย ละ เชียต แตะ รอาวม โตะ นัมโม่ นึง, ปุ โรฮ เญาะ แปน,” อัฮ เซ.
14 E ele o quebrará como se quebra o vaso do oleiro, despedaçando-o por completo, de modo que não se achará entre os seus pedaços um caco que sirva para tomar fogo da lareira, ou tirar água da poça.
15 เยโฮวา พะจาว ซง่ะ ซงอม ยุฮ โม อิซราเอน อัฮ แม อื ละ ปุย ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ เอีญ เคะ อาึ ไม่ ตัฮ เปอะ รพาวม แตะ นึง เงอะ, เดอึม เปอะ ซ โปน ป โอ ไมจ. ไมจ เปอะ อาวต โฆย, ไม่ อาึง เปอะ รพาวม แตะ นึง เงอะ เดอึม เปอะ ซ โฮลฮ เรียง แด่น แตะ. โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ ญอม ยุฮ ตอก เซ.
15 Pois assim diz o Senhor Deus, o Santo de Israel: Voltando e descansando, sereis salvos; no sossego e na confiança estará a vossa força. Mas não quisestes;
16 โม เปะ เอีจ ง่อต เปอะ ตอก ซ โฮลฮ แตะ บุก บรอง ไกลจ ละ ซ ตอ เปอะ ฮา ป รุป ไม่ แตะ, ซ โฮลฮ เนอึม เปอะ ตอ ตอก เซ. โม เปะ เอีจ แกต โรฮ เปอะ ไกลจ บรอง บุก แตะ เซ, ป มัฮ บรอง บุก โม ป อาื รุป ไม่ เปอะ เซ ปังเมอ ไกลจ แม ฮา เซ.
16 antes dissestes: Não; porém sobre cavalos fugiremos; portanto fugireis; e: Sobre cavalos ligeiros cavalgaremos; portanto hão de ser ligeiros os vossos perseguidores.
17 โม เปะ แปน เปือน ปุย เยอ ซ ตอ เปอะ ฮา ปุย ติ ปุย โน่ง. ป รุป ไม่ เปอะ เมาะ พอน ปุย โน่ง ซ ปุน โครฮ เอิน โม เปะ ตอ เตือง โอยจ เปอะ. ปุย ไน โม เปะ เญาะ ซ โฮฮ โตว ติ ปุย เนอึม, มัฮ ลั่ง โทง ปัก ปุย อาึง นึง ไกญ บลาวง เซ โน่ง ป ไก ลั่ง เงอ,” อัฮ เซ พะจาว.
17 Pela ameaça de um só fugirão mil; e pela ameaça de cinco vós fugireis; até que fiqueis como o mastro no cume do monte, e como o estandarte sobre o outeiro.
18 ปัง มัฮ ตอก เซ พะจาว มอง ลั่ง เปลีฮ กุนมุ่น ยุฮ แตะ ละ โม เปะ. มอง ลั่ง เปลีฮ ตอก เลียก พาวม แตะ นึง เปอะ, นึง มัฮ พะจาว เยโฮวา เซ ป รเตีฮ โอเอีฮ ตัม ปุก ตัม ลอก อื. โม ป อาึง รพาวม แตะ นึง พะจาว เยอ ซ โฮลฮ เนอึม รัป กุนมุ่น ยุฮ อื.
18 Por isso o Senhor esperará, para ter misericórdia de vós; e por isso se levantará, para se compadecer de vós; porque o Senhor é um Deus de eqüidade; bem-aventurados todos os que por ele esperam.
19 โม เปะ ป อาวต นึง เวียง เยรูซาเลม เมอ, เญาะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว เยือม โฆว ฆาื โซะ รพาวม แตะ. พะจาว เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง เปอะ. เญือม กอก เปอะ ปัว พะจาว เรอึม แตะ ซ โลยฮ อื ละ เปอะ.
19 Na verdade o povo habitará em Sião, em Jerusalém; não chorarás mais; certamente se compadecerá de ti, à voz do teu clamor; e, ouvindo-a, te responderá.
20 พะจาว ปัง เกือฮ โม เปะ อาวม เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ, ซ อาวต ลั่ง ไม่ เปอะ. เญือะ ซ เม่าะ โตว ติ แตะ ฮา เปอะ, ซ อาวต เอิน ไม่ เปอะ ละ ซ เพอึก อื โม เปะ.
20 Embora vos dê o Senhor pão de angústia e água de aperto, contudo não se esconderão mais os teus mestres; antes os teus olhos os verão;
21 เญือม โคะ โฮว เปอะ นึง คระ โอ ปุก เกอ, ลวง วิ ญุ่ก ลวง ดอม ญุ่ก, ซ ฮมอง เอิน เปอะ เซียง อื เน่อึม ลวง ลั่กเคะ แตะ ตอก เฮี, “ไก นา เฮี คระ อา, โฮว คระ เฮี เยอ,” อัฮ เซ ละ เปอะ.
21 e os teus ouvidos ouvirão a palavra do que está por detrás de ti, dizendo: Este é o caminho, andai nele; quando vos desviardes para a direita ou para a esquerda.
22 เญือม เซ โม เปะ ซ วัต ซ โปวฮ เอิน เปอะ ฮุป ยุฮ แตะ ป มัฮ ฮุป อัป นึง ไคร ไม่ ฮุป โล ปุย นึง มาื เซ. ซ เมีญ เอิน เปอะ มัฮ ป รแอม ละ แตะ ตอก บ่วตชุ รแอม โฮ, ไม่ อัฮ เปอะ ไม่ อื ตอก เฮี, “ตอ แปฮ เมิฮ,” ซ อัฮ เปอะ ตอก เซ.
22 E contaminareis a cobertura de prata das tuas imagens esculpidas, e o revestimento de ouro das tuas imagens fundidas; e as lançarás fora como coisa imunda; e lhes dirás: Fora daqui.
23 เญือม ซมา เปอะ โอเอีฮ พะจาว ซ เกือฮ รอาวม เฮละ ฮอยจ ละ เปอะ ละ ซ เกือฮ อื ป ซมา เปอะ เซ กวยฮ, ไม่ เกือฮ อื ระ เน่อึม เกลอึม เปลิ เบือ อื. โมวก ยุฮ เปอะ ซ โฮลฮ ลอป โซม ไรป ซงา จัว ปอ ซัก แตะ.
23 Então ele te dará chuva para a tua semente, com que semeares a terra, e trigo como produto da terra, o qual será pingue e abundante. Naquele dia o teu gado pastará em largos pastos.
24 โมวก ไม่ บรัง ป โกว เปอะ ละ ยุฮ แตะ ชิจ นึง เซ, ซ โฮลฮ โซม เบระ ตึก นึง ไมจ แตะ.
24 Os bois e os jumentinhos que lavram a terra, comerão forragem com sal, que terá sido padejada com a pá e com o forcado,
25 ซเงะ เญือม เอีจ โฮลฮ เปอะ ยุฮ ยุม ไม่ โม ป รุป ไม่ เปอะ, ไม่ โฮลฮ เปอะ ยุฮ ไลจ ไม่ ปอม ฮลาวง อาวต ตฮัน ยุฮ อื, เญือม เซ ซ ไก รอาวม ปัต ละ เปอะ เน่อึม นึง ตู ฮลาวง ตู เตียม โครยญ โดฮ, ซ แปน เอิน โกลง ละ เปอะ.
25 Sobre todo monte alto, e todo outeiro elevado haverá ribeiros e correntes de águas, no dia da grande matança, quando caírem as torres.
26 เญือม เซ รัง เคิ อี ซ ซเปีย เอิน เมาะ ซเปีย รัง ซเงะ เอิน. รัง ซเปีย ซเงะ เอ ซ เรียง เอิน โรฮ ซเปีย ฮา ไพรม แตะ อาแลฮ เตะ เอิน, ซ เมาะ เอิน ซเปีย อื เญือม ไฮญ อาแลฮ ซเงะ. โอเอีฮ โม เซ โครยญ เจือ มัฮ ป ซ เกิต เญือม เอีจ เยื่อ พะจาว เบราะ เบือง ก เฟียต อื ป มัฮ ปุย ไน แตะ เซ เกือฮ ไฮ.
26 E a luz da lua será como a luz do sol, e a luz do sol sete vezes maior, como a luz de sete dias, no dia em que o Senhor atar a contusão do seu povo, e curar a chaga da sua ferida.
27 ปุย ซ ชวน รัง ซเปีย ยุฮ พะจาว ไม่ อัมนัต โญตซัก อื เน่อึม ก ซไง อื. พะจาว ซ ฮาวก รพาวม ละ ปุย ตอก ฮาวก งอ ระ โฮ. พะจาว เญือม ลปุง อื ป อัฮ ป มวยญ อื ตอก เอิน งอ ป ฮะ ยุฮ โอเอีฮ โฮ.
27 Eis que o nome do Senhor vem de longe ardendo na sua ira, e com densa nuvem de fumaça; os seus lábios estão cheios de indignação, e a sua língua é como um fogo consumidor;
28 เญือม ปาึง พะจาว รพาวม แตะ ตอก เอิน โกลง ระ ป เลอึป โอเอีฮ โฮ, ซ โด่ะ ปอ เบรียง เอิน อื ไม่ โงก ปุย. พะจาว ซ กึม ปุย โฮวน เมือง ตอก กึม ปุย เฮงาะ โฮ. ซ ดุฮ บั่งเฮียน นึง รบุม อื ละ ซ เกือฮ อื โฮว นึง คระ ป ฮอยจ ละ ไลจ โลม แตะ.
28 e a sua respiração é como o ribeiro transbordante, que chega até o pescoço, para peneirar as nações com peneira de destruição; e um freio de fazer errar estará nas queixadas dos povos.
29 โม เปะ ป มัฮ ปุย ไน พะจาว เยอ ปังเมอ ซ ไก รพาวม ไมจ มวน เปอะ, ซ โฮลฮ เปอะ เชีย ตอก เชีย รซาวม เปอะ เญือม ไก กัน ชลอง ซัมคัน ยุฮ เปอะ โฮ. ซ ไก รพาวม ไมจ มวน เปอะ ตอก ป โฮลฮ ฮมอง เซียง เปี ปาึง ปุย เญือม โฮว อื นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว ป มัฮ ซโมะ เปิง รอัง เดีย ละ โม อิซราเอน.
29 um cântico haverá entre vós, como na noite em que se celebra uma festa santa; e alegria de coração, como a daquele que sai ao som da flauta para vir ao monte do Senhor, à Rocha de Israel.
30 เญือม เซ พะจาว ซ เกือฮ ปุย ฮมอง เซียง คึนัก ยุฮ แตะ โครยญ โฆะ ปุย. ซ เกือฮ โรฮ ปุย โฮลฮ ยุ อัมนัต ระ ยุฮ แตะ, นึง เรียง ลัมเลือ ฮาวก รพาวม แตะ. ซ ไก ไม่ รเออึป งอ ระ ไม่ กาื ระ กาื กอ ฮอยจ ไม่ แพร, ซ ฮอยจ ไม่ เฮละ ระ ตอก โทก ตอก โซ โฮ.
30 O Senhor fará ouvir a sua voz majestosa, e mostrará a descida do seu braço, na indignação da sua ira, e a labareda dum fogo consumidor, e tempestade forte, e dilúvio e pedra de saraiva.
31 โม อัตซีเรีย เญือม ฮมอง อื ลอยฮ เซียง พะจาว ตอก เซ ซ ฮลัต ลัมเลือ เอิน ฆาื อื, นึง ยุง อื ซ จัมเปน แตะ ลอก ตุต แตะ.
31 Com a voz do Senhor será desfeita em pedaços a Assíria, quando ele a ferir com a vara.
32 เญือม ปุฮ พะจาว โม อัตซีเรีย เกือฮ ลอก ตุต แตะ เซ, ซ ไก เอิน ไม่ เซียง รัมมะนา เซียง พิน โครยญ เตะ เอิน. มัฮ พะจาว ไอฮ ป ตอซู ไม่ อื นึง อัมนัต ระ ยุฮ แตะ.
32 E a cada golpe do bordão de castigo, que o Senhor lhe der, haverá tamboris e harpas; e com combates de brandimento combaterá contra eles.
33 เอีจ เลี่ญ เนอึม เพรียง พะจาว อาึง นา ก ซ เกือฮ แตะ ปุย ตอง กซัต อัตซีเรีย เซ. เวือฮ ไม่ โด่ะ แตะ ไม่ อื นา เซ เยอ. เอีจ ไก ตื เคิ นึง ไม่ อื โฮวน. เญือม ปาึง พะจาว รพาวม แตะ ละ อื, ลอต เอิน แปน งอ รเออึป ไม่ มัต ละ ซ ฮะ อื ยุฮ โอเอีฮ โม เซ.
33 Porque uma fogueira está, de há muito, preparada; sim, está preparada para o rei; fez-se profunda e larga; a sua pira é fogo, e tem muita lenha; o assopro do Senhor como torrente de enxofre a acende.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.