Isaías 30
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA
1 พะจาว อัฮ เฮี, “โม ป มัฮ กวน กอ เลฮ เตียง อาึ เซ ซ เม่ะมั่ก เนอึม ฆาื อื, นึง เอีจ ยุฮ อื ตัม แพนกัน ยุฮ โกะ แตะ เตือง โอ อื มัฮ ป อัฮ อาึ ละ อื, ซาวป โรฮ มัฮ ดิ ไม่ เมือง ป โอ ปุก รพาวม อาึ, เอีจ ยุฮ เลาะ ยุฮ ลาึน มั่ป โฮวน ปุๆ.
1 Ai dos filhos rebeldes, diz o Senhor , que executam planos que não procedem de mim e fazem aliança sem a minha aprovação, para acrescentarem pecado sobre pecado!
2 ปุย โม เซ เอีจ โฮว ปัว ปุย เมือง อียิป เรอึม แตะ เตือง โอ แตะ ซิงซา ไม่ อาึ เฟือฮ เอิน. ฆวต เกือฮ โรฮ เมือง อียิป เซ แปน นา ก เปิง แตะ, ไม่ อาึง โรฮ อื รพาวม แตะ นึง ฟาโร ป มัฮ กซัต เมือง อียิป เซ.
2 Que descem ao Egito sem me consultar, buscando refúgio em Faraó e abrigo, à sombra do Egito!
3 กัน อาึง อื รพาวม แตะ นึง กซัต ฟาโร เซ ซ แปน เยือ โซะกิจ ปิญไง่ ละ อื. กัน เปิง อื อียิป เซ ลั่ก ก ลอยจ อื ซ แปน เยือ กัน โชะ นา ละ อื ฆาื อื.
3 Mas o refúgio de Faraó se vos tornará em vergonha, e o abrigo na sombra do Egito, em confusão.
4 โม จาวไน ยุฮ อื ปัง เอีจ โฮว ฮอยจ เมือง โซอัน ไม่ เอีจ โฮว อื ฮอยจ นึง ฮาเนต ป ไก นึง เมือง อียิป เซ ญุ่ก,
4 Porque os príncipes de Judá já estão em Zoã, e os seus embaixadores já chegaram a Hanes.
5 โม ยูด่า ซ อาวม ไลจ รพาวม แตะ นึง โคะ อาึง อื รพาวม แตะ นึง เมือง ป โอ เกียฮ เรอึม แตะ เซ. เมือง ป อาึง อื รพาวม แตะ นึง เซ แปน เยือ ควน โฮลฮ อื โซะกิจ ปิญไง่ ฆาื อื. ไก โตว ป มัฮ ละ อื เฟือฮ,” อัฮ เซ.
5 Todos se envergonharão de um povo que de nada lhes valerá, não servirá nem de ajuda nem de proveito, porém de vergonha e de opróbrio.
6 เฮี มัฮ ลปุง ระ ไล ยุฮ พะจาว ป เกว ไม่ โกะพริ ป ไก นึง ลาึน เนเกป. โม ป โฮว ฆรอ ปุย ดุฮ คาวคอง ยุฮ แตะ นึง รตัง บรัง, ดุฮ โรฮ โอเอีฮ ระ งวยฮ ยุฮ แตะ นึง รตัง อุต ละ ซ โฮว ตาว อื ละ เมือง ป โอ ซ เกียฮ เรอึม แตะ เซ. โฮว ไม่ อื นึง คระ ป มัฮ นาตี ไก ป ฮลัต เตีจ แตะ นึง, จัมเปน อาวต ไม่ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ ฆาื อื, นึง มัฮ อื นา ก ไก ซิงโต ไม่ ซโอยญ ปิต ไม่ ซโอยญ โพรยจ นึง เซ.
6 Sentença contra a Besta do Sul. Através da terra da aflição e angústia de onde vêm a leoa, o leão, a víbora e a serpente volante, levam a lombos de jumento as suas riquezas e sobre as corcovas de camelos, os seus tesouros, a um povo que de nada lhes aproveitará.
7 เมือง อียิป เซ เกียฮ เรอึม โตว อื เฟือฮ, ตอก โตว แกต อื เญี่ยะ เนอึม. แปน เยือ ป โอ ไก ป มัฮ ละ อื. เคียง เซ อาึ ปุก เอิน มอยฮ เมือง เซ ฆาื อื ตอก เฮี, “ราฮัป ป โอ แปน ป โกว,” อัฮ เซ ละ.
7 Pois, quanto ao Egito, vão e inútil é o seu auxílio; por isso, lhe chamei Gabarola que nada faz.
8 พะจาว ดวน อาึ ไซฮ ไลลวง โม ยูด่า นึง แพน ซโมะ ไม่ นึง นังซื ปอ เซ, ละ ซ เกือฮ แปน ลอป พีญัน ละ อื ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ.
8 Vai, pois, escreve isso numa tabuinha perante eles, escreve-o num livro, para que fique registrado para os dias vindouros, para sempre, perpetuamente.
9 ปุย โม เซ มัฮ ป กอ เลฮ เตียง พะจาว, มัฮ กวน กอ อัฮ ลปุง โอ เนอึม ไม่ โอ อื ญอม ง่อต ลปุง เพอึก ตอม พะจาว แตะ.
9 Porque povo rebelde é este, filhos mentirosos, filhos que não querem ouvir a lei do Senhor .
10 โม เซ เอีจ คัต โม ป ซึป ลปุง พะจาว รัม อัฮ โอเอีฮ ละ แตะ. อัฮ เฮี ละ อื, “ปุ เญาะ รโฮงะ ป ปุก ป พิต ละ เอะ. รโฮงะ ไลลวง ป ฆวต ฮมอง เอะ เอ โน่ง, เกือฮ แนฮ เอะ อาวต ตัม ป คาวไจ เอะ เฮี ไอฮ.
10 Eles dizem aos videntes: Não tenhais visões; e aos profetas: Não profetizeis para nós o que é reto; dizei-nos coisas aprazíveis, profetizai-nos ilusões;
11 โอก โฮว ซไง ฮา คระ ยุฮ เอะ เอ. ปุ เญาะ เกลาะ คระ ฮา เยอะ. เอะ เญาะ ตองกัน โตว ง่อต ไลลวง พะจาว ซง่ะ ซงอม ยุฮ โม อิซราเอน เซ,” อัฮ เซ.
11 desviai-vos do caminho, apartai-vos da vereda; não nos faleis mais do Santo de Israel.
12 พะจาว ซง่ะ ซงอม ยุฮ โม อิซราเอน เซ ปังเมอ อัฮ อื ตอก เฮี, “โม เปะ ญอม เปอะ โตว ง่อต ป อัฮ อาึ ละ แตะ, เอีจ ซาวป เปอะ อาึง รพาวม แตะ นึง กัน เฮียง บ่วก ไม่ กัน ไฮะฮอน ยุฮ แตะ ตอก เซ,
12 Pelo que assim diz o Santo de Israel: Visto que rejeitais esta palavra, confiais na opressão e na perversidade e sobre isso vos estribais,
13 เคียง มัฮ อื ตอก เซ เอีจ ที นึง เซ มัฮ เปอะ ปุย พิต เตอ, ตอก เอิน เปอะ ฆรุง ฮลาวง ป เอีจ ไก ฮรอย ม่ะ ไม่ เอีจ ฆิฮ แตะ โฮ. ฆรุง เซ ซ ลเลอึม พราวป จุบั่น ตัน ด่วน เอิน.
13 portanto, esta maldade vos será como a brecha de um muro alto, que, formando uma barriga, está prestes a cair, e cuja queda vem de repente, num momento.
14 พะจาว ซ เกือฮ เอิน โม เปะ ไลจ พราวป ตอก ม่ะ บลวย โดง เตะ โฮ. ลโลก โดง ม่ะ เซ เญาะ ไก โตว ป ไมจ เญี่ยะ เนอึม. ปัง ซ โกว ปุย ละ อาึง แตะ รฆุ งอ นึง แปน โตว, ปัง ซ โกว ปุย ละ เชียต แตะ รอาวม โตะ นัมโม่ นึง, ปุ โรฮ เญาะ แปน,” อัฮ เซ.
14 O Senhor o quebrará como se quebra o vaso do oleiro, despedaçando-o sem nada lhe poupar; não se achará entre os seus cacos um que sirva para tomar fogo da lareira ou tirar água da poça.
15 เยโฮวา พะจาว ซง่ะ ซงอม ยุฮ โม อิซราเอน อัฮ แม อื ละ ปุย ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ เอีญ เคะ อาึ ไม่ ตัฮ เปอะ รพาวม แตะ นึง เงอะ, เดอึม เปอะ ซ โปน ป โอ ไมจ. ไมจ เปอะ อาวต โฆย, ไม่ อาึง เปอะ รพาวม แตะ นึง เงอะ เดอึม เปอะ ซ โฮลฮ เรียง แด่น แตะ. โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ ญอม ยุฮ ตอก เซ.
15 Porque assim diz o Senhor Deus, o Santo de Israel: Em vos converterdes e em sossegardes, está a vossa salvação; na tranquilidade e na confiança, a vossa força, mas não o quisestes.
16 โม เปะ เอีจ ง่อต เปอะ ตอก ซ โฮลฮ แตะ บุก บรอง ไกลจ ละ ซ ตอ เปอะ ฮา ป รุป ไม่ แตะ, ซ โฮลฮ เนอึม เปอะ ตอ ตอก เซ. โม เปะ เอีจ แกต โรฮ เปอะ ไกลจ บรอง บุก แตะ เซ, ป มัฮ บรอง บุก โม ป อาื รุป ไม่ เปอะ เซ ปังเมอ ไกลจ แม ฮา เซ.
16 Antes, dizeis: Não, sobre cavalos fugiremos; portanto, fugireis; e: Sobre cavalos ligeiros cavalgaremos; sim, ligeiros serão os vossos perseguidores.
17 โม เปะ แปน เปือน ปุย เยอ ซ ตอ เปอะ ฮา ปุย ติ ปุย โน่ง. ป รุป ไม่ เปอะ เมาะ พอน ปุย โน่ง ซ ปุน โครฮ เอิน โม เปะ ตอ เตือง โอยจ เปอะ. ปุย ไน โม เปะ เญาะ ซ โฮฮ โตว ติ ปุย เนอึม, มัฮ ลั่ง โทง ปัก ปุย อาึง นึง ไกญ บลาวง เซ โน่ง ป ไก ลั่ง เงอ,” อัฮ เซ พะจาว.
17 Mil homens fugirão pela ameaça de apenas um; pela ameaça de cinco, todos vós fugireis, até que sejais deixados como o mastro no cimo do monte e como o estandarte no outeiro.
18 ปัง มัฮ ตอก เซ พะจาว มอง ลั่ง เปลีฮ กุนมุ่น ยุฮ แตะ ละ โม เปะ. มอง ลั่ง เปลีฮ ตอก เลียก พาวม แตะ นึง เปอะ, นึง มัฮ พะจาว เยโฮวา เซ ป รเตีฮ โอเอีฮ ตัม ปุก ตัม ลอก อื. โม ป อาึง รพาวม แตะ นึง พะจาว เยอ ซ โฮลฮ เนอึม รัป กุนมุ่น ยุฮ อื.
18 Por isso, o Senhor espera, para ter misericórdia de vós, e se detém, para se compadecer de vós, porque o Senhor é Deus de justiça; bem-aventurados todos os que nele esperam.
19 โม เปะ ป อาวต นึง เวียง เยรูซาเลม เมอ, เญาะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว เยือม โฆว ฆาื โซะ รพาวม แตะ. พะจาว เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง เปอะ. เญือม กอก เปอะ ปัว พะจาว เรอึม แตะ ซ โลยฮ อื ละ เปอะ.
19 Porque o povo habitará em Sião, em Jerusalém; tu não chorarás mais; certamente, se compadecerá de ti, à voz do teu clamor, e, ouvindo-a, te responderá.
20 พะจาว ปัง เกือฮ โม เปะ อาวม เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ, ซ อาวต ลั่ง ไม่ เปอะ. เญือะ ซ เม่าะ โตว ติ แตะ ฮา เปอะ, ซ อาวต เอิน ไม่ เปอะ ละ ซ เพอึก อื โม เปะ.
20 Embora o Senhor vos dê pão de angústia e água de aflição, contudo, não se esconderão mais os teus mestres; os teus olhos verão os teus mestres.
21 เญือม โคะ โฮว เปอะ นึง คระ โอ ปุก เกอ, ลวง วิ ญุ่ก ลวง ดอม ญุ่ก, ซ ฮมอง เอิน เปอะ เซียง อื เน่อึม ลวง ลั่กเคะ แตะ ตอก เฮี, “ไก นา เฮี คระ อา, โฮว คระ เฮี เยอ,” อัฮ เซ ละ เปอะ.
21 Quando te desviares para a direita e quando te desviares para a esquerda, os teus ouvidos ouvirão atrás de ti uma palavra, dizendo: Este é o caminho, andai por ele.
22 เญือม เซ โม เปะ ซ วัต ซ โปวฮ เอิน เปอะ ฮุป ยุฮ แตะ ป มัฮ ฮุป อัป นึง ไคร ไม่ ฮุป โล ปุย นึง มาื เซ. ซ เมีญ เอิน เปอะ มัฮ ป รแอม ละ แตะ ตอก บ่วตชุ รแอม โฮ, ไม่ อัฮ เปอะ ไม่ อื ตอก เฮี, “ตอ แปฮ เมิฮ,” ซ อัฮ เปอะ ตอก เซ.
22 E terás por contaminados a prata que recobre as imagens esculpidas e o ouro que reveste as tuas imagens de fundição; lançá-las-ás fora como coisa imunda e a cada uma dirás: Fora daqui!
23 เญือม ซมา เปอะ โอเอีฮ พะจาว ซ เกือฮ รอาวม เฮละ ฮอยจ ละ เปอะ ละ ซ เกือฮ อื ป ซมา เปอะ เซ กวยฮ, ไม่ เกือฮ อื ระ เน่อึม เกลอึม เปลิ เบือ อื. โมวก ยุฮ เปอะ ซ โฮลฮ ลอป โซม ไรป ซงา จัว ปอ ซัก แตะ.
23 Então, o Senhor te dará chuva sobre a tua semente, com que semeares a terra, como também pão como produto da terra, o qual será farto e nutritivo; naquele dia, o teu gado pastará em lugares espaçosos.
24 โมวก ไม่ บรัง ป โกว เปอะ ละ ยุฮ แตะ ชิจ นึง เซ, ซ โฮลฮ โซม เบระ ตึก นึง ไมจ แตะ.
24 Os bois e os jumentos que lavram a terra comerão forragem com sal, alimpada com pá e forquilha.
25 ซเงะ เญือม เอีจ โฮลฮ เปอะ ยุฮ ยุม ไม่ โม ป รุป ไม่ เปอะ, ไม่ โฮลฮ เปอะ ยุฮ ไลจ ไม่ ปอม ฮลาวง อาวต ตฮัน ยุฮ อื, เญือม เซ ซ ไก รอาวม ปัต ละ เปอะ เน่อึม นึง ตู ฮลาวง ตู เตียม โครยญ โดฮ, ซ แปน เอิน โกลง ละ เปอะ.
25 Em todo monte alto e em todo outeiro elevado haverá ribeiros e correntes de águas, no dia da grande matança quando caírem as torres.
26 เญือม เซ รัง เคิ อี ซ ซเปีย เอิน เมาะ ซเปีย รัง ซเงะ เอิน. รัง ซเปีย ซเงะ เอ ซ เรียง เอิน โรฮ ซเปีย ฮา ไพรม แตะ อาแลฮ เตะ เอิน, ซ เมาะ เอิน ซเปีย อื เญือม ไฮญ อาแลฮ ซเงะ. โอเอีฮ โม เซ โครยญ เจือ มัฮ ป ซ เกิต เญือม เอีจ เยื่อ พะจาว เบราะ เบือง ก เฟียต อื ป มัฮ ปุย ไน แตะ เซ เกือฮ ไฮ.
26 A luz da lua será como a do sol, e a do sol, sete vezes maior, como a luz de sete dias, no dia em que o Senhor atar a ferida do seu povo e curar a chaga do golpe que ele deu.
27 ปุย ซ ชวน รัง ซเปีย ยุฮ พะจาว ไม่ อัมนัต โญตซัก อื เน่อึม ก ซไง อื. พะจาว ซ ฮาวก รพาวม ละ ปุย ตอก ฮาวก งอ ระ โฮ. พะจาว เญือม ลปุง อื ป อัฮ ป มวยญ อื ตอก เอิน งอ ป ฮะ ยุฮ โอเอีฮ โฮ.
27 Eis o nome do Senhor vem de longe, ardendo na sua ira, no meio de espessas nuvens; os seus lábios estão cheios de indignação, e a sua língua é como fogo devorador.
28 เญือม ปาึง พะจาว รพาวม แตะ ตอก เอิน โกลง ระ ป เลอึป โอเอีฮ โฮ, ซ โด่ะ ปอ เบรียง เอิน อื ไม่ โงก ปุย. พะจาว ซ กึม ปุย โฮวน เมือง ตอก กึม ปุย เฮงาะ โฮ. ซ ดุฮ บั่งเฮียน นึง รบุม อื ละ ซ เกือฮ อื โฮว นึง คระ ป ฮอยจ ละ ไลจ โลม แตะ.
28 A sua respiração é como a torrente que transborda e chega até ao pescoço, para peneirar as nações com peneira de destruição; um freio de fazer errar estará nos queixos dos povos.
29 โม เปะ ป มัฮ ปุย ไน พะจาว เยอ ปังเมอ ซ ไก รพาวม ไมจ มวน เปอะ, ซ โฮลฮ เปอะ เชีย ตอก เชีย รซาวม เปอะ เญือม ไก กัน ชลอง ซัมคัน ยุฮ เปอะ โฮ. ซ ไก รพาวม ไมจ มวน เปอะ ตอก ป โฮลฮ ฮมอง เซียง เปี ปาึง ปุย เญือม โฮว อื นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว ป มัฮ ซโมะ เปิง รอัง เดีย ละ โม อิซราเอน.
29 Um cântico haverá entre vós, como na noite em que se celebra festa santa; e alegria de coração, como a daquele que sai ao som da flauta para ir ao monte do Senhor , à Rocha de Israel.
30 เญือม เซ พะจาว ซ เกือฮ ปุย ฮมอง เซียง คึนัก ยุฮ แตะ โครยญ โฆะ ปุย. ซ เกือฮ โรฮ ปุย โฮลฮ ยุ อัมนัต ระ ยุฮ แตะ, นึง เรียง ลัมเลือ ฮาวก รพาวม แตะ. ซ ไก ไม่ รเออึป งอ ระ ไม่ กาื ระ กาื กอ ฮอยจ ไม่ แพร, ซ ฮอยจ ไม่ เฮละ ระ ตอก โทก ตอก โซ โฮ.
30 O Senhor fará ouvir a sua voz majestosa e fará ver o golpe do seu braço, que desce com indignação de ira, no meio de chamas devoradoras, de chuvas torrenciais, de tempestades e de pedra de saraiva.
31 โม อัตซีเรีย เญือม ฮมอง อื ลอยฮ เซียง พะจาว ตอก เซ ซ ฮลัต ลัมเลือ เอิน ฆาื อื, นึง ยุง อื ซ จัมเปน แตะ ลอก ตุต แตะ.
31 Porque com a voz do Senhor será apavorada a Assíria, quando ele a fere com a vara.
32 เญือม ปุฮ พะจาว โม อัตซีเรีย เกือฮ ลอก ตุต แตะ เซ, ซ ไก เอิน ไม่ เซียง รัมมะนา เซียง พิน โครยญ เตะ เอิน. มัฮ พะจาว ไอฮ ป ตอซู ไม่ อื นึง อัมนัต ระ ยุฮ แตะ.
32 Cada pancada castigadora, com a vara, que o Senhor lhe der, será ao som de tamboris e harpas; e combaterá vibrando golpes contra eles.
33 เอีจ เลี่ญ เนอึม เพรียง พะจาว อาึง นา ก ซ เกือฮ แตะ ปุย ตอง กซัต อัตซีเรีย เซ. เวือฮ ไม่ โด่ะ แตะ ไม่ อื นา เซ เยอ. เอีจ ไก ตื เคิ นึง ไม่ อื โฮวน. เญือม ปาึง พะจาว รพาวม แตะ ละ อื, ลอต เอิน แปน งอ รเออึป ไม่ มัต ละ ซ ฮะ อื ยุฮ โอเอีฮ โม เซ.
33 Porque há muito está preparada a fogueira, preparada para o rei; a pira é profunda e larga, com fogo e lenha em abundância; o assopro do Senhor , como torrente de enxofre, a acenderá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.