Isaías 28
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 โม เอฟราอิม ซ เม่ะมั่ก เนอึม. ป มัฮ อัมนัต โญตซัก ระ ยุฮ อื เอีจ ไลจ เอีจ ไฆร ลอป เนอึม ตอก ไลจ วอม เตีย โคะ จาวป โม ป ญุ่ยจ โฮ. ไกญ โม ป เกียฮ ฮุน เซ ปัง ซออย ฮงาื ปอ ตาวะ อื, โกะ อื ไอจ เฮีย เยือ ติ แตะ ฆาื ญุ่ยจ แตะ ปอ โอ แตะ เญาะ ยุง คิง คา แตะ.
1 Ai daquela coroa, orgulho dos bêbados de Efraim, e de sua magnífica beleza, situada nos altos de um vale fértil e que agora é como uma flor murcha, Ai dos que são dominados pelo vinho!
2 พะจาว ซ เกือฮ โม ป ระ เรียง ไม่ ไก อัมนัต แตะ ฮอยจ ตอซู ไม่ ปุย โม เซ ตอก ฮอยจ เฮละ ระ กาื กอ ป ราื ไม่ แพร ละ ปุย โฮ, ตอก โรฮ ฮอยจ รอาวม ระ ปอ เลอึป เอิน อื นาตี ก อาวต ปุย โฮ.
2 Vejam! O Senhor envia alguém que é poderoso e forte. Como chuva de granizo e vento destruidor, como violento aguaceiro e tromba d’água inundante, ele a lançará com força ao chão.
3 โอเอีฮ ป กอ อวต โม ป ญุ่ยจ ไน โม อิซราเอน เซ ซ โฮลฮ ปุย บึน เกือฮ อาวต ฆรึม ชวง แตะ.
3 A coroa orgulhosa dos bêbados de Efraim será pisoteada.
4 อัมนัต โญตซัก อื ซ ไลจ ซ ไฆร เยือ ตอก เปลิ เม ตึม โรง โฮ. เปลิ เม ตึม โรง เซ โอยจ เอิน ปุ ปุ นึง เปฮ ปุย โซม.
4 Sua magnífica beleza, localizada na cabeça de um vale fértil, é agora uma flor que murcha. Ela será como figo maduro antes da colheita, quem o vê, logo o apanha e o come.
5 ไน ซเงะ เซ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง ซ แปน ตอก วอม คึนัก ละ ปุย. ซ แปน โรฮ ตอก ฮนัง เตีย ไมจ ละ โม ป มัฮ ปุย ไน แตะ ป ไอม ลั่ง อื เซ.
5 Naquele dia o Senhor dos Exércitos será uma coroa gloriosa, um belo diadema para o remanescente do seu povo.
6 พะจาว ซ เกือฮ โม ป ตัตซิน โอเอีฮ เซ รเตีฮ โอเอีฮ ตัม ปุก ตัม ลอก อื. ซ เกือฮ โรฮ รพาวม กา ละ โม ป มอง เฆีญ โตะ รเวือะ เวียง เซ.
6 Ele será um espírito de justiça para aquele que se assenta para julgar, e força para os que fazem recuar das portas a guerra.
7 โม ป ซึป ลปุง พะจาว นา เซ ไม่ โม ซตุ นึง อื มัฮ โรฮ โม ป กอ ญุ่ยจ โรฮ. ปุย โม เซ โฮว จังเจีญ จังบ่อฮ. ญุ ไปล อะงุน ไม่ ไปล ไฮญ ปอ ญุ่ยจ แตะ เอิน, ปอ โรฮ เอิน โคะ ซดุฮ อื ฆาื. โม ป ซึป ลปุง พะจาว เซ ญุ่ยจ เอิน ปอ โอ แตะ เญาะ ยุ ที โอเอีฮ ป เปลีฮ พะจาว ละ แตะ เซ. โม ซตุ ญุ่ยจ โรฮ ปอ เอิน โคะ รเตีฮ ตัตซิน อื โอเอีฮ ตอก โอ อื ปุก ลอก โรฮ.
7 E estes também cambaleiam pelo efeito do vinho, e não ficam de pé por causa da bebida fermentada: Os sacerdotes e os profetas cambaleiam por causa da bebida fermentada e estão desorientados devido ao vinho; eles não conseguem ficar de pé por causa da bebida fermentada, confundem-se quando têm visões, tropeçam quando devem dar um veredicto.
8 โตะ นา ก งาวม อื โซม เซ นาวก เอิน นึง ฮาว อื. เญาะ ไก โตว นา ก ซง่ะ เญี่ยะ เนอึม.
8 Todas as mesas estão cobertas de vômito e não há um só lugar limpo.
9 ปุย โม เซ เติ อาึ ฆาื อื ตอก เฮี, “ปุย เซ มัฮ เคียต อื เพอึก ปุย ละ เมอ แล? มัฮ ปุย บุย ป ซ ฆวต ง่อต ป อัฮ อื? ลปุง ตอก เซ มัฮ คาว ละ โม กวนดุ ป เดอึม ละ ตาึฮ.
9 "Quem é que ele está tentando ensinar? A quem está explicando a sua mensagem? A crianças desmamadas e a bebês recém-tirados do seio materno?
10 ปุย เซ เคียต ริ เพอึก โอเอีฮ ละ เอะ ติ โฮน ติ ตัว, ติ โฮน ติ เดี่จ, ติ โฮน ติ โบ่ต,” อัฮ เซ เนิ.
10 Pois o que se diz é: ‘Ordem sobre ordem, ordem sobre ordem, regra e mais regra, regra e mais regra; um pouco aqui, um pouco ali’. "
11 อาึ โลยฮ ละ อื ตอก เฮี, ดัฮ โม เซ โอ ง่อต ป อัฮ อาึ โฮ, พะจาว ซ เกือฮ ปุย ตังเมือง ฮอยจ เพอึก อื นึง ลปุง ไฮญ ป โอ อื ยุง.
11 Pois bem, com lábios trôpegos e língua estranha Deus falará a este povo,
12 พะจาว เอีจ ตะ เกือฮ โม เซ โฮลฮ ลโล่ะ ซไบ่ ไม่ ตะ อื เกาะ โลม รพาวม อื โครยญ โฆะ อื. โม เซ ปังเมอ โอ ลั่ง ญอม ง่อต ป อัฮ อื.
12 ao qual dissera: "Este é o lugar de descanso. Deixem descansar o exausto. Este é o lugar de repouso! " Mas eles não quiseram ouvir.
13 เคียง เซ พะจาว ซ เพอึก โรฮ โม เซ ฆาื อื ติ โฮน ติ ตัว, ติ โฮน ติ เดี่จ, ติ โฮน ติ โบ่ต. ฟวยจ เซ โม เซ ซ โคะ ซดุฮ เอิน ฆาื อื โครยญ รเดือง เอิน. ซ เบราะ ซ เบิ, ซ เคริ ซราว, ไม่ ซ โฮลฮ ปุย โฮมวต โรวก เกือฮ โฮว แปน ครา แตะ.
13 Por isso o Senhor lhes dirá: "Ordem sobre ordem, ordem sobre ordem, regra e mais regra, regra e mais regra; um pouco aqui, um pouco ali", para que saiam, caiam de costas, firam-se, fiquem presos no laço e sejam capturados.
14 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, โม เปะ ป ตัตเตียง เวียง เยรูซาเลม ไม่ มัฮ เปอะ โม ป เกียฮ ฮุน เนอ, ไมจ เปอะ ง่อต ป อัฮ พะจาว.
14 Portanto, ouçam a palavra do Senhor, zombadores, vocês, que dominam este povo em Jerusalém.
15 โม เปะ เอีจ อัฮ เปอะ ติ แตะ ปุน ซันญา โอเอีฮ ไม่ ลั่ก ยุม, อัฮ เปอะ ติ แตะ เอีจ โตกโลง ไม่ เมือง ป ยุม, เอีจ แจง เปอะ นึง โอ ป โตะ ป ตอง ซ ฮอยจ ละ แตะ, อัฮ โรฮ เปอะ ติ แตะ ปุน เปิง ลปุง จุ ไล, อัฮ เปอะ ติ แตะ ซ โปน ป กอยจ ป ราวม เบือ ลปุง โอ เนอึม.
15 Vocês se vangloriam, dizendo: "Fizemos um pacto com a morte, com a sepultura fizemos um acordo. Quando vier a calamidade destruidora, não nos atingirá, pois da mentira fizemos o nosso refúgio e na falsidade temos o nosso esconderijo".
16 มัฮ ฆาื เซ ป อัฮ พะจาว เยโฮวา อื ตอก เฮี ฆาื อื, “อาึ เอีจ ละ อาึง ซโมะ ระ นึง เมือง ซีโยน ติ, ละ ซ เกือฮ แปน เน่อึม ละ อื. มัฮ ซโมะ กอ ไม่ แจง ตอน ฮมัน อื, มัฮ โรฮ ตอก ด่อง โรง โฮ ละ ซ เกือฮ แปน ป ตอน ป ฮมัน. ซโมะ เซ ไก รซอม ป ไซฮ ปุย นึง ตอก เฮี, ‘ป อาึง รพาวม แตะ นึง อื ซ โฮลฮ โตว เดื่อต เนือะ ฮอน ไจ ฆาื อื,’ อัฮ เซ.
16 Por isso diz o Soberano Senhor: "Eis que ponho em Sião uma pedra, uma pedra já experimentada, uma preciosa pedra angular para alicerce seguro; aquele que confia, jamais será abalado.
17 ป ปุก ป ลอก ซ แปน ตอก โม่ะ ควน แนต ปุย โอเอีฮ, ป ซื ป ไซ ซ แปน โรฮ ตอก ดิ่ง ละ โกว ปุย อื โฮ. รอาวม เฮละ รอาวม แพร ปังเมอ ซ แทต โรวก ลปุง จุ ไล ป ริ โม เปะ เปิง เซ. รอาวม ระ ซ ลุป โรฮ เตอึป อาวต เปอะ เซ ฮา เปอะ,” อัฮ เซ พะจาว.
17 Farei do juízo a linha de medir e da justiça o fio de prumo; o granizo varrerá o seu falso refúgio, e as águas inundarão o seu abrigo.
18 ฟวยจ เซ รซอม ซันญา โม เปะ ไม่ ลั่ก ยุม เซ ซ แปน ป ไลจ เยือ. ป มัฮ คอ โตกโลง เปอะ ไม่ เมือง ป ยุม เซ ซ ไฆร เยือ โรฮ ตอก เซ. เญือม เอีจ ฮอยจ พราวป ป โตะ ป ตอง ละ เปอะ ตอก เซ, โม เปะ ซ ไป เนอึม เปอะ นึง.
18 Seu pacto com a morte será anulado; seu acordo com a sepultura não subsistirá. Quando vier a calamidade destruidora, vocês serão arrastados por ela.
19 โม เปะ ซ ฮอยจ เลาะ ลาึน เอิน ป โตะ ป ตอง ละ เปอะ โครยญ ซะ โครยญ บู, เตือง เมือ ซเง่ะ เมือ ก ซาวม อื. เญือม เกือฮ แม พะจาว ป โตะ ป ตอง โคระ ฮอยจ ละ เปอะ ละ ซ เพอึก อื โม เปะ นึง เงอ, ซ แปน เอิน ควน ฮลัต เตีจ โตวฮ ฆราึง เปอะ ฆาื โครยญ โฮน.
19 Todas as vezes que vier, os arrastará; passará manhã após manhã, de dia e de noite". A compreensão desta mensagem trará pavor total.
20 โม เปะ ซ แปน เปอะ ตอก ลปุง จเตียม กอ อัฮ ปุย ไพรม ตอก เฮี โฮ, “ปุย เซ ซ ริ ไอจ นึง เตียง เงี่ยง ลอน, ไม่ ริ อื ฮอป พรุ แตวะ ลอน ป โอ ไฆลป ยุฮ โกะ แตะ,” อัฮ เซ.
20 A cama é curta demais para alguém deitar-se, e o cobertor é estreito demais para cobrir-se.
21 เญือม เซ พะจาว ซ โกฮ ตอซู ตอก ยุฮ อื นึง บลาวง เปริซิม โฮ. พะจาว ซ ฮาวก รพาวม ตอก ฮาวก รพาวม อื นึง โตะ โลก กิเบ่โอน โฮ. พะจาว มัฮ ยุฮ อื ตัม ป เอีจ ง่อต แตะ อาึง, กัน ยุฮ พะจาว เซ ตึน ซ ตังเจือ ละ ปุย เญี่ยะ. มัฮ โรฮ ไลลวง ป โด่ะ โรฮ. พะจาว ปังเมอ ซ ยุฮ กัน เซ เกือฮ ฟวยจ โครยญ เจือ.
21 O Senhor se levantará como fez no monte Perazim, mostrará sua ira como no vale de Gibeom, para realizar sua obra, obra muito estranha, e cumprir sua tarefa, tarefa misteriosa.
22 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, โม เปะ ปุ โล่ ญวยฮ ลปุง ซตอก รเง่อึม อาึ เปอะ เฮี. ดัฮ เปอะ โล่ ญวยฮ โฮ, โฮว ละ ญัก แตะ ซ โปน เปอะ ฮา โอเอีฮ โม เซ. อาึ เอีจ ฮมอง ตอก โปวต เยโฮวา พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง เซ รพาวม แตะ, ละ ซ ยุฮ อื ไลจ ไม่ เมือง เฮี เตือง โอยจ อื.
22 Agora, parem com a zombaria; caso contrário, as suas correntes ficarão mais pesadas; o Senhor, o Senhor dos Exércitos falou-me da destruição decretada contra o território inteiro.
23 ไมจ เปอะ ดาวง ฮยวก แตะ ละ ง่อต แตะ ป อัฮ อาึ เฮี ละ เปอะ. ไมจ โรฮ เปอะ เครอึง นึง ป รโฮงะ อาึ ละ เปอะ เฮี.
23 Ouçam, escutem a minha voz; prestem atenção, ouçam o que eu digo.
24 ไก โตว ป ไท ชิจ ยุฮ แตะ ไม่ เพรียง ลอป อื เตะ ยุฮ แตะ เตือง โอ แตะ ซมา โอเอีฮ นึง อื.
24 Quando o agricultor ara a terra para o plantio, só faz isso o tempo todo? Só fica abrindo sulcos e gradeando o solo?
25 ดัฮ เอีจ ฟวยจ เพรียง อื โฮ, ตึน ซ ซมา เอิน พักเญือ นึง อื ตอก คัมปอม ไม่ ลงะ ลโง. ตึน ซ ซมา โรฮ เฮงาะ ซาลี ไม่ เฮงาะ บ่าเล นึง อื แปน ไล แตะ, ไม่ ซ ซมา โรฮ อื เฮงาะ ตอก ไฮญ นึง เฆียง อื โรฮ.
25 Depois de nivelado o solo, ele não semeia o endro e não espalha as sementes do cominho? Não planta o trigo no lugar certo, a cevada no terreno próprio e o trigo duro nas bordas?
26 เอีจ มัฮ พะจาว ยุฮ อื ป แนะนัม ไม่ เพอึก ตอม ไลลวง อื ละ อื ตอก ปุก อื.
26 O seu Deus o instrui e lhe ensina o caminho.
27 ปุย เญือม ฆวต ไอฮ อื โนง คัมปอม แจง โอ อื ซ โกว โคะ ควน นีป เฮงาะ ละ อื. เญือม ฆอฮ อื ลงะ ลโง เยอ แจง โรฮ โอ อื ซ โกว ชวง เลาะ ละ ซ บึน อื นึง อื. ตึน ซ โกว โคะ แตวะ ป โซมกวน ไม่ อื ละ อื.
27 Não se debulha o endro com trilhadeira, e sobre o cominho não se faz passar roda de carro; tira-se o endro com vara, e o cominho com um pedaço de pau.
28 ปุย แจง โอ อื ปุฮ ญอย เฮงาะ นึง โคะ แตวะ ออ, มัฮ โกว อื ชวง เลาะ ละ บึน แตะ ตัม เมาะ โซมกวน ละ โอ อื ซ ไลจ ยุฮ โนง เฮงาะ เซ.
28 É preciso moer o cereal para fazer pão; por isso ninguém o fica trilhando para sempre. Fazem passar as rodas da trilhadeira sobre o trigo, mas os seus cavalos não o trituram.
29 มัฮ พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง ป เกือฮ กัมกึต วิไซ ละ ซ เกือฮ อื ปุย เกียฮ ยุฮ ตอก เซ. พะจาว ง่อต อาึง แพนกัน ยุฮ แตะ, ไม่ กัมกึต วิไซ ไมจ แตะ, แจง ซ ไก ป มัฮ อื.
29 Isso tudo vem da parte do Senhor dos Exércitos, maravilhoso em conselhos e magnífico em sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.