Isaías 24

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 พะจาว ซ ยุฮ ไลจ ไม่ ปลัฮเตะ เฮี, ซ เกือฮ อื แปน ป ฮัง เยือ, ซ ตุยจเตีจ อื เกือฮ ญุญะ, ซ เกือฮ ป อาวต นึง อื แตกฟุง เฮียไฮ.
1 Eis que o Senhor vai devastar e desolar a terra, vai transtornar a sua superfície e lhe dispersar os moradores.
2 ป ลัง ละ ปุย ซ มัฮ ตื ตอก ปุ แตะ เตือง โอยจ อื, เตือง ป มัฮ โม ซตุ ไม่ ปุย ทัมมด่า, เตือง ป มัฮ กวนไจ ปุย ไม่ ป มัฮ ปอเลียง ปุย, เตือง โม ป โชะ โอเอีฮ ไม่ ป รวี โอเอีฮ, เตือง โม ป รมะ นึง ปุย ไม่ โม ป เกือฮ ปุย รมะ นึง แตะ, เตือง โม ป กอย ไม่ โม ป ตุก.
2 O que suceder ao povo sucederá ao sacerdote; ao servo, como ao seu senhor; à serva, como à sua dona; ao comprador, como ao vendedor; ao que empresta, como ao que toma emprestado; ao credor, como ao devedor.
3 ปลัฮเตะ เฮี ซ ไลจ ซ เญื่อฮ เนอึม เตือง โอยจ อื, ซ แปน เนอึม ตอก ป เอีจ อัฮ พะจาว อาึง เซ โครยญ เจือ.
3 A terra será de todo devastada e totalmente saqueada, porque o Senhor é quem proferiu esta palavra.
4 ปลัฮเตะ เฮี ซ ตูไต ซออฮ เลี่ป อื เอิน ตอก ปุย ชุมเรียง โฮ. โม ป ระ อัมนัต โญตซัก ซ อาวต ตื โรฮ ไม่ ชุม โกะ ลปิ พาวม แตะ ฆาื อื โรฮ.
4 A terra pranteia e se murcha; o mundo enfraquece e se murcha; enlanguescem os mais altos do povo da terra.
5 ปลัฮเตะ เฮี เอีจ แปน ป รแอม ไล ฆาื โอ ปุย นึง อื เนอึง ป อัฮ โกตไม ยุฮ พะจาว, ไม่ ลปุง ซตอก อื อาึง. เอีจ ยุฮ เนอึม ไลจ ไม่ ลปุง ซันญา โอ เญาะ ไก ลอยจ ยุฮ พะจาว ไม่ แตะ เซ.
5 Na verdade, a terra está contaminada por causa dos seus moradores, porquanto transgridem as leis, violam os estatutos e quebram a aliança eterna.
6 มัฮ ฆาื เซ ป ซ เกือฮ พะจาว ปุย ปลัฮเตะ เฮี ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ ฆาื อื, มัฮ เกือฮ อื โฮลฮ ป โซมกวน ไม่ กัน ยุฮ แตะ. โม ป ไอม ลั่ง นึง อื ซ รมัฮ ลัมเลือ เอิน ฆาื อื.
6 Por isso, a maldição consome a terra, e os que habitam nela se tornam culpados; por isso, serão queimados os moradores da terra, e poucos homens restarão.
7 โคะ อะงุน ซ ตูไต ซออฮ. รอาวม อะงุน ซ รมัฮ โรฮ ฆาื อื ปุ ปุ. โม ป โกย กอ ซไบ่ รพาวม แตะ ซ ฮมอยจ ลอป ฆาื ตุก รพาวม แตะ นึง ป เกิต ละ แตะ.
7 Pranteia o vinho, enlanguesce a vide, e gemem todos os que estavam de coração alegre.
8 ป มัฮ เซียง จอยะ เชีย ลเบี่ย ปาึง ปุย ไม่ รัมมะนา เซ ซ ไฆร. ป มัฮ เซียง รโอฮ รออง ปุย ไม่ เตียต อื พิน นึง มวน รพาวม แตะ เซ ปุ โรฮ เญาะ ซ ไก.
8 Cessou o folguedo dos tamboris, acabou o ruído dos que exultam, e descansou a alegria da harpa.
9 เญาะ ซ ไก โตว เซียง เชีย ปุย นึง มวน รพาวม แตะ ไม่ โฮลฮ แตะ ญุ รอาวม อะงุน. ไปล อะงุน ซ แปน เยือ เอิน ป ซอง ละ อื.
9 Já não se bebe vinho entre canções; a bebida forte é amarga para os que a bebem.
10 เญือะ ย่วง บั่นเมือง ซ เญื่อฮ ซ ไลจ เตือง โอยจ อื. ปุย โครยญ เญือะ อา ซ ซอง รเวือะ เญือะ แตะ ฮา ปุ แตะ.
10 Demolida está a cidade caótica, todas as casas estão fechadas, ninguém já pode entrar.
11 โม ป อาวต นึง ตัม กอง ซ รโอง ฆาื โอ แตะ เญาะ ไก รอาวม อะงุน ยุฮ. รพาวม ไมจ มวน เอีจ ไฆร ลอป เนอึม ฮา บั่นเมือง อาวต อื.
11 Gritam por vinho nas ruas, fez-se noite para toda alegria, foi banido da terra o prazer.
12 เวียง เซ ซ ไลจ ซ ฮัง โอยจ เนอึม, รเวือะ ฆรุง เวียง นึง อื ซ ไก โรฮ ป ยุฮ ไลจ ไม่ โรฮ.
12 Na cidade, reina a desolação, e a porta está reduzida a ruínas.
13 ซ เกิต เนอึม ตอก เซ ละ ปุย เลี่ป เตะ โครยญ ปะเทต. ซ มัฮ เอิน ตอก เมือ ซอย ปุย เปลิ กาวก ยุฮ แตะ เกือฮ ราื แกล, ไม่ ตอก อื เมือ เปฮ ปุย เปลิ อะงุน ยุฮ แตะ ปอ ซง่ะ เอิน อื ฮา โคะ อื โฮ.
13 Porque será na terra, no meio destes povos, como o varejar da oliveira e como o rebuscar, quando está acabada a vindima.
14 เญือม เซ โม ป โปน ฮา ยุม แตะ นึง อื ซ เชีย ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ. โม ป อาวต ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ เอ ซ อู ไลลวง เมาะ ระ เมาะ คึ พะจาว.
14 Eles levantam a voz e cantam com alegria; por causa da glória do Senhor , exultam desde o mar.
15 โม ป อาวต ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ซ ทไว โญตซัก ละ พะจาว, โม ป อาวต เฆียง ปลัฮ รอาวม ซ ลืลาว มอยฮ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ทื โม อิซราเอน.
15 Por isso, glorificai ao Senhor no Oriente e, nas terras do mar, ao nome do Senhor , Deus de Israel.
16 เอะ ซ ฮมอง เซียง เชีย ลืลาว ปุย พะจาว เน่อึม นึง ลอยจ เตะ เตือ มะลอง, อัฮ อื ตอก เฮี, “อัมนัต โญตซัก เกือฮ อาวต ไม่ พะจาว ป มัฮ ป ซื ป ไซ,” อัฮ เซ.
16 Dos confins da terra ouvimos cantar: Glória ao Justo! Mas eu digo: definho, definho, ai de mim! Os pérfidos tratam perfidamente; sim, os pérfidos tratam mui perfidamente.
17 โม เปะ ป มัฮ ปุย ติ ปลัฮเตะ เอ, ควน ฮลัต เตีจ โตวฮ ฆราึง เปอะ เซ เอีจ ฮอยจ เนอึม ละ เปอะ. ป มัฮ โตะ ครุฮ ไม่ ซราว เอีจ ดาวง อาึง ติ แตะ ละ เปอะ.
17 Terror, cova e laço vêm sobre ti, ó morador da terra.
18 โม ป ตอ ฮา ป ฮลัต แตะ นึง ซ ดุฮ นึง โตะ ครุฮ เซ, โม ป โอก ฮา โตะ ครุฮ เซ ซ เคริ แม ซราว ฆาื อื. เญือม เซ รอาวม เฮละ ซ ราื เน่อึม มะลอง ตอก โทก ตอก โซ โฮ. ป มัฮ เน่อึม ปลัฮเตะ เอ ซ รกุฮ ดุงเดียง โอยจ.
18 E será que aquele que fugir da voz do terror cairá na cova, e, se sair da cova, o laço o prenderá; porque as represas do alto se abrem, e tremem os fundamentos da terra.
19 ปลัฮเตะ เฮี ซ ม่ะ, ซ รกัฮ ลเฆือฮ ฮา ปุ แตะ. ซ เรียง ลัมเลือ ดุงเดียง.
19 A terra será de todo quebrantada, ela totalmente se romperá, a terra violentamente se moverá.
20 ซ งุ่ฮเง่ฮ เยือ เอิน ตอก โฮว ป ญุ่ยจ โฮ, ซ ซูซอย โรฮ ตอก เญือะ ตาื ตัม กาื ระ โฮ. ป มัฮ มั่ป พิต ยุฮ ปุย นึง ปลัฮเตะ เฮี เอีจ เชียน ลัมเลือ ละ อื ตอก ปุย เชียน รบุยฮ ปอ ฆลาื อื โจน โอ แตะ เญาะ เกียฮ โกฮ โฮ.
20 A terra cambaleará como um bêbado e balanceará como rede de dormir; a sua transgressão pesa sobre ela, ela cairá e jamais se levantará.
21 เอีจ ซ เติง เวลา รเตีฮ พะจาว โอเอีฮ ฮี. เญือม เซ พะจาว ซ เกือฮ โม ป ไก อัมนัต ลอก ตุต แตะ เตือง โม ป อาวต นึง กังฮาว ฮอยจ ละ โม กซัต นึง ปลัฮเตะ เฮี.
21 Naquele dia, o Senhor castigará, no céu, as hostes celestes, e os reis da terra, na terra.
22 พะจาว ซ รโจะ อาึง ปุย โม เซ เกือฮ อาวต ติ โดฮ ตอก รโจะ ปุย อาึง โม ป ตุต นึง โตะ คอก เฟียก โฮ. ซ คัง อาึง อื โตะ คอก ฮอยจ ละ ซเงะ รเตีฮ อื เกือฮ ลอก ตุต แตะ.
22 Serão ajuntados como presos em masmorra, e encerrados num cárcere, e castigados depois de muitos dias.
23 เญือม เซ เคิ เญาะ ซ รัง โตว, ซเงะ ปุ โรฮ เญาะ ซ ซอต ซเปีย แตะ ละ ปุย, นึง เอีจ มัฮ พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง เซ กซัต ป ตึก นึง ระ แตะ. พะจาว ซ ตัตเตียง นึง เวียง เยรูซาเลม ป มัฮ บลาวง ซีโยน เซ. เมาะ โม ป ระ ป คาว ซน่ะ ลลาึง ปุย ไน อื ซ โฮลฮ ตื ยุ อัมนัต โญตซัก ยุฮ อื เซ.
23 A lua se envergonhará, e o sol se confundirá quando o Senhor dos Exércitos reinar no monte Sião e em Jerusalém; perante os seus anciãos haverá glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.