Isaías 22
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT
1 เฮี มัฮ ลปุง ระ ไล ยุฮ พะจาว ป เกว ไม่ โตะ โลก นา ก ยุ บลอง ปุย โอเอีฮ. มัฮ ฆาื เมอ ฆาื โอวน ป ฮาวก จุเจะ ตื โอยจ ปุย นึง ราว ดั่ตฟะ เญือะ แตะ เซ ฆาื อื?
1 Recebi esta mensagem acerca de Jerusalém, o vale da Visão: O que está acontecendo? Por que todos correm para os terraços?
2 เซียง จุเจะ ดุงเดียง ปุย โม เซ เอีจ ฟา เอิน เลี่ป เมือง. ปุย ติ เมือง เซ เอีจ กอก รโอง ฆาื ซุกซัก ลุงลัง โอเอีฮ ละ แตะ. โม ตฮัน ยุฮ เปอะ เมาะ ป ยุม อื, มัฮ โตว ยุม อื นึง วิจ ไม่ นึง กัน รุป แตะ.
2 A cidade inteira está em grande agitação. O que vejo nesta cidade festiva? Há cadáveres por toda parte; não morreram pela espada, nem na batalha.
3 โม ป มัฮ จาวไน ยุฮ เปอะ ป ตอ เยือ เซ, เอีจ โฮลฮ ปุย โฮมวต เกือฮ แปน ครา แตะ, เน่อึม กา เฆียง โฮลฮ อื โปยญ ทนู ยุฮ แตะ.
3 Todos os seus líderes fugiram; renderam-se sem resistir. O povo tentou escapar, mas também foi capturado.
4 เคียง มัฮ อื ตอก เซ อาึ อัฮ ฆาื อื ตอก เฮี, “ทัน โตว เญาะ แก อาึ, เกือฮ อาึ เยือม โซะ เยือม ไซญ ไอฮ รโตง แตะ เมิฮ. ทัน โตว เกาะ โลม รพาวม เมอะ เฟือฮ เอิน. อาึ เอีจ โซะ ลอน รพาวม นึง เอีจ โฮวน ลอน ยุม ปุย ไน เมือง โกะ โอะ เฮี,” อัฮ เซ ละ.
4 Por isso eu disse: “Deixem-me chorar em paz; não tentem me consolar. Deixem-me chorar por meu povo, enquanto vejo sua destruição”.
5 เวลา เซ เอีจ มัฮ เญือม ลัง โตวฮ ฆราึง ปุย ไม่ ซุกซัก รพาวม อื, ไม่ โฮลฮ ปุย พลิฮ บึน. กัน เซ เอีจ เกิต ละ ปุย นึง โตะ โลก นา ก ยุ บลอง ปุย โอเอีฮ เซ. เอีจ มัฮ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง ป เกือฮ โอเอีฮ เซ เกิต ละ เอะ เอ. เอีจ เกือฮ เนอึม ฆรุง เวียง ยุฮ ฮุ ลเลอึม โอยจ. เซียง รโอง ปุย นึง กอก อื ปุย เรอึม แตะ ลอยฮ ซนัน ฮอยจ ตื เดือะ โกลง เดือะ งวต.
5 Que dia de grande aflição! Que dia de confusão e terror enviado pelo Soberano S sobre o vale da Visão! Os muros de Jerusalém foram derrubados; lamentos ressoam das encostas dos montes.
6 โม ตฮัน ฮอยจ เน่อึม นึง เมือง เอลาม บุก เลาะ บรอง, ไปญ ทนู ป มัฮ เครอึง รุป ยุฮ แตะ ไม่ อื. โม ตฮัน ฮอยจ เน่อึม นึง เมือง คีระ, เพรียง โรฮ อาึง โล ยุฮ แตะ ไมจๆ.
6 Os elamitas são arqueiros, com seus carros e cavaleiros; os homens de Quir levantam os escudos.
7 ป มัฮ โตะ โลก ตัม ฆุง ป กอ ไมจ ป ซมา ลโลวง ปุย นึง, นึง เมือง ยูด่า เซ. เอีจ นาวก เอิน นึง เลาะ รุป เซิก, โม ตฮัน บุก บรอง เอีจ เดี่จ เอิน ติ แตะ นึง โบ โตะ รเวือะ เวียง เยรูซาเลม.
7 Carros de guerra enchem seus lindos vales, cavaleiros atacam seus portões.
8 โอเอีฮ ควน ปองกัน เมือง ยูด่า ติ แตะ นึง เซ เอีจ เญื่อฮ เอีจ ไลจ โอยจ.
8 As defesas de Judá foram removidas; vocês correm ao arsenal
9 นึง ฆรุง เวียง เยรูซาเลม เซ โม เปะ เอีจ ซาวป โรฮ เปอะ ยุ โตะ โบฮ นา ก ไมจ อื เฌาะ ยุฮ โคระ แม. เอีจ ดุง โรฮ เปอะ แฮรน อาึง รอาวม นึง กไน เวียง อาวต แตะ เซ.
9 Inspecionam as brechas nos muros de Jerusalém; guardam água no tanque inferior.
10 โม เปะ เอีจ เมีญ เปอะ เมาะ ไก เญือะ ปุย นึง เยรูซาเลม เซ เตือง โอยจ อื, ไม่ เอีจ เญื่อฮ เปอะ ตึก นึง อื ง่อน, นึง เฌาะ โก เปอะ ฆรุง เวียง เซ นึง ซโมะ.
10 Examinam as casas e derrubam algumas; usam suas pedras para reforçar os muros.
11 โม เปะ เอีจ ยุฮ โรฮ เปอะ ทัม โลป กไน ฆรุง เวียง เซ, ละ ซ เกป เปอะ อาึง รอาวม ป ปัต เน่อึม นึง โตะ นอง ไพรม เซ. ปังเมอ โอ เปอะ เกือฮ รพาวม แตะ โตก ละ พะจาว ป เพรียง อาึง แพนกัน นึง โอเอีฮ ตอก เฮี, ไม่ เกือฮ เนอึม อื เกิต ละ เปอะ ตอก เซ.
11 Entre os muros da cidade constroem um reservatório, para guardar a água do tanque velho. Em nenhum momento, pedem ajuda àquele que fez tudo isso; não levam em conta aquele que há muito planejou essas coisas.
12 เญือม เซ เยโฮวา พะจาว กุม ตฮัน มะลอง เอีจ กอก เนอึม โม เปะ เกือฮ เยือม โฆว, เกือฮ โรฮ โม เปะ กู ไกญ แตะ ไม่ เกือฮ อื โม เปะ จาวป เครอึง ฮาื ฆัน.
12 Naquele dia, o Soberano S enhor dos Exércitos, os chamou para que chorassem e lamentassem. Disse-lhes que raspassem a cabeça e vestissem pano de saco.
13 โม เปะ ปังเมอ ญวยฮ ดา ฮา เฮ เปอะ ไม่ ไมจ มวน รพาวม แตะ, มอก เปอะ โมวก มอก เปอะ แกะ ละ เลียง เปอะ ปุ แตะ นึง, กุก เปอะ โตะ ญุ เปอะ ไปล อะงุน, อัฮ เปอะ ไม่ อื ตอก เฮี, “ไมจ เอะ โซม ซัก กุก เตือ ปอน โตะ ญุ ไปล ไม่ ปุ แตะ. ซง่าวป เอะ ตึน ซ ยุม เมอะ,” อัฮ เปอะ ตอก เซ.
13 Em vez disso, vocês dançam e brincam; abatem gado e matam ovelhas, comem carne e bebem vinho. Dizem: “Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos!”.
14 พะจาว กุม ตฮัน มะลอง เอีจ รโฮงะ ที เกือฮ อาึ ฮมอง อื ตอก เฮี, “อาึ ญอม โตว ยวก มั่ป พิต ยุฮ ปุย โม เซ เฟือฮ เอิน, ไน ติ เจน ไอม อื,” อัฮ เซ เยโฮวา พะจาว กุม ตฮัน มะลอง.
14 O S enhor dos Exércitos me revelou o seguinte: “Até o dia em que vocês morrerem, esse terrível pecado não será perdoado. Eu, o Soberano S enhor dos Exércitos, falei!”.
15 เยโฮวา พะจาว กุม ตฮัน มะลอง อัฮ อื ตอก เฮี, “โฮว เมิฮ, โฮว เคะ เชปนา ป มัฮ ปุย กุม โอเอีฮ นึง เญือะ กซัต เซ. ไมจ เปอะ อัฮ ละ อื ตอก เฮี,
15 O Soberano S enhor dos Exércitos me disse: “Confronte Sebna, administrador do palácio, e transmita-lhe esta mensagem:
16 ปะ มัฮ อัฮ เปอะ ติ แตะ มัฮ ปุย ตอก เมอ? ปะ อัม มัฮ อัฮ เปอะ ติ แตะ ไก ซิต ละ ซ ปอยจ แตะ โตะ อูโมง ละ โกะ แตะ นึง บลาวง เฮี? อัม มัฮ ซ ปอยจ เปอะ โตะ รมอยจ คึ ละ อาวต แตะ นึง รอัง ฮลาวง เฮี?
16 “Quem você pensa que é, e o que está fazendo aqui, construindo uma bela sepultura para si, um monumento no alto da rocha?
17 “ปะ โคะ เปอะ ติ แตะ มัฮ ปุย ซัมคัน, พะจาว ปังเมอ ซ ยวก โปวฮ ปะ ฮอยจ ก ซไง อื.
17 Pois o S enhor está prestes a lançá-lo para longe, ó homem poderoso! Ele o pegará com firmeza,
18 พะจาว ซ ลวน ปะ เกือฮ โม่ว ตอก ลวน ปุย กอย โฮ. ฟวยจ เซ ซ วัต ปะ เกือฮ ฮอยจ นึง เมือง ระ ฮา เฮี แม. ปะ ซ ยุม เปอะ นา เซ นึง โบ เลาะ รุป เซิก โฮวน ยุฮ แตะ ป อวต เปอะ เซ. ปะ มัฮ เนอึม เปอะ ปุย โชะ นา เญือะ กซัต ยุฮ แตะ.
18 o embrulhará como uma bola e o atirará para uma terra distante. Você morrerá naquele lugar, e seus gloriosos carros de guerra lá ficarão. Você é uma vergonha para seu senhor!
19 พะจาว ซ ทอต ปะ โอก ฮา กัน ยุฮ เปอะ, ซ เกือฮ โรฮ ปะ ดุฮ ฮา ตัมแนง อาวต เปอะ เซ ฆาื อื.”
19 “Sim, eu o expulsarei de seu cargo”, diz o S enhor . “Eu o removerei de sua posição.
20 ฟวยจ เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ เชปนา, “ซเงะ เซ เยอ, อาึ ซ กอก กวนไจ ยุฮ แตะ ป มัฮ เอลียาคิม กวน ฮินคียา.
20 Então chamarei meu servo Eliaquim, filho de Hilquias, para ocupar seu lugar.
21 อาึ ซ ตุย ลปิ ซัมคัน ยุฮ ปะ เกือฮ จาวป อื, ซ เกือฮ โรฮ โฮลฮ ไอฮ โม่ะฮุต ปะ เซ. อาึ ซ เกือฮ โรฮ อัมนัต ยุฮ ปะ ละ ซ แปน เอิน อื ตอก เปือะ ละ ป อาวต นึง เวียง เยรูซาเลม, ไม่ โม จัตเจือ ยูด่า.
21 Vestirei Eliaquim com as roupas oficiais que você usava e lhe darei seu título e autoridade. Ele será como um pai para o povo de Jerusalém e de Judá.
22 อาึ ซ เกือฮ โรฮ อัมนัต กซัต ป มัฮ จัตเจือ ด่าวิต ละ อื. อาึ ซ เกือฮ โฮลฮ ไปญ ควน กัฮ กแจ, เมาะ รเวือะ โปฮ อื ซ ไก โตว ป เกียฮ ซอง เงอ, เมาะ รเวือะ ซอง อื ซ ไก โตว โรฮ ป เกียฮ โปฮ โฮ.
22 Darei a ele a chave da casa de Davi, o cargo mais elevado da corte. Quando ele abrir portas, ninguém poderá fechá-las; quando fechar portas, ninguém poderá abri-las.
23 อาึ ซ เกือฮ ปุย เซ อาวต ตอน ฮมัน นึง เมือง แตะ ตอก โคะ เกอึม ปุย ละ ฟุก แตะ โอเอีฮ โฮ. ปุย เซ ซ แปน ป โฮลฮ โม จัตเจือ อื นาตา แตะ นึง.
23 Trará honra ao nome de seus familiares, pois o colocarei firmemente no lugar, como um prego na parede.
24 ป มัฮ โม เอียกปุ คระ เฌือต อื ซ อาึง ตื รพาวม แตะ นึง ปุย เซ, ซ แปน ป เชียน ลัมเลือ ละ ปุย เซ, ตอก โรฮ เชียน โดง เดือง กลอง เชือม ละ ควน ฟุก ปุย อื โฮ.
24 A família toda dependerá dele, e ele honrará até o membro mais humilde de sua casa.”
25 “เญือม เซ โคะ ป เอีจ เกอึม ปุย ตอน เซ ซ ฆอฮ ฆาื อื. โอเอีฮ เมาะ ป ฟุก ปุย นึง อื เซ ซ ดุฮ ซ ไลจ เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง เงอ.
25 Contudo, o S enhor dos Exércitos também disse: “Chegará o dia em que arrancarei o prego que parecia tão firme. Ele será derrubado e cairá no chão. Tudo que nele se apoia cairá com ele. Eu, o S enhor , falei!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.