Isaías 22

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 เฮี มัฮ ลปุง ระ ไล ยุฮ พะจาว ป เกว ไม่ โตะ โลก นา ก ยุ บลอง ปุย โอเอีฮ. มัฮ ฆาื เมอ ฆาื โอวน ป ฮาวก จุเจะ ตื โอยจ ปุย นึง ราว ดั่ตฟะ เญือะ แตะ เซ ฆาื อื?
1 Sentença contra o vale da Visão. Que tens agora, que todo o teu povo sobe aos telhados?
2 เซียง จุเจะ ดุงเดียง ปุย โม เซ เอีจ ฟา เอิน เลี่ป เมือง. ปุย ติ เมือง เซ เอีจ กอก รโอง ฆาื ซุกซัก ลุงลัง โอเอีฮ ละ แตะ. โม ตฮัน ยุฮ เปอะ เมาะ ป ยุม อื, มัฮ โตว ยุม อื นึง วิจ ไม่ นึง กัน รุป แตะ.
2 Tu, cidade que estavas cheia de aclamações, cidade estrepitosa, cidade alegre! Os teus mortos não foram mortos à espada, nem morreram na guerra.
3 โม ป มัฮ จาวไน ยุฮ เปอะ ป ตอ เยือ เซ, เอีจ โฮลฮ ปุย โฮมวต เกือฮ แปน ครา แตะ, เน่อึม กา เฆียง โฮลฮ อื โปยญ ทนู ยุฮ แตะ.
3 Todos os teus príncipes fogem à uma e são presos sem que se use o arco; todos os teus que foram encontrados foram presos, sem embargo de já estarem longe na fuga.
4 เคียง มัฮ อื ตอก เซ อาึ อัฮ ฆาื อื ตอก เฮี, “ทัน โตว เญาะ แก อาึ, เกือฮ อาึ เยือม โซะ เยือม ไซญ ไอฮ รโตง แตะ เมิฮ. ทัน โตว เกาะ โลม รพาวม เมอะ เฟือฮ เอิน. อาึ เอีจ โซะ ลอน รพาวม นึง เอีจ โฮวน ลอน ยุม ปุย ไน เมือง โกะ โอะ เฮี,” อัฮ เซ ละ.
4 Portanto, digo: desviai de mim a vista e chorarei amargamente; não insistais por causa da ruína da filha do meu povo.
5 เวลา เซ เอีจ มัฮ เญือม ลัง โตวฮ ฆราึง ปุย ไม่ ซุกซัก รพาวม อื, ไม่ โฮลฮ ปุย พลิฮ บึน. กัน เซ เอีจ เกิต ละ ปุย นึง โตะ โลก นา ก ยุ บลอง ปุย โอเอีฮ เซ. เอีจ มัฮ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง ป เกือฮ โอเอีฮ เซ เกิต ละ เอะ เอ. เอีจ เกือฮ เนอึม ฆรุง เวียง ยุฮ ฮุ ลเลอึม โอยจ. เซียง รโอง ปุย นึง กอก อื ปุย เรอึม แตะ ลอยฮ ซนัน ฮอยจ ตื เดือะ โกลง เดือะ งวต.
5 Porque dia de alvoroço, de atropelamento e confusão é este da parte do Senhor, o Senhor dos Exércitos, no vale da Visão: um derribar de muros e clamor que vai até aos montes.
6 โม ตฮัน ฮอยจ เน่อึม นึง เมือง เอลาม บุก เลาะ บรอง, ไปญ ทนู ป มัฮ เครอึง รุป ยุฮ แตะ ไม่ อื. โม ตฮัน ฮอยจ เน่อึม นึง เมือง คีระ, เพรียง โรฮ อาึง โล ยุฮ แตะ ไมจๆ.
6 Porque Elão tomou a aljava e vem com carros e cavaleiros; e Quir descobre os escudos.
7 ป มัฮ โตะ โลก ตัม ฆุง ป กอ ไมจ ป ซมา ลโลวง ปุย นึง, นึง เมือง ยูด่า เซ. เอีจ นาวก เอิน นึง เลาะ รุป เซิก, โม ตฮัน บุก บรอง เอีจ เดี่จ เอิน ติ แตะ นึง โบ โตะ รเวือะ เวียง เยรูซาเลม.
7 Os teus mais formosos vales se enchem de carros, e os cavaleiros se põem em ordem às portas.
8 โอเอีฮ ควน ปองกัน เมือง ยูด่า ติ แตะ นึง เซ เอีจ เญื่อฮ เอีจ ไลจ โอยจ.
8 Tira-se a proteção de Judá. Naquele dia, olharás para as armas da Casa do Bosque.
9 นึง ฆรุง เวียง เยรูซาเลม เซ โม เปะ เอีจ ซาวป โรฮ เปอะ ยุ โตะ โบฮ นา ก ไมจ อื เฌาะ ยุฮ โคระ แม. เอีจ ดุง โรฮ เปอะ แฮรน อาึง รอาวม นึง กไน เวียง อาวต แตะ เซ.
9 Notareis as brechas da Cidade de Davi, por serem muitas, e ajuntareis as águas do açude inferior.
10 โม เปะ เอีจ เมีญ เปอะ เมาะ ไก เญือะ ปุย นึง เยรูซาเลม เซ เตือง โอยจ อื, ไม่ เอีจ เญื่อฮ เปอะ ตึก นึง อื ง่อน, นึง เฌาะ โก เปอะ ฆรุง เวียง เซ นึง ซโมะ.
10 Também contareis as casas de Jerusalém e delas derribareis, para fortalecer os muros.
11 โม เปะ เอีจ ยุฮ โรฮ เปอะ ทัม โลป กไน ฆรุง เวียง เซ, ละ ซ เกป เปอะ อาึง รอาวม ป ปัต เน่อึม นึง โตะ นอง ไพรม เซ. ปังเมอ โอ เปอะ เกือฮ รพาวม แตะ โตก ละ พะจาว ป เพรียง อาึง แพนกัน นึง โอเอีฮ ตอก เฮี, ไม่ เกือฮ เนอึม อื เกิต ละ เปอะ ตอก เซ.
11 Fareis também um reservatório entre os dois muros para as águas do açude velho, mas não cogitais de olhar para cima, para aquele que suscitou essas calamidades, nem considerais naquele que há muito as formou.
12 เญือม เซ เยโฮวา พะจาว กุม ตฮัน มะลอง เอีจ กอก เนอึม โม เปะ เกือฮ เยือม โฆว, เกือฮ โรฮ โม เปะ กู ไกญ แตะ ไม่ เกือฮ อื โม เปะ จาวป เครอึง ฮาื ฆัน.
12 O Senhor, o Senhor dos Exércitos, vos convida naquele dia para chorar, prantear, rapar a cabeça e cingir o cilício.
13 โม เปะ ปังเมอ ญวยฮ ดา ฮา เฮ เปอะ ไม่ ไมจ มวน รพาวม แตะ, มอก เปอะ โมวก มอก เปอะ แกะ ละ เลียง เปอะ ปุ แตะ นึง, กุก เปอะ โตะ ญุ เปอะ ไปล อะงุน, อัฮ เปอะ ไม่ อื ตอก เฮี, “ไมจ เอะ โซม ซัก กุก เตือ ปอน โตะ ญุ ไปล ไม่ ปุ แตะ. ซง่าวป เอะ ตึน ซ ยุม เมอะ,” อัฮ เปอะ ตอก เซ.
13 Porém é só gozo e alegria que se veem; matam-se bois, degolam-se ovelhas, come-se carne, bebe-se vinho e se diz: Comamos e bebamos, que amanhã morreremos.
14 พะจาว กุม ตฮัน มะลอง เอีจ รโฮงะ ที เกือฮ อาึ ฮมอง อื ตอก เฮี, “อาึ ญอม โตว ยวก มั่ป พิต ยุฮ ปุย โม เซ เฟือฮ เอิน, ไน ติ เจน ไอม อื,” อัฮ เซ เยโฮวา พะจาว กุม ตฮัน มะลอง.
14 Mas o Senhor dos Exércitos se declara aos meus ouvidos, dizendo: Certamente, esta maldade não será perdoada, até que morrais, diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos.
15 เยโฮวา พะจาว กุม ตฮัน มะลอง อัฮ อื ตอก เฮี, “โฮว เมิฮ, โฮว เคะ เชปนา ป มัฮ ปุย กุม โอเอีฮ นึง เญือะ กซัต เซ. ไมจ เปอะ อัฮ ละ อื ตอก เฮี,
15 Assim diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos: Anda, vai ter com esse administrador, com Sebna, o mordomo, e pergunta-lhe:
16 ปะ มัฮ อัฮ เปอะ ติ แตะ มัฮ ปุย ตอก เมอ? ปะ อัม มัฮ อัฮ เปอะ ติ แตะ ไก ซิต ละ ซ ปอยจ แตะ โตะ อูโมง ละ โกะ แตะ นึง บลาวง เฮี? อัม มัฮ ซ ปอยจ เปอะ โตะ รมอยจ คึ ละ อาวต แตะ นึง รอัง ฮลาวง เฮี?
16 Que é que tens aqui? Ou a quem tens tu aqui, para que abrisses aqui uma sepultura, lavrando em lugar alto a tua sepultura, cinzelando na rocha a tua própria morada?
17 “ปะ โคะ เปอะ ติ แตะ มัฮ ปุย ซัมคัน, พะจาว ปังเมอ ซ ยวก โปวฮ ปะ ฮอยจ ก ซไง อื.
17 Eis que como homem forte o Senhor te arrojará violentamente; agarrar-te-á com firmeza,
18 พะจาว ซ ลวน ปะ เกือฮ โม่ว ตอก ลวน ปุย กอย โฮ. ฟวยจ เซ ซ วัต ปะ เกือฮ ฮอยจ นึง เมือง ระ ฮา เฮี แม. ปะ ซ ยุม เปอะ นา เซ นึง โบ เลาะ รุป เซิก โฮวน ยุฮ แตะ ป อวต เปอะ เซ. ปะ มัฮ เนอึม เปอะ ปุย โชะ นา เญือะ กซัต ยุฮ แตะ.
18 enrolar-te-á num invólucro e te fará rolar como uma bola para terra espaçosa; ali morrerás, e ali acabarão os carros da tua glória, ó tu, vergonha da casa do teu senhor.
19 พะจาว ซ ทอต ปะ โอก ฮา กัน ยุฮ เปอะ, ซ เกือฮ โรฮ ปะ ดุฮ ฮา ตัมแนง อาวต เปอะ เซ ฆาื อื.”
19 Eu te lançarei fora do teu posto, e serás derribado da tua posição.
20 ฟวยจ เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ เชปนา, “ซเงะ เซ เยอ, อาึ ซ กอก กวนไจ ยุฮ แตะ ป มัฮ เอลียาคิม กวน ฮินคียา.
20 Naquele dia, chamarei a meu servo Eliaquim, filho de Hilquias,
21 อาึ ซ ตุย ลปิ ซัมคัน ยุฮ ปะ เกือฮ จาวป อื, ซ เกือฮ โรฮ โฮลฮ ไอฮ โม่ะฮุต ปะ เซ. อาึ ซ เกือฮ โรฮ อัมนัต ยุฮ ปะ ละ ซ แปน เอิน อื ตอก เปือะ ละ ป อาวต นึง เวียง เยรูซาเลม, ไม่ โม จัตเจือ ยูด่า.
21 vesti-lo-ei da tua túnica, cingi-lo-ei com a tua faixa e lhe entregarei nas mãos o teu poder, e ele será como pai para os moradores de Jerusalém e para a casa de Judá.
22 อาึ ซ เกือฮ โรฮ อัมนัต กซัต ป มัฮ จัตเจือ ด่าวิต ละ อื. อาึ ซ เกือฮ โฮลฮ ไปญ ควน กัฮ กแจ, เมาะ รเวือะ โปฮ อื ซ ไก โตว ป เกียฮ ซอง เงอ, เมาะ รเวือะ ซอง อื ซ ไก โตว โรฮ ป เกียฮ โปฮ โฮ.
22 Porei sobre o seu ombro a chave da casa de Davi; ele abrirá, e ninguém fechará, fechará, e ninguém abrirá.
23 อาึ ซ เกือฮ ปุย เซ อาวต ตอน ฮมัน นึง เมือง แตะ ตอก โคะ เกอึม ปุย ละ ฟุก แตะ โอเอีฮ โฮ. ปุย เซ ซ แปน ป โฮลฮ โม จัตเจือ อื นาตา แตะ นึง.
23 Fincá-lo-ei como estaca em lugar firme, e ele será como um trono de honra para a casa de seu pai.
24 ป มัฮ โม เอียกปุ คระ เฌือต อื ซ อาึง ตื รพาวม แตะ นึง ปุย เซ, ซ แปน ป เชียน ลัมเลือ ละ ปุย เซ, ตอก โรฮ เชียน โดง เดือง กลอง เชือม ละ ควน ฟุก ปุย อื โฮ.
24 Nele, pendurarão toda a responsabilidade da casa de seu pai, a prole e os descendentes, todos os utensílios menores, desde as taças até as garrafas.
25 “เญือม เซ โคะ ป เอีจ เกอึม ปุย ตอน เซ ซ ฆอฮ ฆาื อื. โอเอีฮ เมาะ ป ฟุก ปุย นึง อื เซ ซ ดุฮ ซ ไลจ เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง เงอ.
25 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, a estaca que fora fincada em lugar firme será tirada, será arrancada e cairá, e a carga que nela estava se desprenderá, porque o Senhor o disse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.