Habacuque 1

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 เฮี มัฮ ลปุง ระ ไล ป รโฮงะ พะจาว ละ ฮาบ่ากุก ป มัฮ ป ซึป ลปุง พะจาว เซ.
1 Esta é a mensagem que Deus, por meio de uma visão, deu a Habacuque.
2 ฮาบ่ากุก อู ไม่ พะจาว ตอก เฮี, “โอ พะจาว, ปะ ซ เกือฮ เปอะ อาึ กอก ปัว ปะ เรอึม แตะ เลี่ญ เมาะ เมอ, เดอึม เปอะ ซ ง่อต ป ปัว อาึ นึง แตะ, ไม่ ซ เรอึม เปอะ เอะ เกือฮ โปน ฮา ป กอยจ ป ราวม ตอก เฮี?
2 Ó Senhor Deus, até quando clamarei pedindo ajuda, e tu não me atenderás? Até quando gritarei: “Violência!”, e tu não nos salvarás?
3 เมอยุ เกือฮ เปอะ อาึ โฮลฮ ยุ ลอป ควน ตุก พาวม แตะ ตอก เฮี เยอ? ปะ เกียฮ ปุน โอต โน่ง เปอะ โม ป ยุฮ ป พิต ตอก เซ เมอ? กันไฮะ กันฮอน กัน กอยจ กัน ราวม ไก เอิน รวิต อาึ เฮี. ไก กัน ตอซู ปุย ปุ แตะ นึง, ไม่ กัน รเจ รไซญ นึง โครยญ โดฮ เอิน.
3 Por que me fazes ver tanta maldade? Por que toleras a injustiça? Estou cercado de destruição e violência; há brigas e lutas por toda parte.
4 โกตไม เซ เอีจ แปน เอิน ป ฮญื ลอน, เญาะ แปน โตว ป โกว เฟือฮ, เญาะ ไก โตว ป ยุฮ กัน ปุก กัน ลอก นึง เญี่ยะ เนอึม. ปุย ฆอก ไล เอีจ เป ปุย ซื ปุย ไซ. กัน ซื กัน ไซ เอีจ ไป นึง กัน บ่วก กัน โจวง เซ ฆาื อื,” อาึ อัฮ เซ ละ.
4 Por isso, ninguém obedece à lei , e a justiça nunca vence. Os maus levam vantagem sobre os bons, e a justiça é torcida.
5 พะจาว โลยฮ อื ละ ฮาบ่ากุก ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ ซังเกต แลน ปุย เมือง ไฮญ ป อาวต รวิต รเวียง เปอะ เซ, ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ เงอึต นึง ไม่ ตังเจือ อื ละ รพาวม เปอะ. อาึ ซ ยุฮ ป เงอึต เปอะ นึง ปอ เอิน โอ เปอะ ซ ญอม เจือ เตือง รโฮงะ ปุย อื ละ เปอะ.
5 O Senhor diz ao seu povo: “Olhem as nações em volta de vocês e fiquem admirados e assustados. Pois o que vou fazer agora é uma coisa em que vocês não acreditariam, mesmo que alguém contasse.
6 อาึ ซ เกือฮ โม บ่าบี่โลน ไก อัมนัต, โม เซ มัฮ ปุย ลุ่ โฮฮ ลุ่ วิฮ ไม่ โอ อื ซ อาวต โฆย เฟือฮ. ซ โฮว ไร เอิน เลี่ป ปลัฮเตะ เฮี, ละ ซ ซาวป อื ลู บั่นเมือง ยุฮ ปุย เตือง โอ อื มัฮ คอง โกะ แตะ.
6 Estou atiçando os babilônios, aquele povo cruel e violento, sempre pronto a marchar pelo mundo inteiro, a fim de conquistar as terras dos outros.
7 ปุย โม เซ ซ เกือฮ ปุย ฮลัต เตีจ โตวฮ ฆราึง ฆาื ป ยุฮ ป อัฮ แตะ. ซ วุฮ ติ แตะ ระ จอง ติ แตะ ฮลาวง, ซ ตัง ไอฮ โกตไม ละ ปุย ตัม ปุก อื รพาวม โม โกะ แตะ ไอฮ.
7 “Eles espalham o medo e o terror e fazem valer as suas próprias ordens e
8 บรอง ยุฮ อื ซ ไกลจ ตอ ฮา ตอ รเวีย พรุยฮ, ซ ลุ่ โรฮ ฮา บราวก เญือม ฆวต กุก อื โอเอีฮ. ตฮัน บุก บรอง ยุฮ อื มัฮ ป ฮอยจ เน่อึม ก ซไง อื, เลียก ซืนา แตะ ปุ ปุ. ซ ฮอยจ พราวป เอิน ตอก โปว กลัง ลอง ละ ซ เลีฮ โจป อื โอเอีฮ ละ กุก แตะ โฮ.
8 Os seus cavalos são mais rápidos do que os leopardos, são mais ferozes do que os lobos do deserto. Os seus cavaleiros avançam montados; eles vêm correndo de longe, rápidos como a águia quando se joga sobre o animal que ela está caçando.
9 โม ตฮัน โฮวน ยุฮ อื เซ ซ ฮอยจ ตอซู ปุย ไม่ รพาวม ลุ่ แตะ. ซ โฮมวต ปุย เกือฮ แปน ครา แตะ โฮวน, ปอ เอิน โอ ปุย เญาะ โอยจ เมีญ, ตอก เอิน ไฮมจ นึง เกาะ โฮ. ปุย ซ ฮลัต เตีจ เอิน ฆาื อื เตือง โอยจ แตะ.
9 Os soldados avançam, ansiosos para conquistar; conforme avançam, vão espalhando o terror. Os seus prisioneiros são muitos; são mais numerosos do que os grãos de areia da praia.
10 โม เซ เอีจ ปุน เกือฮ ติ แตะ พลิฮ บึน โม กซัต, ไม่ โล่ อื ญวยฮ โม จาวไน. ไก โตว ติ โดฮ เนอึม ปอม ป โอ โม เซ ปุน ซะเต เยอ. โม เซ ปุน โก เตะ ฮลาวง ละ ซ ตอซู แตะ ไม่ ปอม เซ ปอ เป เอิน อื.
10 Os soldados babilônios zombam dos reis e caçoam dos governadores. Eles riem das fortalezas; levantam uma rampa de ataque e as conquistam.
11 ฟวยจ เซ โม เซ ลอต ฮา นา เซ ฮอยจ ก ไฮญ ตอก ลอต กาื ระ ลั่กกา แตะ โฮ. พะ ทื โม เซ เยอ เอีจ มัฮ เอิน อัมนัต โม โกะ อื ไอฮ,” อัฮ เซ.
11 Depois, vão em frente, como o vento que passa; eles não adoram outro deus senão a sua própria força.”
12 โอ เยโฮวา พะจาว ยุฮ อาึ, ปะ มัฮ เปอะ พะจาว ซง่ะ ซงอม, ไม่ มัฮ เปอะ พะจาว ป ตึน ไก ลอป. ปะ เอีจ เลือก เปอะ อาึง โม บ่าบี่โลน เซ ละ ซ เกือฮ เปอะ รเตีฮ ตัตซิน เอะ เฮี. โอ พะจาว ป มัฮ ตัว เปิง เงอะ, ปะ เอีจ เพรียง เปอะ อาึง ปุย โม เซ ละ ซ เกือฮ เปอะ ปุฮ เฟียต เอะ เฮี. โม เอะ ปังเมอ โอ ซ ยุม โอยจ ฆาื.
12 Tu sempre exististe, ó Senhor . Ó meu Santo Deus, tu és Tu és o nosso protetor. Ó e lhes deste forças para nos castigar.
13 ไง่ ปะ มัฮ เนอึม ป ซง่ะ ซงอม, ปอ เอิน โอ เปอะ ปุน ยุ กัน ฆอก กัน เบร, ไม่ กัน พิต กัน โฌวะ. ปะ เมอยุ ปุน ยุ ลั่ง เปอะ โม ปุยไฮะ ปุยฮอน เซ? เมอยุ ปุน อาวต โฆย ลั่ง เปอะ ไม่ กัน พลิฮ บึน โม ปุย ฆอก ปุย เบร ปุย ซืไซ ฮา โกะ แตะ ตอก เซ?
13 Mas como podes tolerar esses traidores, essa gente má? Os teus olhos são puros demais para olhar o mal; tu não suportas ver as pessoas cometendo maldades. Como é, então, que ficas calado quando esses malvados matam pessoas que são melhores do que eles?
14 ปะ เอีจ เมีญ เยือ เปอะ ปุย แปน ตอก กะ นึง ปลัฮ รอาวม, เมีญ โรฮ เปอะ ตอก แมง ม่อยจ ป โฮว ไร ลังเตะ ป โอ ไก ฮัวนา ยุฮ โฮ.
14 Por que tratas os seres humanos como se fossem peixes, como se fossem animais que não têm chefe?
15 โม บ่าบี่โลน เซ เอีจ ปุน โฮมวต เนอึม ปุย นึง เม่ต ตอก โฮมวต ปุย กะ โฮ, เอีจ บั่ว โรฮ เอิน ปุย นึง เรอึป ยุฮ แตะ, รโอง รออฮ ไม่ อื นึง มาวก ลอน แตะ ไม่ โฮลฮ แตะ โฮมวต ปุย ตอก เซ.
15 Pois os babilônios pegam outros povos como os pescadores pegam peixes. Com os seus anzóis e redes pegam os povos e os arrastam para terra. Aí se alegram e ficam contentes.
16 ปุย โม เซ นุ่ม เอิน ไว เรอึป ยุฮ แตะ เซ ไม่ ทไว อื โอเอีฮ ละ อื, นึง โฮลฮ อื โซม ญุ่ก กุก ญึม เบือ เรอึป ยุฮ แตะ เซ.
16 Oferecem sacrifícios às redes e apresentam ofertas aos anzóis, pois é por causa deles que os pescadores ficam ricos e têm muito que comer.
17 เรอึป โกว ปุย โม เซ เอีจ มัฮ เอิน วิจ ยุฮ อื. โม เซ อัม มัฮ ซ โกว แนฮ อื วิจ ยุฮ แตะ ละ ซ ซาวป อื มอก ปุย โฮวน เมือง นึง เตือง โอ แตะ เลียก พาวม นึง อื เฟือฮ เอิน ตอก เซ?
17 Será que os babilônios nunca deixarão de lutar e, sem dó nem piedade, continuarão a matar os povos?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.