Hebreus 9
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 กัน ไว ปุย พะจาว ตัม ลปุง ซันญา ไพรม เซ ไก โรฮ แปน คัก แปน ไล แตะ. นา ก ไว ปุย พะจาว เซ มัฮ ปุย ปลัฮเตะ ป ยุฮ ฮู.
1 A primeira aliança tinha leis sobre a adoração e tinha também um santuário construído por seres humanos, onde se adorava a Deus.
2 ปุย กัง พากัง นึง อื. พากัง เซ ไก ลอา ฮอง. ฮอง ก พริ อื อัฮ ฮอง ซัมคัน ไม่ อื. กไน ฮอง เซ ไก ออม นึง ไม่ โตะ อาวต คโนมปัง ทไว ปุย ละ พะจาว.
2 Foi armada uma Tenda , dividida em duas partes. Na parte da frente, chamada Lugar Santo , ficavam o candelabro e a mesa com os pães oferecidos a Deus.
3 ฮอง ลอา เซ รฆุน นึง พากัง ซัมคัน ติ ปลัฮ. ฮอง กไน นึง อื เซ อัฮ ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ ไม่ อื.
3 Atrás da segunda cortina ficava a parte que era chamada de Lugar Santíssimo .
4 ไก คัน ไคร ก ตอง ปุย ป ซออย ฮงาื นึง. ไก โรฮ ฮิต อัป นึง ไคร นึง. มัฮ ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว. กไน ฮิต เซ ไก โดง ไคร อาวต มานา นึง ไม่ โคะ ฆิ ยุฮ อาโรน ป เตีย กัก ชุก ฮละ ไพรม อื โฮ, ไม่ ซโมะ ลอา แพน ป ไซฮ พะจาว ลปุง ซันญา แตะ นึง.
4 Ali estava colocado o altar de ouro onde era queimado o incenso, e também estava colocada a arca da aliança , toda coberta de ouro. Dentro da arca estavam a vasilha de ouro com o maná , o bastão de Arão, do qual tinham saído brotos, e as duas placas de pedra com os mandamentos escritos nelas.
5 ราว ฮิต เซ ไก ฮุป เตปด่า ไก โพรยจ นึง ลอา, ไม่ รัง ซเปีย ยุฮ พะจาว. กัง โพรยจ แตะ ราว รเดือป ฮิต เซ. มัฮ นา เซ นา ก ยวก พะจาว มั่ป ยุฮ ปุย. ปเลี่ย เฮี เกียฮ อาทิไบ่ ซโตฮ โตว โอเอีฮ ไล เซ ละ เปอะ ฮอยจ โตะ จวยฮ โตะ แงน.
5 Em cima da arca, representando a Presença Divina, estavam os querubins , com as suas asas abertas sobre o lugar onde os pecados eram perdoados. Mas agora não é o momento de explicar os detalhes dessas coisas.
6 เญือม เอีจ ฟวยจ เพรียง อื อาึง โอเอีฮ ตอก เซ เยอ, โม ซตุ เลียก โตะ พากัง ฮอง ก พริ อื เซ โครยญ ซเง่ะ ละ ซ ยุฮ อื กัน ตัม ไล ยุฮ แตะ.
6 Depois de tudo isso ter sido preparado, os sacerdotes entram todos os dias na parte da frente da Tenda, que é o Lugar Santo, para cumprir os seus deveres religiosos.
7 มัฮ ฮัวนา ซตุ โน่ง ป โฮลฮ เลียก โตะ ฮอง กไน นึง อื เซ. เลียก ติ เนอึม ติ โฮน โน่ง. เญือม เลียก อื นา เซ โรวก ฮนัม ซัตซิง ทไว แตะ ละ พะจาว รโตง โกะ แตะ ไม่ รโตง มั่ป โคะ ยุฮ ปุย นึง โอ อื ยุง.
7 Mas somente o Grande Sacerdote entra na parte de trás, que é o Lugar Santíssimo, e isso apenas uma vez por ano. Ele oferece a Deus o sangue de animais, em favor de si mesmo e também pelos pecados que o povo cometeu sem saber que estava pecando.
8 โอเอีฮ ไล เซ เอีจ ไก ละ ซ โฮลฮ ลปุ พะจาว เพอึก เอะ นึง. มัฮ เกือฮ อื เอะ ยุง ตอก เฮี. ติ เจน ไก ลั่ง พากัง ไพรม เซ ดิ ไก โตว คระ เลียก ปุย นึง ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ เซ.
8 Por meio disso tudo, o Espírito Santo nos ensina, de modo bem claro, que a entrada para o Lugar Santíssimo ainda não foi aberta enquanto a parte da frente, que é o Lugar Santo, continuar sendo usada.
9 โอเอีฮ ไล เซ มัฮ แพป อื ไม่ เจน ปเลี่ย เฮี. มัฮ เกือฮ อื ปุย ยุง โอ โอเอีฮ ทไว ปุย ละ พะจาว, ไม่ ซัตซิง มอก ปุย ตอง ละ อื เซ, เกียฮ เกือฮ รพาวม ป ทไว เซ ซง่ะ ซงอม ละ พะจาว,
9 Isso é um símbolo para hoje. Quer dizer que as ofertas e os sacrifícios de animais oferecidos a Deus não tornam perfeito o coração das pessoas que o adoram.
10 นึง มัฮ อื ป เกว ไม่ ป โซม ป ปอน ไม่ ปซี ปซา เกือฮ ปุย ติ แตะ ซง่ะ โน่ง. มัฮ ปซี ปซา ไลลวง ก พริ ปุย ป เกือฮ พะจาว ปุย โกว จุบั่น ติ เจน กา เฆียง เติง เวลา ยุฮ โคระ พะจาว โอเอีฮ โครยญ เจือ.
10 Essas ofertas e sacrifícios têm a ver somente com comida, com bebida e com várias cerimônias de purificação . São regras externas que têm valor somente até que Deus renove todas as coisas.
11 พะคริต ปังเมอ เอีจ ฮอยจ แปน ฮัวนา ซตุ ละ ซ เกือฮ อื ป ไมจ ป ญุ่ก ละ เอะ. พากัง นา ก รซอฮ อื ระ ไล ฮา ป ไพรม อื ไม่ ไมจ อื ฮา อื. มัฮ โตว พากัง ยุฮ ปุย ปลัฮเตะ. มัฮ โตว โอเอีฮ ไก นึง ปลัฮเตะ เฮี.
11 Mas Cristo veio como o Grande Sacerdote das coisas boas que já estão aqui. A Tenda em que ele serve é melhor e mais perfeita e não foi construída por seres humanos, isto é, não é deste mundo.
12 เญือม เลียก พะคริต นึง พากัง เซ ไม่ ลอต อื เลียก นึง ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ เซ, เอีจ เลียก ติ โฮน โน่ง. ฟวยจ ไม่ เซ. เญือม เลียก อื โรวก โตว ฮนัม ปิ ไม่ ฮนัม กวน โมวก ละ ซ ทไว แตะ ละ พะจาว. มัฮ เลียก อื ไม่ ฮนัม โกะ แตะ ไอฮ ละ ซ โฮลฮ แตะ เกือฮ เอะ โปน มั่ป. กัน เกือฮ อื ปุย โปน มั่ป เซ เอีจ แปน ป ฟวยจ โอ เญาะ ไก ลอยจ.
12 Quando Cristo veio e entrou, uma vez por todas, no Lugar Santíssimo , ele não levou consigo sangue de bodes ou de bezerros para oferecer como sacrifício. Pelo contrário, ele ofereceu o seu próprio sangue e conseguiu para nós a salvação eterna.
13 ฮนัม ปิ ไม่ ฮนัม โมวก โปก ไม่ จะ กวน โมวก ตอง อื เซ, โม ซตุ ซพรอต อื นึง ปุย ละ ซ เกือฮ อื ซง่ะ ไล ตัม ริต ทื อื เซ.
13 O sangue de bodes e de touros e as cinzas da bezerra queimada são espalhados sobre as pessoas impuras , e elas ficam purificadas por fora.
14 ดัฮ มัฮ ตอก เซ ฮนัม พะคริต โม่ ระ เนอึม ฮา เซ อัมนัต อื? พะคริต เซ ทไว ติ แตะ ละ พะจาว เบือ ลปุ พะจาว ป ไอม ลอป เซ. เอีจ แปน ควน ยวก พะจาว มั่ป ละ ปุย. กัน ทไว อื ติ แตะ เซ มัฮ ป กุม ป ปอ โครยญ เจือ. ฮนัม อื เกียฮ เกือฮ รพาวม รโม่ยฮ เอะ ซง่ะ ฮา กัน ป นัม ปุย ฮอยจ ละ ยุม, เดอึม เอะ ซ โฮลฮ รซอฮ ละ พะจาว ป ไอม ลอป เซ.
14 Se isso é assim, imaginem então quanto maior ainda é o poder do sangue de Cristo! Por meio do Espírito eterno ele se ofereceu a si mesmo a Deus como sacrifício sem defeito. E o seu sangue nos purifica por dentro, tirando as nossas culpas; assim podemos servir ao Deus vivo, pois já não praticamos cerimônias que não valem nada.
15 มัฮ เซ ป โฮลฮ พะคริต แปน ปุย ซน่ะ นึง ลปุง ซันญา โคระ ยุฮ พะจาว ฆาื อื. มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ นึง ซ เกือฮ อื โม ป กอก พะจาว เอีญ เคะ แตะ โฮลฮ ป ไมจ ป ญุ่ก โอ เญาะ ไก ลอยจ, ตัม ป ซันญา พะจาว อาึง ละ อื, นึง ยุม โกะ อื ละ ซ โตฮ แตะ ปุย เกือฮ โปน ฮา พิต โฌวะ ยุฮ อื, เญือม อาวต ลั่ง อื ฆรึม ลวัง บั่งคัป ลปุง ซันญา ไพรม เซ.
15 Portanto, é Cristo quem consegue fazer uma nova aliança , para que os que foram chamados por Deus possam receber as bênçãos eternas que o próprio Deus prometeu. Isso pode ser feito porque houve uma morte que livrou as pessoas dos pecados que praticaram enquanto a primeira aliança estava em vigor.
16 ดัฮ ปุย ไซฮ อาึง นังซื พิไนกัม โฮ, นังซื เซ โฮลฮ โตว ปุย โกว กา เฆียง แจง ยุม ป ไซฮ อื เซ.
16 Onde há um testamento , é necessário provar que a pessoa que o fez já morreu.
17 นังซื เซ ไก โตว ป มัฮ เญือม ไอม ลั่ง ป ไซฮ อื เซ. มัฮ ฟวยจ ยุม อื ซ โฮลฮ ปุย โกว เยอ.
17 Pois o testamento não vale nada enquanto estiver vivo quem o fez; só depois da morte dessa pessoa é que o testamento tem valor.
18 ตอก โรฮ เซ ลปุง ซันญา ไพรม เซ, ดัฮ โอ โกว ฮนัม โฮ, เกียฮ แปน โตว โรฮ ป โกว.
18 É por isso que a primeira aliança entrou em vigor somente com o uso do sangue de animais.
19 เมือ โรง อื ไอ โมเซ รโฮงะ ป ซตอก พะจาว อาึง ละ ปุย ตัม ป ไก อื นึง โกตไม. ฟวยจ เซ ตุย ฮนัม กวน โมวก ไม่ รอาวม, โกว โคะ ฮุโซป, เวือน อื นึง ฮาึก แกะ ซครัก ละ ซ ซพรอต อื ฮนัม เซ นึง นังซื โกตไม เซ ไม่ นึง ปุย เตือง โอยจ อื.
19 Em primeiro lugar, Moisés anunciou ao povo todos os mandamentos conforme estavam na lei . Depois pegou o sangue dos bezerros e dos bodes, misturou com água e borrifou o livro da lei e todo o povo, usando lã tingida de vermelho e hissopo .
20 อัฮ เฮี ไม่ อื, “เฮี มัฮ ฮนัม ป ตอน ยุฮ ลปุง ซันญา พะจาว ละ เปอะ, มัฮ เกือฮ อื โม เปะ ยุฮ ตัม ลปุง ซันญา เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
20 Então disse: “Este é o sangue que sela a aliança, que Deus mandou vocês obedecerem.”
21 ฟวยจ เซ ไอ โมเซ ซพรอต โรฮ ฮนัม เซ นึง พากัง ไม่ นึง เครอึง ป โกว ซตุ ละ ซ รซอฮ แตะ ละ พะจาว โครยญ เจือ.
21 Da mesma forma Moisés também borrifou sangue sobre a Tenda e sobre todos os objetos usados na adoração.
22 ป เนอึม นึง อื ตัม โกตไม เซ โอเอีฮ ซเปี มัฮ โครยญ เจือ พะจาว เมีญ อื มัฮ ป ซง่ะ เบือ ฮนัม. ดัฮ ฮนัม โอ ปัต โฮ, พะจาว ไก โตว ตอก ยวก มั่ป กัฮ ตุต ละ ปุย.
22 De fato, de acordo com a lei, quase tudo é purificado com sangue. E, não havendo derramamento de sangue, não há perdão de pecados.
23 พากัง ไม่ โอเอีฮ ป ไก นึง อื เซ มัฮ ฮุป ฮอย ป เนอึม ป ไก นึง เมือง มะลอง. โอเอีฮ โม เซ จัมเปน ปุย ไมจ เกือฮ ซง่ะ เบือ ฮนัม ซัตซิง ทไว แตะ เซ. โอเอีฮ ป เนอึม ป ไก นึง เมือง มะลอง เซ, ปังเมอ ไมจ อื โกว คอง ทไว ป ไมจ เนอึม ฮา เซ แม.
23 Essas coisas, que eram cópias das realidades celestiais, deviam ser purificadas desse modo; mas as próprias coisas celestiais exigem sacrifícios bem melhores.
24 พะคริต มัฮ โตว เลียก อื นึง ฮอง ซัมคัน ยุฮ ปุย ปลัฮเตะ ป โกว ปุย ตัง ป เนอึม เซ. เอีจ มัฮ เลียก อื เคะ พะจาว นึง เมือง มะลอง ฆรอ เอะ, อาวต เอิน ซองนา พะจาว ละ เรอึม แตะ เอะ.
24 Cristo não entrou num Lugar Santo feito por seres humanos, que é a cópia do verdadeiro Lugar. Ele entrou no próprio céu, onde agora aparece na presença de Deus para pedir em nosso favor.
25 ฮัวนา ซตุ ยุฮ โม อิซราเอน เลียก นึง ฮอง ซัมคัน เซ ไม่ ฮนัม ซัตซิง ทไว แตะ เซ โครยญ เนอึม. พะคริต ปังเมอ โอ เลียก ทไว ติ แตะ โฮวน โฮน ตอก เซ.
25 O Grande Sacerdote entra, todos os anos, no Lugar Santíssimo , levando consigo sangue de um animal. Porém Cristo não entrou para se oferecer muitas vezes.
26 มัฮ มัฮ อื ตอก เซ ตึน ซ จัมเปน อื อาวม ป โซะ โฮวน โฮน เน่อึม เญือม ยุฮ พะจาว ปลัฮเตะ เมือ โรง อื ฮอยจ ปเลี่ย. ปังเมอ โอ มัฮ ตอก เซ. พะคริต มัฮ ฮอยจ ทไว อื ติ แตะ แปน ควน ยวก พะจาว มั่ป ยุฮ ปุย เญือม เอีจ ซ โอยจ ซเงะ ปลัฮเตะ เฮี. ฮอยจ ติ โฮน โน่ง, ฟวยจ ไม่ เซ.
26 Se fosse assim, ele teria de sofrer muitas vezes desde a criação do mundo. Pelo contrário, uma vez por todas ele apareceu agora, quando os tempos estão chegando ao fim, para tirar os pecados por meio do sacrifício de si mesmo.
27 ปุย เตือง โอยจ อื จัมเปน อื ยุม ติ โฮน. ฟวยจ เซ ซ โฮลฮ พะจาว รเตีฮ.
27 Cada pessoa tem de morrer uma vez só e depois ser julgada por Deus.
28 ตอก โรฮ เซ, พะคริต เอีจ ทไว ติ แตะ ละ พะจาว ติ โฮน โน่ง ละ ซ ยวก อื โปวฮ มั่ป ยุฮ ปุย โฮวน. ซ ฮอยจ แม ติ โฮน. มัฮ โตว ซ ฮอยจ อื ละ ยวก แตะ มั่ป. มัฮ ฮอยจ อื ละ ซ เกือฮ แตะ โม ป รกวน แตะ ฮอยจ เซ โปน ป โอ ไมจ โครยญ เจือ.
28 Assim também Cristo foi oferecido uma só vez em sacrifício, para tirar os pecados de muitas pessoas. Depois ele aparecerá pela segunda vez, não para tirar pecados, mas para salvar as pessoas que estão esperando por ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.