Hebreus 8

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ไลลวง โอเอีฮ ป อัฮ ฮะ เซ เอีจ รโจะ นึง เฮี. เอะ เอีจ ไก ฮัวนา ซตุ ตอก เซ ยุฮ ฮุ. มัฮ ป งาวม ลวง ดอม พะจาว ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ นึง เมือง มะลอง.
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 มัฮ ป ยุฮ กัน นึง พากัง ซัมคัน ป มัฮ พากัง เนอึม ยุฮ พะจาว. มัฮ โตว พากัง ยุฮ ปุย ปลัฮเตะ.
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 ฮัวนา ซตุ โครยญ โฆะ อื มัฮ ตื ป ดุฮ พะจาว ละ ซ ทไว อื โอเอีฮ, ไม่ มอก อื ตอง ซัตซิง ละ แตะ. ฮัวนา ซตุ ยุฮ เอะ ไมจ โรฮ อื ไก ป ทไว ตอก เซ โรฮ.
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 มัฮ อาวต พะเยซู นึง ปลัฮเตะ เฮี, ตึน โอ ซ โฮลฮ แปน ซตุ เฟือฮ, นึง เอีจ ไก ซตุ ทไว โอเอีฮ ตัม โกตไม ยุฮ ไอ โมเซ.
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 กัน รซอฮ โม เซ นึง พากัง เซ, มัฮ ตอก ปุโรม ไม่ ฮุป ฮอย โอเอีฮ ป ไก เนอึม นึง เมือง มะลอง โฮ. เอีจ ตอก โรฮ อัฮ พะจาว อื ละ ไอ โมเซ เญือม ซ กัง อื พากัง ไพรม อื โฮ. อัฮ เฮี ละ อื,
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 ปเลี่ย เฮี กัน รซอฮ พะเยซู ละ พะจาว ปังเมอ ไมจ แม ฮา กัน ยุฮ ซตุ โม เซ, ตอก โรฮ ไมจ ลปุง ซันญา โคระ, ป แปน พะเยซู ปุย ซน่ะ นึง อื เซ ฮา ลปุง ซันญา ไพรม, นึง มัฮ โอเอีฮ ป ซันญา โคระ อื เซ ป ไมจ ฮา ป ซันญา ไพรม อื.
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 มัฮ โอ ลปุง ซันญา ไพรม เซ ไก ป วิต ป วัง นึง, เญือะ จัมเปน โตว ไก ลปุง ซันญา โคระ ฆาื อื.
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 พะจาว ปังเมอ เติ ลั่ง กัน พิต ยุฮ ปุย ไน แตะ. อัฮ เฮี ฆาื อื, “เอีจ ซ ฮอยจ เวลา เญือม ซ เกือฮ อาึ ลปุง ซันญา โคระ ละ โม อิซราเอน ไม่ โม ยูด่า.
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 ซ ตอก โตว ลปุง ซันญา เกือฮ ฮะ ละ จัตเจือ ไพรม อื เญือม โตวก อาึ เตะ อื ละ ซ ตาว เยอะ โอก ฮา เมือง อียิป โฮ. โม เซ ยุฮ เนอึม โตว อื ตัม ลปุง ซันญา อาึ ไม่ แตะ นึง รพาวม เนอึม แตะ. มัฮ เซ ป โอ อาึ เญือะ เครอึง นึง โม เซ ฆาื อื,” อัฮ เซ พะจาว.
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 “มัฮ ตอก เฮี ลปุง ซันญา โคระ ซ เกือฮ อาึ ละ โม อิซราเอน. เฆียง เฮี อาึ ซ อาึง โกตไม ยุฮ แตะ โตะ รพาวม รโม่ยฮ อื. ซ ไซฮ แฮะ กไน โตะ รพาวม อื. อาึ ซ แปน พะจาว ยุฮ โม เซ. โม เซ ซ แปน โรฮ ปุย ไน อาึ.
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 โม เซ เญือะ ซ โฮลฮ โตว เพอึก โม คระ เฌือต แตะ ไม่ ปุย่วง แตะ เกือฮ ยุง ป มัฮ พะโองจาว, นึง ซ ยุง อื ป มัฮ อาึ โครยญ โฆะ แตะ, เน่อึม นึง ปุย ตุ ปุย เตียม ฮอยจ ละ ป ระ ป คาว.
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 อาึ ซ เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง โม ป ยุฮ ป พิต. ไลลวง ป พิต ป โฌวะ ยุฮ อื เซ อาึ เญือะ ซ ทื โตว ละ อื,” อัฮ เซ.
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 เญือม อู พะจาว ลอก ลปุง ซันญา โคระ เซ, พะจาว เอีจ มัฮ อัฮ อื ลปุง ซันญา ไพรม เซ เอีจ โปน กัมโนต. โอเอีฮ ป เอีจ โปน กัมโนต ไม่ เอีจ ไพรม ลอน อื เซ เอีจ มัฮ นัม ไฆร.
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.