Hebreus 6

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 เคียง มัฮ อื ตอก เซ ไมจ เอะ โฮว แนฮ ลั่กกา แตะ ฮอยจ ละ ยุง แตะ ลปุง เพอึก ตอม ป ปุก ละ ป เอีจ ระ ไน พะคริต. เญือะ ไมจ โตว อัฮ ลอป ไลลวง ป อัฮ ปุย ละ เปอะ เมือ โรง อื, ตอก ไลลวง เฌาะ ปุย รพาวม แตะ ฮา กัน ป นัม ปุย ฮอยจ ละ ยุม อื, ไม่ ไลลวง ตอก เจือ ปุย พะจาว,
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 ไม่ ไลลวง รัป ปุย บั่ปติซมา, ไม่ ไลลวง ย่อง ปุย เตะ แตะ ราว ปุ แตะ, ไม่ ไลลวง เกือฮ พะจาว ป ยุม โกฮ ไอม แม, ไม่ กัน รเตีฮ อื ปุย เกือฮ อื ลอก ตุต โอ เญาะ ไก ลอยจ.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 เอะ ไมจ โฮว แนฮ ลั่กกา แตะ. เอะ ซ โฮว เนอึม เมอะ ตอก เซ, ดัฮ พะจาว โพต เอะ โฮว โฮ.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 — ausente —
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 — ausente —
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 ปลัฮเตะ ป ดวต รอาวม เฮละ ราื นึง แตะ ไม่ เกือฮ อื ป ซมา ลโลวง ปุย กวยฮ, ละ ซ ไก ป มัฮ อื ละ ป มอก ม่า ยุฮ ชิจ เจอ, พะจาว ซ ปิฮ มุ่น ละ อื.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 ดัฮ ปลัฮเตะ กวยฮ กัต ไม่ ไรป นึง โน่ง, ไก โตว ป มัฮ เฟือฮ. เตะ ตอก เซ เอีจ ซดิ ไม่ ซ โฮลฮ พะจาว ซะ. ลั่ก ก ลอยจ อื ซ ลอก งอ.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 โม เปะ ป ฮรัก เกอะ, ปัง อัฮ ฮะ ตอก เซ เอะ แจง นึง โอ โม เปะ ซ ลอก โอเอีฮ ตอก เซ. เอะ ยุง เงอะ เอีจ โฮลฮ โม เปะ ป ไมจ ฮา ป โฮลฮ โม เซ เยอ, นึง มัฮ เปอะ ปุย เอีจ โปน ฮา มั่ป ยุฮ เปอะ.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 พะจาว ตอก โตว ปุย โอ ยุง กุนมุ่น ยุฮ ปุย ละ แตะ. ซ เบีย โตว กัน ยุฮ โม เปะ ละ แตะ. รพาวม ฮรัก เปอะ ป เปลีฮ เปอะ ละ อื นึง เรอึม เปอะ เอียกปุ แตะ ไน พะจาว, ไม่ เรอึม ลั่ง เปอะ ฮอยจ ปเลี่ย ปุ โรฮ เบีย อื.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 เอะ ฆวต เกือฮ ลัมเลือ โม เปะ โครยญ โฆะ เปอะ เรียง รพาวม ละ ยุฮ เปอะ กัน ไมจ ตอก เซ ฮอยจ ซลอยจ ซเลียง, เดอึม เปอะ ซ โฮลฮ เนอึม ป รกวน แตะ โฮลฮ เซ.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 เอะ ฆวต เกือฮ โตว โม เปะ แปน ปุย เกละ. มัฮ ฆวต เกือฮ เปอะ เฮียน ตอก ยุฮ โม ป ไก เนอึม รพาวม เจือ อื, ไม่ อาวต อื ไม่ รพาวม ลั่ง แตะ. มัฮ เบือ เซ ป โฮลฮ อื รโตง แตะ นึง ป แฮรน พะจาว ตัม ป เอีจ ซันญา อื อาึง ละ แตะ เซ ฆาื อื.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 พะจาว เญือม ซันญา อื อาึง โอเอีฮ ละ อัปราฮัม เมอ, ซันญา ซโตฮ อาึง รซอม แตะ ละ อื ละ ซ ยุฮ อื ตัม ป ซันญา แตะ อาึง เซ. เญือม ซันญา อื อาึง รซอม แตะ ละ อื ตอก เซ, มัฮ ลัปลอง อื นึง มอยฮ โกะ แตะ นึง โอ ป ระ ไล ฮา โกะ อื ไก.
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 อัฮ อื ตอก เฮี, “อาึ ซ ปิฮ เนอึม มุ่น ละ เปอะ ไม่ ซ เกือฮ จัตเจือ เปอะ พรุฮแพร โฮวน,” อัฮ เซ ละ อื.
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 อัปราฮัม โฮลฮ เนอึม ป ซันญา พะจาว อาึง ละ แตะ นึง ปุน มอง อื ป ซันญา พะจาว ละ แตะ เซ ไม่ รพาวม ลั่ง แตะ.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 ปุย ปลัฮเตะ เญือม ซันญา อื อาึง โอเอีฮ ซโตฮ โฮ, กอ เกือฮ ป ระ มอยฮ ฮา โกะ แตะ ลัปลอง อื ละ แตะ. เญือม ยุฮ อื ตอก เซ มัฮ โอ อื เญาะ ซ เกือฮ ปุย ไก คระ เกียฮ กัฮ เกียฮ เก.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 พะจาว มัฮ โรฮ ฆวต เกือฮ อื ซโตฮ ละ โม ป ซ โฮลฮ ป ซันญา แตะ อาึง เซ, เกือฮ อื ยุง แจง แน โอ โกะ แตะ ซ เปียน รพาวม แตะ. มัฮ เซ ป ซันญา ซโตฮ อื อาึง รซอม แตะ ฆาื อื.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 มัฮ ฆาื ป ลอา เจือ เซ, ป ยุง แจง แน เอะ โอ พะจาว ซ เปียน ไป เปียน มา ป อัฮ แตะ ฆาื อื. พะจาว แจง โอ อื ซ เกียฮ อัฮ ป โอ เนอึม เมอ. โม เอะ ป ไอฮ พะจาว แปน ตัว เปิง แตะ โฮลฮ เนอึม รพาวม เรียง แตะ เบือ อื, นึง ระ พาวม เมอะ ไม่ ซ โฮลฮ แตะ ป ซันญา พะจาว อาึง ละ แตะ ป ซ ไก เฆียง เฮี. โอเอีฮ ตอก เซ แปน ควน ซโอว รพาวม เอะ ไม่.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 ป ซโอว รพาวม เมอะ ไม่ เซ มัฮ ป ตอน ยุฮ รพาวม รโม่ยฮ เฮะ ตอก ซมอ โล่ง โฮ. มัฮ ป แจง ป แน. ควน ซโอว รพาวม เอะ เซ ไก นึง พากัง นึง เมือง มะลอง กไน ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ นึง อื.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 พะเยซู เอีจ โฮว กา เยอะ เลียก กไน ฮอง เซ รโตง เอะ. เอีจ โฮลฮ แปน ฮัวนา ซตุ โอ เญาะ ไก ลอยจ ตอก ไลลวง ซตุ เมละคีซเด่ก โฮ.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.