Hebreus 6

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 เคียง มัฮ อื ตอก เซ ไมจ เอะ โฮว แนฮ ลั่กกา แตะ ฮอยจ ละ ยุง แตะ ลปุง เพอึก ตอม ป ปุก ละ ป เอีจ ระ ไน พะคริต. เญือะ ไมจ โตว อัฮ ลอป ไลลวง ป อัฮ ปุย ละ เปอะ เมือ โรง อื, ตอก ไลลวง เฌาะ ปุย รพาวม แตะ ฮา กัน ป นัม ปุย ฮอยจ ละ ยุม อื, ไม่ ไลลวง ตอก เจือ ปุย พะจาว,
1 Por isso, deixando os princípios elementares da doutrina de Cristo, avancemos para o que é perfeito, não lançando de novo a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 ไม่ ไลลวง รัป ปุย บั่ปติซมา, ไม่ ไลลวง ย่อง ปุย เตะ แตะ ราว ปุ แตะ, ไม่ ไลลวง เกือฮ พะจาว ป ยุม โกฮ ไอม แม, ไม่ กัน รเตีฮ อื ปุย เกือฮ อื ลอก ตุต โอ เญาะ ไก ลอยจ.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 เอะ ไมจ โฮว แนฮ ลั่กกา แตะ. เอะ ซ โฮว เนอึม เมอะ ตอก เซ, ดัฮ พะจาว โพต เอะ โฮว โฮ.
3 Isso faremos, se Deus o permitir.
4 — ausente —
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro
6 — ausente —
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à zombaria.
7 ปลัฮเตะ ป ดวต รอาวม เฮละ ราื นึง แตะ ไม่ เกือฮ อื ป ซมา ลโลวง ปุย กวยฮ, ละ ซ ไก ป มัฮ อื ละ ป มอก ม่า ยุฮ ชิจ เจอ, พะจาว ซ ปิฮ มุ่น ละ อื.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que a cultivam recebe bênção da parte de Deus;
8 ดัฮ ปลัฮเตะ กวยฮ กัต ไม่ ไรป นึง โน่ง, ไก โตว ป มัฮ เฟือฮ. เตะ ตอก เซ เอีจ ซดิ ไม่ ซ โฮลฮ พะจาว ซะ. ลั่ก ก ลอยจ อื ซ ลอก งอ.
8 mas, se produz espinhos e ervas daninhas, é rejeitada e está perto da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 โม เปะ ป ฮรัก เกอะ, ปัง อัฮ ฮะ ตอก เซ เอะ แจง นึง โอ โม เปะ ซ ลอก โอเอีฮ ตอก เซ. เอะ ยุง เงอะ เอีจ โฮลฮ โม เปะ ป ไมจ ฮา ป โฮลฮ โม เซ เยอ, นึง มัฮ เปอะ ปุย เอีจ โปน ฮา มั่ป ยุฮ เปอะ.
9 Quanto a vocês, meus amados, ainda que falemos desta maneira, estamos certos de que coisas melhores os esperam, coisas relacionadas com a salvação.
10 พะจาว ตอก โตว ปุย โอ ยุง กุนมุ่น ยุฮ ปุย ละ แตะ. ซ เบีย โตว กัน ยุฮ โม เปะ ละ แตะ. รพาวม ฮรัก เปอะ ป เปลีฮ เปอะ ละ อื นึง เรอึม เปอะ เอียกปุ แตะ ไน พะจาว, ไม่ เรอึม ลั่ง เปอะ ฮอยจ ปเลี่ย ปุ โรฮ เบีย อื.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer do trabalho que vocês fizeram e do amor que mostraram para com o seu nome, pois vocês serviram e ainda estão servindo aos santos.
11 เอะ ฆวต เกือฮ ลัมเลือ โม เปะ โครยญ โฆะ เปอะ เรียง รพาวม ละ ยุฮ เปอะ กัน ไมจ ตอก เซ ฮอยจ ซลอยจ ซเลียง, เดอึม เปอะ ซ โฮลฮ เนอึม ป รกวน แตะ โฮลฮ เซ.
11 Desejamos que cada um de vocês continue mostrando, até o fim, o mesmo empenho para a plena certeza da esperança,
12 เอะ ฆวต เกือฮ โตว โม เปะ แปน ปุย เกละ. มัฮ ฆวต เกือฮ เปอะ เฮียน ตอก ยุฮ โม ป ไก เนอึม รพาวม เจือ อื, ไม่ อาวต อื ไม่ รพาวม ลั่ง แตะ. มัฮ เบือ เซ ป โฮลฮ อื รโตง แตะ นึง ป แฮรน พะจาว ตัม ป เอีจ ซันญา อื อาึง ละ แตะ เซ ฆาื อื.
12 para que não se tornem preguiçosos, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela paciência, herdam as promessas.
13 พะจาว เญือม ซันญา อื อาึง โอเอีฮ ละ อัปราฮัม เมอ, ซันญา ซโตฮ อาึง รซอม แตะ ละ อื ละ ซ ยุฮ อื ตัม ป ซันญา แตะ อาึง เซ. เญือม ซันญา อื อาึง รซอม แตะ ละ อื ตอก เซ, มัฮ ลัปลอง อื นึง มอยฮ โกะ แตะ นึง โอ ป ระ ไล ฮา โกะ อื ไก.
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 อัฮ อื ตอก เฮี, “อาึ ซ ปิฮ เนอึม มุ่น ละ เปอะ ไม่ ซ เกือฮ จัตเจือ เปอะ พรุฮแพร โฮวน,” อัฮ เซ ละ อื.
14 dizendo: “Certamente eu o abençoarei e multiplicarei os seus descendentes.”
15 อัปราฮัม โฮลฮ เนอึม ป ซันญา พะจาว อาึง ละ แตะ นึง ปุน มอง อื ป ซันญา พะจาว ละ แตะ เซ ไม่ รพาวม ลั่ง แตะ.
15 E assim, depois de esperar com paciência, Abraão obteve a promessa.
16 ปุย ปลัฮเตะ เญือม ซันญา อื อาึง โอเอีฮ ซโตฮ โฮ, กอ เกือฮ ป ระ มอยฮ ฮา โกะ แตะ ลัปลอง อื ละ แตะ. เญือม ยุฮ อื ตอก เซ มัฮ โอ อื เญาะ ซ เกือฮ ปุย ไก คระ เกียฮ กัฮ เกียฮ เก.
16 Porque as pessoas juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, põe fim a toda discussão.
17 พะจาว มัฮ โรฮ ฆวต เกือฮ อื ซโตฮ ละ โม ป ซ โฮลฮ ป ซันญา แตะ อาึง เซ, เกือฮ อื ยุง แจง แน โอ โกะ แตะ ซ เปียน รพาวม แตะ. มัฮ เซ ป ซันญา ซโตฮ อื อาึง รซอม แตะ ฆาื อื.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar com mais clareza aos herdeiros da promessa que o seu propósito era imutável, confirmou-o com um juramento.
18 มัฮ ฆาื ป ลอา เจือ เซ, ป ยุง แจง แน เอะ โอ พะจาว ซ เปียน ไป เปียน มา ป อัฮ แตะ ฆาื อื. พะจาว แจง โอ อื ซ เกียฮ อัฮ ป โอ เนอึม เมอ. โม เอะ ป ไอฮ พะจาว แปน ตัว เปิง แตะ โฮลฮ เนอึม รพาวม เรียง แตะ เบือ อื, นึง ระ พาวม เมอะ ไม่ ซ โฮลฮ แตะ ป ซันญา พะจาว อาึง ละ แตะ ป ซ ไก เฆียง เฮี. โอเอีฮ ตอก เซ แปน ควน ซโอว รพาวม เอะ ไม่.
18 Ele fez isso para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, nós, que já corremos para o refúgio, tenhamos forte alento, para tomar posse da esperança que nos foi proposta.
19 ป ซโอว รพาวม เมอะ ไม่ เซ มัฮ ป ตอน ยุฮ รพาวม รโม่ยฮ เฮะ ตอก ซมอ โล่ง โฮ. มัฮ ป แจง ป แน. ควน ซโอว รพาวม เอะ เซ ไก นึง พากัง นึง เมือง มะลอง กไน ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ นึง อื.
19 Temos esta esperança por âncora da alma, segura e firme e que entra no santuário que fica atrás do véu,
20 พะเยซู เอีจ โฮว กา เยอะ เลียก กไน ฮอง เซ รโตง เอะ. เอีจ โฮลฮ แปน ฮัวนา ซตุ โอ เญาะ ไก ลอยจ ตอก ไลลวง ซตุ เมละคีซเด่ก โฮ.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.