Hebreus 2

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 มัฮ เซ ป โฮว เอะ ละ ไมจ แตะ เครอึง นึง ลปุง เนอึม ป เอีจ ฮมอง แตะ ฆาื อื, เดอึม เอะ โอ ซ โฮย ฮา.
1 Por isso, é necessário prestarmos a maior atenção à mensagem que temos recebido, para não acontecer que nos desviemos do caminho reto.
2 ลปุง พะจาว ป ซึป เตปด่า ละ ปุย โฆะ โอ เอีจ มัฮ ป เนอึม. เมาะ ป โอ ยุฮ ตัม ลปุง เซ, ไม่ โอ อื เนอึง ป อัฮ อื, โฮลฮ ตุต ฆาื อื ตัม โซมกวน อื ไม่ กัน ยุฮ โกะ อื.
2 A palavra anunciada por intermédio dos anjos era a tal ponto válida, que toda transgressão ou desobediência recebeu o justo castigo.
3 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ดัฮ เอะ โอ เครอึง นึง ไลลวง เกือฮ พะจาว เอะ โปน มั่ป ป มัฮ ไลลวง ป ตึก นึง ระ ไล แตะ เซ โฮ, เอะ ซ เกียฮ โปน ฮา ตุต แตะ ตอก เมอ? มัฮ พะโองจาว ไอฮ ป ครอฮ ไลลวง เกือฮ พะจาว ปุย โปน มั่ป กา ครอฮ ปุย ไฮญ อื. โม ป ฮมอง ลปุง อื เซ เอีจ ปุน ลัปลอง มัฮ อื ป เนอึม ละ เอะ.
3 Como, então, escaparemos nós se agora desprezarmos a mensagem da salvação, tão sublime, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois confirmada pelos que a ouviram,
4 เญือม เซ พะจาว เกือฮ โรฮ ปุย ยุง มัฮ อื ป เนอึม นึง เปลีฮ อื ป ซัมคัน ไม่ อัมนัต ระ แตะ ปอ เงอึต ปุย นึง, ไม่ ยุฮ อื ป ซัมคัน ไฮญ โฮวน เจือ. เกือฮ โรฮ ป ปละ ป ซาึต แตะ ละ ปุย เบือ ลปุ แตะ โฮวน เจือ ตัม รพาวม โกะ แตะ.
4 comprovando-a o próprio Deus por sinais, prodígios, milagres e pelos dons do Espírito Santo, repartidos segundo a sua vontade?
5 พะจาว เกือฮ โตว โม เตปด่า แปน ป ตัตเตียง ปลัฮเตะ โคระ ป ซ ไก เฆียง เฮี. เอีจ มัฮ ไลลวง ปลัฮเตะ เซ ป อัฮ เอะ ละ เปอะ เฮี.
5 Não foi tampouco aos anjos que Deus submeteu o mundo vindouro, de que falamos.
6 พะทัม เอีจ อัฮ อื ตอก เฮี ติ โดฮ, “โอ พะจาว, ปุย ปลัฮเตะ มัฮ ปุย ตอก เมอ แล? เกียฮ ดอฮ บุย เปอะ ละ ป แตวะ ไล ตอก เอะ เมอ? เกียฮ แลน แก บุย เปอะ ปุย ปลัฮเตะ เมอ?
6 Alguém em certa passagem afirmou: Que é o homem para que dele te lembres, ou o filho do homem, para que o visites?
7 ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ แปน ป เตียม ฮา โม เตปด่า ติ เตะ โน่ง. เอีจ เกือฮ เปอะ โฮลฮ โญตซัก ไม่ ไก นา ไก ตา แตะ ตอก โปง อื ไม่ ป โฮลฮ กซัต โฮ.
7 Por pouco tempo o colocaste inferior aos anjos; de glória e de honra o coroaste,
8 เอีจ เกือฮ โรฮ เปอะ ปุน ตัตเตียง โอเอีฮ ยุฮ เปอะ โครยญ เจือ,” อัฮ เซ พะทัม. พะทัม เซ อัฮ พะจาว เกือฮ ปุย ปลัฮเตะ ปุน ตัตเตียง โอเอีฮ โครยญ เจือ. ไก โตว ติ เจือ เนอึม ป โอ อื ซ โฮลฮ ตัตเตียง. ปเลี่ย เฮี เอะ ปังเมอ โอ ดิ ยุ ปุน ตัตเตียง อื โอเอีฮ โครยญ เจือ.
8 e sujeitaste a seus pés todas as coisas {Sl 8,5s}. Ora, se lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe ficasse sujeito. Atualmente, é verdade, não vemos que tudo lhe esteja sujeito.
9 ปัง มัฮ ตอก เซ, เอะ เอีจ โฮลฮ ยุ พะเยซู ป เกือฮ พะจาว แปน ป เตียม ฮา โม เตปด่า ติ เตะ โน่ง เซ, ละ ซ เกียฮ ยุม อื ตัง ปุย เตือง โอยจ อื เบือ กุนมุ่น ยุฮ พะจาว. ปเลี่ย เฮี เอะ ยุง เงอะ โฮลฮ อื โญตซัก แตะ ไม่ โฮลฮ ปุย นัปทื ตอก กซัต โฮ, นึง เอีจ โฮลฮ อื อาวม ป โซะ ฮอยจ ละ ยุม แตะ ตอก เซ.
9 Mas aquele que fora colocado por pouco tempo abaixo dos anjos, Jesus, nós o vemos, por sua Paixão e morte, coroado de glória e de honra. Assim, pela graça de Deus, a sua morte aproveita a todos os homens.
10 พะจาว ป ยุฮ โอเอีฮ โครยญ เจือ ไม่ โซะโกะ ฮรักซา อื นึง, เอีจ ปุก เนอึม ตอก เกือฮ อื พะเยซู โฮลฮ ป กุม ป ปอ โครยญ เจือ เบือ อาวม อื ป โซะ ตอก เซ, นึง ซ เกือฮ อื โม กวน แตะ โฮวน ปุย โฮลฮ ดิ โญตซัก แตะ เบือ อื. พะเยซู เซ มัฮ ป นัม ปุย โม เซ ฮอยจ ละ โปน อื ป โอ ไมจ โครยญ เจือ.
10 Aquele para quem e por quem todas as coisas existem, desejando conduzir à glória numerosos filhos, deliberou elevar à perfeição, pelo sofrimento, o autor da salvação deles,
11 เอีจ พัก ปุย เกือฮ แปน ป ซง่ะ ซงอม ละ พะจาว. โม ป โฮลฮ แปน ป ซง่ะ เซ ไม่ ป พัก ปุย เกือฮ ซง่ะ เซ เอีจ มัฮ กวน ติ เปือะ. มัฮ เซ ป โอ พะเยซู โซะกิจ นึง อัฮ แตะ เอียกปุ แตะ ไม่ ฆาื อื.
11 para que santificador e santificados formem um só todo. Por isso, {Jesus} não hesita em chamá-los seus irmãos,
12 พะโองจาว เอีจ อัฮ อื ตอก เฮี, “โอ พะจาว, อาึ ซ รโฮงะ ไลลวง ปะ ละ โม เอียกปุ แตะ. อาึ ซ เชีย ลืลาว ปะ ซองนา โม ป โพรม เตือง มู อื,” อัฮ เซ.
12 dizendo: Anunciarei teu nome a meus irmãos, no meio da assembléia cantarei os teus louvores {Sl 21,23}.
13 อัฮ โรฮ อื ตอก เฮี ติ คอ, “อาึ ซ อาึง รพาวม แตะ นึง พะจาว,” อัฮ เซ. อัฮ แม อื ตอก เฮี, “อาึ อาวต นา เฮี ไม่ โม กวน แตะ ป เกือฮ พะจาว เนิ,” อัฮ เซ.
13 E outra vez: Quanto a mim, ponho nele a minha confiança {Is 8,17}; e: Eis-me aqui, eu e os filhos que Deus me deu {Is 8,18}.
14 ป อัฮ อื กวน แตะ ไม่ เซ เอีจ มัฮ ปุย ปลัฮเตะ, ป ไก เนะ ไก ฮนัม. มัฮ เซ ป เกือฮ พะเยซู ติ แตะ เกิต แปน ปุย ปลัฮเตะ ตอก ปุย โม เซ ฆาื อื. มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ ละ ซ โฮลฮ แตะ ยุฮ ไลจ ไม่ พี ระ ป ไก อัมนัต ปุน เกือฮ ปุย ยุม เซ, เบือ เอีจ ยุม โกะ แตะ นึง ไมะซาวแควง.
14 Porquanto os filhos participam da mesma natureza, da mesma carne e do sangue, também ele participou, a fim de destruir pela morte aquele que tinha o império da morte, isto é, o demônio,
15 เอีจ มัฮ เกือฮ อื โม ป มัฮ ครา เซีญ พี ฆาื ฮลัต อื นึง ซ ยุม แตะ ล่อยญ เจน แตะ เซ โปน ฮา โอเอีฮ ตอก เซ.
15 e libertar aqueles que, pelo medo da morte, estavam toda a vida sujeitos a uma verdadeira escravidão.
16 ป เนอึม นึง อื มัฮ โตว ฮอยจ เรอึม อื โม เตปด่า. มัฮ ฮอยจ เรอึม อื โม ป มัฮ จัตเจือ อัปราฮัม.
16 Veio em socorro, não dos anjos, e sim da raça de Abraão;
17 มัฮ ฆาื เซ ป ไมจ อื เกือฮ ติ แตะ แปน ตอก โม เอียกปุ แตะ นึง โอเอีฮ โครยญ เจือ, เดอึม ซ โฮลฮ แปน ฮัวนา ซตุ ป เนอึม รพาวม ไม่ ป เลียก พาวม นึง ปุย นึง กัน รซอฮ อื ละ พะจาว, ละ ซ โฮลฮ พะจาว ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ ปุย เบือ อื.
17 e por isso convinha que ele se tornasse em tudo semelhante aos seus irmãos, para ser um pontífice compassivo e fiel no serviço de Deus, capaz de expiar os pecados do povo.
18 มัฮ ฆาื เอีจ อาวม โกะ อื ป โซะ ไม่ ลอง โอเอีฮ รพาวม อื, เซ ป ปุน เรอึม อื โม ป ลอง โอเอีฮ รพาวม อื ฆาื อื.
18 De fato, por ter ele mesmo suportado tribulações, está em condição de vir em auxílio dos que são atribulados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.