Hebreus 2
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 มัฮ เซ ป โฮว เอะ ละ ไมจ แตะ เครอึง นึง ลปุง เนอึม ป เอีจ ฮมอง แตะ ฆาื อื, เดอึม เอะ โอ ซ โฮย ฮา.
1 Por isso é preciso que prestemos maior atenção ao que temos ouvido, para que jamais nos desviemos.
2 ลปุง พะจาว ป ซึป เตปด่า ละ ปุย โฆะ โอ เอีจ มัฮ ป เนอึม. เมาะ ป โอ ยุฮ ตัม ลปุง เซ, ไม่ โอ อื เนอึง ป อัฮ อื, โฮลฮ ตุต ฆาื อื ตัม โซมกวน อื ไม่ กัน ยุฮ โกะ อื.
2 Porque se a mensagem transmitida por anjos provou a sua firmeza, e toda transgressão e desobediência recebeu a devida punição,
3 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ดัฮ เอะ โอ เครอึง นึง ไลลวง เกือฮ พะจาว เอะ โปน มั่ป ป มัฮ ไลลวง ป ตึก นึง ระ ไล แตะ เซ โฮ, เอะ ซ เกียฮ โปน ฮา ตุต แตะ ตอก เมอ? มัฮ พะโองจาว ไอฮ ป ครอฮ ไลลวง เกือฮ พะจาว ปุย โปน มั่ป กา ครอฮ ปุย ไฮญ อื. โม ป ฮมอง ลปุง อื เซ เอีจ ปุน ลัปลอง มัฮ อื ป เนอึม ละ เอะ.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? Esta salvação, primeiramente anunciada pelo Senhor, foi-nos confirmada pelos que a ouviram.
4 เญือม เซ พะจาว เกือฮ โรฮ ปุย ยุง มัฮ อื ป เนอึม นึง เปลีฮ อื ป ซัมคัน ไม่ อัมนัต ระ แตะ ปอ เงอึต ปุย นึง, ไม่ ยุฮ อื ป ซัมคัน ไฮญ โฮวน เจือ. เกือฮ โรฮ ป ปละ ป ซาึต แตะ ละ ปุย เบือ ลปุ แตะ โฮวน เจือ ตัม รพาวม โกะ แตะ.
4 Deus também deu testemunho dela por meio de sinais, maravilhas, diversos milagres e dons do Espírito Santo distribuídos de acordo com a sua vontade.
5 พะจาว เกือฮ โตว โม เตปด่า แปน ป ตัตเตียง ปลัฮเตะ โคระ ป ซ ไก เฆียง เฮี. เอีจ มัฮ ไลลวง ปลัฮเตะ เซ ป อัฮ เอะ ละ เปอะ เฮี.
5 Não foi a anjos que ele sujeitou o mundo que há de vir, a respeito do qual estamos falando,
6 พะทัม เอีจ อัฮ อื ตอก เฮี ติ โดฮ, “โอ พะจาว, ปุย ปลัฮเตะ มัฮ ปุย ตอก เมอ แล? เกียฮ ดอฮ บุย เปอะ ละ ป แตวะ ไล ตอก เอะ เมอ? เกียฮ แลน แก บุย เปอะ ปุย ปลัฮเตะ เมอ?
6 mas alguém em certo lugar testemunhou, dizendo: "Que é o homem, para que com ele te importes? E o filho do homem, para que com ele te preocupes?
7 ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ แปน ป เตียม ฮา โม เตปด่า ติ เตะ โน่ง. เอีจ เกือฮ เปอะ โฮลฮ โญตซัก ไม่ ไก นา ไก ตา แตะ ตอก โปง อื ไม่ ป โฮลฮ กซัต โฮ.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos e o coroaste de glória e de honra;
8 เอีจ เกือฮ โรฮ เปอะ ปุน ตัตเตียง โอเอีฮ ยุฮ เปอะ โครยญ เจือ,” อัฮ เซ พะทัม. พะทัม เซ อัฮ พะจาว เกือฮ ปุย ปลัฮเตะ ปุน ตัตเตียง โอเอีฮ โครยญ เจือ. ไก โตว ติ เจือ เนอึม ป โอ อื ซ โฮลฮ ตัตเตียง. ปเลี่ย เฮี เอะ ปังเมอ โอ ดิ ยุ ปุน ตัตเตียง อื โอเอีฮ โครยญ เจือ.
8 tudo sujeitaste debaixo dos seus pés". Ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou que não lhe estivesse sujeito. Agora, porém, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 ปัง มัฮ ตอก เซ, เอะ เอีจ โฮลฮ ยุ พะเยซู ป เกือฮ พะจาว แปน ป เตียม ฮา โม เตปด่า ติ เตะ โน่ง เซ, ละ ซ เกียฮ ยุม อื ตัง ปุย เตือง โอยจ อื เบือ กุนมุ่น ยุฮ พะจาว. ปเลี่ย เฮี เอะ ยุง เงอะ โฮลฮ อื โญตซัก แตะ ไม่ โฮลฮ ปุย นัปทื ตอก กซัต โฮ, นึง เอีจ โฮลฮ อื อาวม ป โซะ ฮอยจ ละ ยุม แตะ ตอก เซ.
9 Vemos, todavia, aquele que por um pouco foi feito menor do que os anjos, Jesus, coroado de honra e glória por ter sofrido a morte, para que, pela graça de Deus, em favor de todos, experimentasse a morte.
10 พะจาว ป ยุฮ โอเอีฮ โครยญ เจือ ไม่ โซะโกะ ฮรักซา อื นึง, เอีจ ปุก เนอึม ตอก เกือฮ อื พะเยซู โฮลฮ ป กุม ป ปอ โครยญ เจือ เบือ อาวม อื ป โซะ ตอก เซ, นึง ซ เกือฮ อื โม กวน แตะ โฮวน ปุย โฮลฮ ดิ โญตซัก แตะ เบือ อื. พะเยซู เซ มัฮ ป นัม ปุย โม เซ ฮอยจ ละ โปน อื ป โอ ไมจ โครยญ เจือ.
10 Ao levar muitos filhos à glória, convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem tudo existe, tornasse perfeito, mediante o sofrimento, o autor da salvação deles.
11 เอีจ พัก ปุย เกือฮ แปน ป ซง่ะ ซงอม ละ พะจาว. โม ป โฮลฮ แปน ป ซง่ะ เซ ไม่ ป พัก ปุย เกือฮ ซง่ะ เซ เอีจ มัฮ กวน ติ เปือะ. มัฮ เซ ป โอ พะเยซู โซะกิจ นึง อัฮ แตะ เอียกปุ แตะ ไม่ ฆาื อื.
11 Ora, tanto o que santifica quanto os que são santificados provêm de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos.
12 พะโองจาว เอีจ อัฮ อื ตอก เฮี, “โอ พะจาว, อาึ ซ รโฮงะ ไลลวง ปะ ละ โม เอียกปุ แตะ. อาึ ซ เชีย ลืลาว ปะ ซองนา โม ป โพรม เตือง มู อื,” อัฮ เซ.
12 Ele diz: "Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei".
13 อัฮ โรฮ อื ตอก เฮี ติ คอ, “อาึ ซ อาึง รพาวม แตะ นึง พะจาว,” อัฮ เซ. อัฮ แม อื ตอก เฮี, “อาึ อาวต นา เฮี ไม่ โม กวน แตะ ป เกือฮ พะจาว เนิ,” อัฮ เซ.
13 E também: "Nele porei a minha confiança". Novamente ele diz: "Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu".
14 ป อัฮ อื กวน แตะ ไม่ เซ เอีจ มัฮ ปุย ปลัฮเตะ, ป ไก เนะ ไก ฮนัม. มัฮ เซ ป เกือฮ พะเยซู ติ แตะ เกิต แปน ปุย ปลัฮเตะ ตอก ปุย โม เซ ฆาื อื. มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ ละ ซ โฮลฮ แตะ ยุฮ ไลจ ไม่ พี ระ ป ไก อัมนัต ปุน เกือฮ ปุย ยุม เซ, เบือ เอีจ ยุม โกะ แตะ นึง ไมะซาวแควง.
14 Portanto, visto que os filhos são pessoas de carne e sangue, ele também participou dessa condição humana, para que, por sua morte, derrotasse aquele que tem o poder da morte, isto é, o diabo,
15 เอีจ มัฮ เกือฮ อื โม ป มัฮ ครา เซีญ พี ฆาื ฮลัต อื นึง ซ ยุม แตะ ล่อยญ เจน แตะ เซ โปน ฮา โอเอีฮ ตอก เซ.
15 e libertasse aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 ป เนอึม นึง อื มัฮ โตว ฮอยจ เรอึม อื โม เตปด่า. มัฮ ฮอยจ เรอึม อื โม ป มัฮ จัตเจือ อัปราฮัม.
16 Pois é claro que não é a anjos que ele ajuda, mas aos descendentes de Abraão.
17 มัฮ ฆาื เซ ป ไมจ อื เกือฮ ติ แตะ แปน ตอก โม เอียกปุ แตะ นึง โอเอีฮ โครยญ เจือ, เดอึม ซ โฮลฮ แปน ฮัวนา ซตุ ป เนอึม รพาวม ไม่ ป เลียก พาวม นึง ปุย นึง กัน รซอฮ อื ละ พะจาว, ละ ซ โฮลฮ พะจาว ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ ปุย เบือ อื.
17 Por essa razão era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, para se tornar sumo sacerdote misericordioso e fiel com relação a Deus e fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 มัฮ ฆาื เอีจ อาวม โกะ อื ป โซะ ไม่ ลอง โอเอีฮ รพาวม อื, เซ ป ปุน เรอึม อื โม ป ลอง โอเอีฮ รพาวม อื ฆาื อื.
18 Porque, tendo em vista o que ele mesmo sofreu quando tentado, ele é capaz de socorrer aqueles que também estão sendo tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.