Hebreus 10

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 โกตไม ยุฮ ไอ โมเซ มัฮ ตอก อื ปุโรม ป ไมจ ป ญุ่ก ป ซ ไก เจน ลั่กกา เอะ. ตอก เนอึม โตว ป ไก เมือง มะลอง. มัฮ เซ ป แจง โอ ป ตอง ปุย ทไว โครยญ เคิ โครยญ เนอึม ตัม โกตไม เซ ซ เกียฮ เกือฮ โม ป ฮอยจ เคะ พะจาว เซ แปน ปุย กุมปอ ละ อื เบือ อื.
1 A Lei traz apenas uma sombra dos benefícios que hão de vir, e não a realidade dos mesmos. Por isso ela nunca consegue, mediante os mesmos sacrifícios repetidos ano após ano, aperfeiçoar os que se aproximam para adorar.
2 โม ป ไว พะจาว เซ, มัฮ โฮลฮ เนอึม อื แปน ปุย ซง่ะ ฮา มั่ป ยุฮ แตะ ตึน โอ เญือะ ซ อาวม พิต แตะ. ตึน ซ เลิก อื ฆาื อื ตอง แตะ ทไว โอเอีฮ เซ.
2 Se pudesse fazê-lo, não deixariam de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais se sentiriam culpados de seus pecados.
3 ปังเมอ โอ มัฮ ตอก เซ. ป ตอง ปุย ทไว เซ มัฮ เมาะ เกือฮ อื ดอฮ ละ ป พิต ยุฮ แตะ โครยญ เคิ โครยญ เนอึม.
3 Contudo, esses sacrifícios são uma recordação anual dos pecados,
4 ฮนัม โมวก โปก ไม่ ฮนัม ปิ เซ แจง โอ อื ปุน ยวก โปวฮ มั่ป ยุฮ ปุย ติ ชวง.
4 pois é impossível que o sangue de touros e bodes tire pecados.
5 เญือม ฮอยจ โรง พะคริต นึง ปลัฮเตะ, อัฮ เฮี ละ พะจาว ฆาื อื, “ปะ ฆวต ไอฮ เปอะ โตว โอเอีฮ ทไว ปุย ละ แตะ ไม่ ซัตซิง มอก ปุย ตอง ทไว ละ เปอะ. ปะ เอีจ เพรียง เปอะ อาึง เนะซอัง ละ อาึ.
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: "Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 กัน มอก ปุย ตอง ซัตซิง เตือง โม่ว อื, ไม่ กัน ทไว ปุย ซัตซิง ละ ซ ยวก ปะ มั่ป ยุฮ อื ปุก โตว รพาวม เปอะ.
6 de holocaustos e ofertas pelo pecado não te agradaste".
7 เญือม เซ อาึ อัฮ เฮี, ‘โอ พะจาว, อาึ อาวต นา เฮี ละ ซ ยุฮ แตะ ตัม ปุก อื รพาวม เปอะ. เอีจ ตอก โรฮ ไซฮ ปุย อาึง ไลลวง อาึ นึง นังซื โกตไม ยุฮ เปอะ โฮ’ ” อัฮ เซ.
7 Então eu disse: Aqui estou, no livro está escrito a meu respeito; vim para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 เมือ โรง อื เอีจ อัฮ อื ตอก เฮี, “ปะ ฆวต ไอฮ เปอะ โตว ป ทไว ปุย ไม่ ซัตซิง มอก อื ตอง ทไว. มัฮ โตว ป ปุก รพาวม เปอะ. ซัตซิง ตอง ปุย นึง คัน ทไว ไม่ โอเอีฮ ทไว ปุย ละ ยวก ปะ มั่ป ยุฮ อื, มัฮ โตว ป ฆวต ไอฮ เปอะ ติ ตื เนอึม.” ปัง ตอง ปุย ทไว โอเอีฮ โม เซ ตัม โกตไม ญุ่ก, พะคริต อัฮ ลั่ง อื ตอก เซ.
8 Primeiro ele disse: "Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste" ( os quais eram feitos conforme a Lei ).
9 ฟวยจ เซ อัฮ แม เฮี, “โอ พะจาว, อาึ อาวต นา เฮี ละ ซ ยุฮ แตะ ตัม ปุก อื รพาวม เปอะ,” อัฮ เซ. มัฮ เซ ป ละ โปวฮ พะจาว ไล ตอง ปุย ทไว โอเอีฮ เซ ฆาื อื. เกือฮ ไล ทไว พะคริต ติ แตะ เซ อาวต ตัง อื.
9 Então acrescentou: "Aqui estou; vim para fazer a tua vontade". Ele cancela o primeiro para estabelecer o segundo.
10 เอะ เอีจ โฮลฮ แปน ปุย ซง่ะ ฮา มั่ป เบือ ยุฮ พะเยซูคริต อื ตัม ป ปุก อื รพาวม พะจาว. มัฮ เกือฮ อื เอะ ซง่ะ นึง ทไว อื โกะ แตะ ติ โฮน เซ โน่ง. ฟวยจ ไม่ เซ.
10 Pelo cumprimento dessa vontade fomos santificados, por meio do sacrifício do corpo de Jesus Cristo, oferecido uma vez por todas.
11 โม ซตุ โครยญ โฆะ อื ชุง ยุฮ กัน ยุฮ แตะ โครยญ ซเง่ะ, มอก ตอง ทไว ลอป โอเอีฮ ตอก ป กอ ยุฮ ไพรม แตะ. ป ทไว อื เซ ปังเมอ โอ ปุน ยวก โปวฮ มั่ป ยุฮ ปุย.
11 Dia após dia, todo sacerdote apresenta-se e exerce os seus deveres religiosos; repetidamente oferece os mesmos sacrifícios, que nunca podem remover os pecados.
12 พะคริต ปังเมอ ทไว ติ แตะ แปน ควน ยวก มั่ป ติ โฮน โน่ง. โฮลฮ ปุย โกว ลอป โอ เญาะ ไก ลอยจ. ฟวยจ เซ งาวม ลวง ดอม พะจาว.
12 Mas quando este sacerdote acabou de oferecer, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus.
13 ปเลี่ย เฮี มอง ลั่ง อื นา เซ ฮอยจ ละ ซ เกือฮ พะจาว ป รุป ไม่ อื อาวต ฆรึม ชวง อื.
13 Daí em diante, ele está esperando até que os seus inimigos sejam colocados como estrado dos seus pés;
14 ดัฮ มัฮ ตอก เซ กัน ทไว อื ติ แตะ ติ โฮน โน่ง เซ, ปุน เกือฮ เอิน โม ป ซง่ะ ซงอม ยุฮ แตะ เซ แปน ปุย ญุ่ก เญาะ เติ โอ เญาะ ไก ลอยจ เบือ อื.
14 porque, por meio de um único sacrifício, ele aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 ลปุ พะจาว เอีจ ลัปลอง โรฮ ไลลวง เฮี ละ เอะ. มัฮ อัฮ อื ตอก เฮี,
15 O Espírito Santo também nos testifica a este respeito. Primeiro ele diz:
16 “เฆียง เฮี อาึ ซ เกือฮ ลปุง ซันญา ละ อื ตอก เฮี. อาึ ซ อาึง โกตไม ยุฮ แตะ โตะ รพาวม รโม่ยฮ อื. ซ ไซฮ แฮะ กไน โตะ รพาวม อื,” อัฮ เซ พะจาว.
16 "Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor. Porei as minhas leis em seus corações e as escreverei em suas mentes";
17 อัฮ โรฮ อื ตอก เฮี ติ มวยญ, “ไลลวง ป พิต ป โฌวะ ยุฮ อื ไม่ ป ฆอก ป เบร ยุฮ อื อาึ เญือะ ซ ทื โตว ละ อื,” อัฮ เซ.
17 e acrescenta: "Dos seus pecados e iniqüidades não me lembrarei mais".
18 ดัฮ พะจาว เอีจ ยวก ละ อื ตอก เซ โฮ, เญือะ จัมเปน โตว ทไว แม โอเอีฮ ละ ซ เกือฮ แตะ พะจาว ยวก มั่ป ละ แตะ.
18 Onde essas coisas foram perdoadas, não há mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 เอียกปุ, ดัฮ มัฮ ตอก เซ ฮนัม พะเยซู เอีจ เกือฮ เอะ แรป เลียก โตะ ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ เซ ไม่ รพาวม กา แตะ.
19 Portanto, irmãos, temos plena confiança para entrar no Santo dos Santos pelo sangue de Jesus,
20 พะเยซู เอีจ โปฮ คระ โคระ ละ เอะ, มัฮ คระ นา ก โฮลฮ เอะ จีวิต แตะ นึง. มัฮ คระ เลียก พา พากัง ซัมคัน เซ. พากัง เซ เอีจ มัฮ เอิน เนะซอัง โกะ อื.
20 por um novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, do seu corpo.
21 เอะ เอีจ ไก ฮัวนา ซตุ ยุฮ ฮุ, ป แปน ไกญกอ ละ ปุย ไน เญือะ ยุฮ พะจาว.
21 Temos, pois, um grande sacerdote sobre a casa de Deus.
22 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ไมจ เอะ เลียก ซดิ ไม่ พะจาว ไม่ รพาวม เนอึม แตะ, ไม่ รพาวม เจือ แจง แน แตะ. ไมจ เลียก ไม่ รพาวม ซง่ะ ซงอม โอ รโจฮ ไอฮ ติ แตะ, ไม่ โกะ เนอึม ป เอีจ พัก แตะ ซง่ะ นึง รอาวม ซง่ะ ซงอม.
22 Sendo assim, aproximemo-nos de Deus com um coração sincero e com plena convicção de fé, tendo os corações aspergidos para nos purificar de uma consciência culpada e tendo os nossos corpos lavados com água pura.
23 ไมจ เอะ อาวต ตอน อาวต ฮมัน, ไม่ ซโอว รพาวม แตะ ไม่ ป ซันญา พะจาว อาึง ละ แตะ ตอก อัฮ ฮะ ติ แตะ เจือ เซ. พะจาว ป ซันญา อาึง โอเอีฮ ละ ปุย เซ, มัฮ ป ปุน อาึง ปุย รพาวม แตะ นึง.
23 Apeguemo-nos com firmeza à esperança que professamos, pois aquele que prometeu é fiel.
24 ไมจ เอะ ไก รพาวม นึง ปุ แตะ, ละ ซ เรอึม ซอ รพาวม ปุ แตะ เกือฮ เปลีฮ รพาวม ฮรัก ละ ปุย, ไม่ ยุฮ แตะ กัน ไมจ.
24 E consideremo-nos uns aos outros para incentivar-nos ao amor e às boas obras.
25 ไมจ โตว เอะ ซลัฮ นึง ไลลวง กอ โพรม แตะ ไม่ ปุ แตะ ตอก ซลัฮ ปุย ง่อน. ฮา เซ ไมจ เอะ ซตอก ปุ แตะ เกือฮ ปุ แตะ ไมจ มวน รพาวม. เญือม ง่อต เปอะ ไลลวง เอีจ ซดิ ซ ฮอยจ ซเงะ ยุฮ พะโองจาว, ไมจ เปอะ โฮว ละ ยุฮ แตะ ตอก เซ ละ ปุ แตะ.
25 Não deixemos de reunir-nos como igreja, segundo o costume de alguns, mas encorajemo-nos uns aos outros, ainda mais quando vocês vêem que se aproxima o Dia.
26 เอะ เญือม เอีจ ยุง ลปุง เนอึม, ดัฮ โฆง แนฮ ยุฮ ป พิต โฮ, เญือะ ไก โตว ควน ยวก มั่ป ละ เอะ เอ.
26 Se continuarmos a pecar deliberadamente depois que recebemos o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados,
27 ดัฮ โฆง แนฮ ยุฮ ป พิต ตอก เซ โฮ, ไก ลั่ง ติ โน่ง คระ โบฮ ละ เอะ เอ. ไมจ รไจจ เนอึม นึง. มัฮ กัน รเตีฮ ไม่ งอ ระ ป ซ ไลจ ยุฮ โม ป เลฮ เตียง ป อัฮ พะจาว.
27 mas tão-somente uma terrível expectativa de juízo e de fogo intenso que consumirá os inimigos de Deus.
28 ป เลฮ เตียง ป อัฮ โกตไม ยุฮ ไอ โมเซ, ดัฮ ไก พีญัน ยุ ลอา ลอวย ปุย, เญือะ ไก โตว ตอก เกียฮ แตวะ ตุต อื. จัมเปน ลอก ตุต ฮอยจ ละ ยุม แตะ.
28 Quem rejeitava a lei de Moisés morria sem misericórdia pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 ดัฮ มัฮ ตอก เซ ป พามัต กวน พะจาว, ไม่ พลิฮ บึน อื ฮนัม ป เกือฮ ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว ตอน, ป เกียฮ เกือฮ ปุย ซง่ะ เซ, ไม่ เพียก แฮม อื ลปุ พะจาว ป เกือฮ กุนมุ่น ละ แตะ เซ, ตึน ซ ระ เนอึม ฮา เซ ตุต อื.
29 Quão mais severo castigo, julgam vocês, merece aquele que pisou aos pés o Filho de Deus, que profanou o sangue da aliança pelo qual ele foi santificado, e insultou o Espírito da graça?
30 เอะ ยุง เงอะ มัฮ อื พะจาว ป อัฮ เฮี, “มัฮ อาึ ป ซ รเตีฮ ปุย เกือฮ ลอก ตุต แตะ. มัฮ อาึ ป ซ โรก เวน ละ ปุย,” อัฮ เซ. อัฮ แม อื ตอก เฮี, “พะจาว ซ รเตีฮ โอเอีฮ ละ ปุย ไน แตะ,” อัฮ เซ.
30 Pois conhecemos aquele que disse: "A mim pertence a vingança; eu retribuirei"; e outra vez: "O Senhor julgará o seu povo".
31 กัน อาวม ปุย เตะ พะจาว ป ไอม ลอป นึง กัน รเตีฮ ยุฮ อื, มัฮ เนอึม ป ไมจ ปุย ฮลัต นึง.
31 Terrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo!
32 ไมจ เปอะ ไตม ตอก มัฮ ตอก มอยฮ แตะ เญือม เจือ โรง เปอะ. เญือม เซ เยอ ฟวยจ ซอต ซเปีย พะจาว นึง เปอะ, โม เปะ โอต เปอะ เม่ะมั่ก แตะ โฮวน เจือ, ปังเมอ โอ เปอะ ไป นึง.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, depois que vocês foram iluminados, quando suportaram muita luta e muito sofrimento.
33 ไก ติ ติ เลีฮ เญือม เพียก แฮม ปุย เปอะ, ไม่ คัม ตุง อื โม เปะ ซองนา ปุย เตือง โอยจ อื. ติ ติ เลีฮ อื ญอม เปอะ แปน มู ติ ไม่ โม ป ลอก ป โซะ ตอก เซ.
33 Algumas vezes vocês foram expostos a insultos e tribulações; em outras ocasiões fizeram-se solidários com os que assim foram tratados.
34 โม เปะ เลียก พาวม เปอะ นึง โม ป คัง ปุย อาึง โตะ คอก. เญือม ลู ปุย ตุย คาวคอง เปอะ, โม เปะ ญอม เปอะ เกือฮ ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ, นึง เอีจ ยุง ที เปอะ ไก คาวคอง ไมจ ฮา เซ ยุฮ แตะ ป โอ เญือะ เกียฮ ไลจ เกียฮ ไฆร.
34 Vocês se compadeceram dos que estavam na prisão e aceitaram alegremente o confisco dos próprios bens, pois sabiam que possuíam bens superiores e permanentes.
35 ดัฮ มัฮ ตอก เซ ปุ โปวฮ รพาวม อาวต ตอน ฮมัน เปอะ นัม พะจาว เซ, นึง ซ โฮลฮ เปอะ ลังวัน ระ แตะ เบือ อื.
35 Por isso, não abram mão da confiança que vocês têm; ela será ricamente recompensada.
36 ไมจ เปอะ อาวต ไม่ รพาวม ลั่ง แตะ เดอึม เปอะ ซ ปุน ยุฮ ป ปุก รพาวม พะจาว, ไม่ ซ โฮลฮ เปอะ ป ซันญา อื อาึง ละ แตะ.
36 Vocês precisam perseverar, de modo que, quando tiverem feito a vontade de Deus, recebam o que ele prometeu;
37 เอีจ ตอก อัฮ พะทัม อื เฮี, “ไก ลั่ง ติ เตะ โน่ง. ป ซ ฮอยจ เซ ซ ฮอยจ เนอึม. ซ มอง โตว อื เลี่ญ.
37 pois em breve, muito em breve "Aquele que vem virá, e não demorará.
38 ปุย ไน อาึ ป อาวต ไม่ รพาวม ซืไซ แตะ ซ ไก จีวิต เบือ รพาวม เจือ แตะ. ดัฮ ไก ป แม ลั่กเคะ แตะ, ปุย เซ ปังเมอ โอ ซ ปุก รพาวม เมอะ เฟือฮ เอิน,” อัฮ เซ.
38 Mas o meu justo viverá pela fé. E, se retroceder, não me agradarei dele".
39 เอะ มัฮ โตว ป แม ลั่กเคะ แตะ ฮอยจ ละ ซ ไลจ ซ โลม แตะ. เอะ มัฮ ป ไก รพาวม เจือ ฮอยจ ละ โฮลฮ โฮะ จีวิต แตะ.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem e são destruídos, mas dos que crêem e são salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.