Hebreus 10

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 โกตไม ยุฮ ไอ โมเซ มัฮ ตอก อื ปุโรม ป ไมจ ป ญุ่ก ป ซ ไก เจน ลั่กกา เอะ. ตอก เนอึม โตว ป ไก เมือง มะลอง. มัฮ เซ ป แจง โอ ป ตอง ปุย ทไว โครยญ เคิ โครยญ เนอึม ตัม โกตไม เซ ซ เกียฮ เกือฮ โม ป ฮอยจ เคะ พะจาว เซ แปน ปุย กุมปอ ละ อื เบือ อื.
1 A lei dada por Moisés não é um modelo completo e fiel das coisas verdadeiras; é apenas uma sombra das coisas boas que estão para vir. Os mesmos sacrifícios são oferecidos sempre, ano após ano. Portanto, como pode a lei, por meio desses sacrifícios, aperfeiçoar as pessoas que chegam perto de Deus?
2 โม ป ไว พะจาว เซ, มัฮ โฮลฮ เนอึม อื แปน ปุย ซง่ะ ฮา มั่ป ยุฮ แตะ ตึน โอ เญือะ ซ อาวม พิต แตะ. ตึน ซ เลิก อื ฆาื อื ตอง แตะ ทไว โอเอีฮ เซ.
2 Se as pessoas que adoram a Deus tivessem sido purificadas dos seus pecados, não se sentiriam mais culpadas de nenhum pecado, e todos os sacrifícios terminariam.
3 ปังเมอ โอ มัฮ ตอก เซ. ป ตอง ปุย ทไว เซ มัฮ เมาะ เกือฮ อื ดอฮ ละ ป พิต ยุฮ แตะ โครยญ เคิ โครยญ เนอึม.
3 Em vez disso esses sacrifícios, realizados ano após ano, servem para fazer com que as pessoas lembrem dos seus pecados.
4 ฮนัม โมวก โปก ไม่ ฮนัม ปิ เซ แจง โอ อื ปุน ยวก โปวฮ มั่ป ยุฮ ปุย ติ ชวง.
4 Pois o sangue de touros e de bodes não pode, de modo nenhum, tirar os pecados de ninguém.
5 เญือม ฮอยจ โรง พะคริต นึง ปลัฮเตะ, อัฮ เฮี ละ พะจาว ฆาื อื, “ปะ ฆวต ไอฮ เปอะ โตว โอเอีฮ ทไว ปุย ละ แตะ ไม่ ซัตซิง มอก ปุย ตอง ทไว ละ เปอะ. ปะ เอีจ เพรียง เปอะ อาึง เนะซอัง ละ อาึ.
5 Por isso Cristo, ao entrar no mundo, disse: “Tu, ó Deus, não queres animais oferecidos em sacrifícios nem ofertas de cereais, mas preparaste um corpo para mim.
6 กัน มอก ปุย ตอง ซัตซิง เตือง โม่ว อื, ไม่ กัน ทไว ปุย ซัตซิง ละ ซ ยวก ปะ มั่ป ยุฮ อื ปุก โตว รพาวม เปอะ.
6 Não te agradam as ofertas de animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.
7 เญือม เซ อาึ อัฮ เฮี, ‘โอ พะจาว, อาึ อาวต นา เฮี ละ ซ ยุฮ แตะ ตัม ปุก อื รพาวม เปอะ. เอีจ ตอก โรฮ ไซฮ ปุย อาึง ไลลวง อาึ นึง นังซื โกตไม ยุฮ เปอะ โฮ’ ” อัฮ เซ.
7 Então eu disse: — Estou aqui, ó Deus; venho fazer a tua vontade, assim como está escrito a meu respeito no
8 เมือ โรง อื เอีจ อัฮ อื ตอก เฮี, “ปะ ฆวต ไอฮ เปอะ โตว ป ทไว ปุย ไม่ ซัตซิง มอก อื ตอง ทไว. มัฮ โตว ป ปุก รพาวม เปอะ. ซัตซิง ตอง ปุย นึง คัน ทไว ไม่ โอเอีฮ ทไว ปุย ละ ยวก ปะ มั่ป ยุฮ อื, มัฮ โตว ป ฆวต ไอฮ เปอะ ติ ตื เนอึม.” ปัง ตอง ปุย ทไว โอเอีฮ โม เซ ตัม โกตไม ญุ่ก, พะคริต อัฮ ลั่ง อื ตอก เซ.
8 Primeiro ele disse: “Tu não queres sacrifícios ou ofertas de animais, e não te agradam as ofertas dos animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.” Ele disse isso embora todos os sacrifícios sejam oferecidos de acordo com a lei.
9 ฟวยจ เซ อัฮ แม เฮี, “โอ พะจาว, อาึ อาวต นา เฮี ละ ซ ยุฮ แตะ ตัม ปุก อื รพาวม เปอะ,” อัฮ เซ. มัฮ เซ ป ละ โปวฮ พะจาว ไล ตอง ปุย ทไว โอเอีฮ เซ ฆาื อื. เกือฮ ไล ทไว พะคริต ติ แตะ เซ อาวต ตัง อื.
9 Depois ele disse: “Estou aqui, ó Deus, para fazer a tua vontade.” Assim Deus acabou com todos os antigos sacrifícios e pôs no lugar deles o sacrifício de Cristo.
10 เอะ เอีจ โฮลฮ แปน ปุย ซง่ะ ฮา มั่ป เบือ ยุฮ พะเยซูคริต อื ตัม ป ปุก อื รพาวม พะจาว. มัฮ เกือฮ อื เอะ ซง่ะ นึง ทไว อื โกะ แตะ ติ โฮน เซ โน่ง. ฟวยจ ไม่ เซ.
10 E, porque Jesus Cristo fez o que Deus quis, nós somos purificados do pecado pela oferta que ele fez, uma vez por todas, do seu próprio corpo.
11 โม ซตุ โครยญ โฆะ อื ชุง ยุฮ กัน ยุฮ แตะ โครยญ ซเง่ะ, มอก ตอง ทไว ลอป โอเอีฮ ตอก ป กอ ยุฮ ไพรม แตะ. ป ทไว อื เซ ปังเมอ โอ ปุน ยวก โปวฮ มั่ป ยุฮ ปุย.
11 Todo sacerdote judeu cumpre todos os dias os seus deveres religiosos e oferece muitas vezes os mesmos sacrifícios, mas estes nunca poderão tirar pecados.
12 พะคริต ปังเมอ ทไว ติ แตะ แปน ควน ยวก มั่ป ติ โฮน โน่ง. โฮลฮ ปุย โกว ลอป โอ เญาะ ไก ลอยจ. ฟวยจ เซ งาวม ลวง ดอม พะจาว.
12 Porém Jesus Cristo ofereceu só um sacrifício para tirar pecados, uma oferta que vale para sempre, e depois sentou-se do lado direito de Deus.
13 ปเลี่ย เฮี มอง ลั่ง อื นา เซ ฮอยจ ละ ซ เกือฮ พะจาว ป รุป ไม่ อื อาวต ฆรึม ชวง อื.
13 Ali Jesus está esperando até que Deus ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos pés dele.
14 ดัฮ มัฮ ตอก เซ กัน ทไว อื ติ แตะ ติ โฮน โน่ง เซ, ปุน เกือฮ เอิน โม ป ซง่ะ ซงอม ยุฮ แตะ เซ แปน ปุย ญุ่ก เญาะ เติ โอ เญาะ ไก ลอยจ เบือ อื.
14 Assim, com um sacrifício só, ele aperfeiçoou para sempre os que são purificados do pecado.
15 ลปุ พะจาว เอีจ ลัปลอง โรฮ ไลลวง เฮี ละ เอะ. มัฮ อัฮ อื ตอก เฮี,
15 E o Espírito Santo também nos dá o seu testemunho sobre isso. Primeiro ele diz:
16 “เฆียง เฮี อาึ ซ เกือฮ ลปุง ซันญา ละ อื ตอก เฮี. อาึ ซ อาึง โกตไม ยุฮ แตะ โตะ รพาวม รโม่ยฮ อื. ซ ไซฮ แฮะ กไน โตะ รพาวม อื,” อัฮ เซ พะจาว.
16 “Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, eu farei com o povo de Israel esta Porei as minhas leis no coração deles e na mente deles as escreverei.”
17 อัฮ โรฮ อื ตอก เฮี ติ มวยญ, “ไลลวง ป พิต ป โฌวะ ยุฮ อื ไม่ ป ฆอก ป เบร ยุฮ อื อาึ เญือะ ซ ทื โตว ละ อื,” อัฮ เซ.
17 Depois ele diz: “Não lembrarei mais dos seus pecados nem das suas maldades.”
18 ดัฮ พะจาว เอีจ ยวก ละ อื ตอก เซ โฮ, เญือะ จัมเปน โตว ทไว แม โอเอีฮ ละ ซ เกือฮ แตะ พะจาว ยวก มั่ป ละ แตะ.
18 Assim, quando os pecados são perdoados, já não há mais necessidade de oferta para tirá-los.
19 เอียกปุ, ดัฮ มัฮ ตอก เซ ฮนัม พะเยซู เอีจ เกือฮ เอะ แรป เลียก โตะ ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ เซ ไม่ รพาวม กา แตะ.
19 Por isso, irmãos, por causa da morte de Jesus na cruz nós temos completa liberdade de entrar no Lugar Santíssimo .
20 พะเยซู เอีจ โปฮ คระ โคระ ละ เอะ, มัฮ คระ นา ก โฮลฮ เอะ จีวิต แตะ นึง. มัฮ คระ เลียก พา พากัง ซัมคัน เซ. พากัง เซ เอีจ มัฮ เอิน เนะซอัง โกะ อื.
20 Por meio da cortina, isto é, por meio do seu próprio corpo, ele nos abriu um caminho novo e vivo.
21 เอะ เอีจ ไก ฮัวนา ซตุ ยุฮ ฮุ, ป แปน ไกญกอ ละ ปุย ไน เญือะ ยุฮ พะจาว.
21 Nós temos um Grande Sacerdote para dirigir a casa de Deus.
22 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ไมจ เอะ เลียก ซดิ ไม่ พะจาว ไม่ รพาวม เนอึม แตะ, ไม่ รพาวม เจือ แจง แน แตะ. ไมจ เลียก ไม่ รพาวม ซง่ะ ซงอม โอ รโจฮ ไอฮ ติ แตะ, ไม่ โกะ เนอึม ป เอีจ พัก แตะ ซง่ะ นึง รอาวม ซง่ะ ซงอม.
22 Portanto, cheguemos perto de Deus com um coração sincero e uma fé firme, com a consciência limpa das nossas culpas e com o corpo lavado com água pura.
23 ไมจ เอะ อาวต ตอน อาวต ฮมัน, ไม่ ซโอว รพาวม แตะ ไม่ ป ซันญา พะจาว อาึง ละ แตะ ตอก อัฮ ฮะ ติ แตะ เจือ เซ. พะจาว ป ซันญา อาึง โอเอีฮ ละ ปุย เซ, มัฮ ป ปุน อาึง ปุย รพาวม แตะ นึง.
23 Guardemos firmemente a esperança da fé que professamos, pois podemos confiar que Deus cumprirá as suas promessas.
24 ไมจ เอะ ไก รพาวม นึง ปุ แตะ, ละ ซ เรอึม ซอ รพาวม ปุ แตะ เกือฮ เปลีฮ รพาวม ฮรัก ละ ปุย, ไม่ ยุฮ แตะ กัน ไมจ.
24 Pensemos uns nos outros a fim de ajudarmos todos a terem mais amor e a fazerem o bem.
25 ไมจ โตว เอะ ซลัฮ นึง ไลลวง กอ โพรม แตะ ไม่ ปุ แตะ ตอก ซลัฮ ปุย ง่อน. ฮา เซ ไมจ เอะ ซตอก ปุ แตะ เกือฮ ปุ แตะ ไมจ มวน รพาวม. เญือม ง่อต เปอะ ไลลวง เอีจ ซดิ ซ ฮอยจ ซเงะ ยุฮ พะโองจาว, ไมจ เปอะ โฮว ละ ยุฮ แตะ ตอก เซ ละ ปุ แตะ.
25 Não abandonemos, como alguns estão fazendo, o costume de assistir às nossas reuniões. Pelo contrário, animemos uns aos outros e ainda mais agora que vocês veem que o dia está chegando.
26 เอะ เญือม เอีจ ยุง ลปุง เนอึม, ดัฮ โฆง แนฮ ยุฮ ป พิต โฮ, เญือะ ไก โตว ควน ยวก มั่ป ละ เอะ เอ.
26 Pois, se continuarmos a pecar de propósito, depois de conhecer a verdade, já não há mais sacrifício que possa tirar os nossos pecados.
27 ดัฮ โฆง แนฮ ยุฮ ป พิต ตอก เซ โฮ, ไก ลั่ง ติ โน่ง คระ โบฮ ละ เอะ เอ. ไมจ รไจจ เนอึม นึง. มัฮ กัน รเตีฮ ไม่ งอ ระ ป ซ ไลจ ยุฮ โม ป เลฮ เตียง ป อัฮ พะจาว.
27 Pelo contrário, resta apenas o medo do que acontecerá: medo do Julgamento e do fogo violento que destruirá os que são contra Deus.
28 ป เลฮ เตียง ป อัฮ โกตไม ยุฮ ไอ โมเซ, ดัฮ ไก พีญัน ยุ ลอา ลอวย ปุย, เญือะ ไก โตว ตอก เกียฮ แตวะ ตุต อื. จัมเปน ลอก ตุต ฮอยจ ละ ยุม แตะ.
28 Quem desobedece à lei de Moisés é condenado sem dó à morte, se for julgado culpado depois de ouvido o testemunho de duas pessoas, pelo menos.
29 ดัฮ มัฮ ตอก เซ ป พามัต กวน พะจาว, ไม่ พลิฮ บึน อื ฮนัม ป เกือฮ ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว ตอน, ป เกียฮ เกือฮ ปุย ซง่ะ เซ, ไม่ เพียก แฮม อื ลปุ พะจาว ป เกือฮ กุนมุ่น ละ แตะ เซ, ตึน ซ ระ เนอึม ฮา เซ ตุต อื.
29 Então, o que será que vai acontecer com os que desprezam o Filho de Deus e consideram como coisa sem valor o sangue da aliança de Deus, que os purificou ? E o que acontecerá com quem insulta o Espírito do Deus, que o ama? Imaginem como será pior ainda o castigo que essa pessoa vai merecer!
30 เอะ ยุง เงอะ มัฮ อื พะจาว ป อัฮ เฮี, “มัฮ อาึ ป ซ รเตีฮ ปุย เกือฮ ลอก ตุต แตะ. มัฮ อาึ ป ซ โรก เวน ละ ปุย,” อัฮ เซ. อัฮ แม อื ตอก เฮี, “พะจาว ซ รเตีฮ โอเอีฮ ละ ปุย ไน แตะ,” อัฮ เซ.
30 Pois sabemos quem foi que disse: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles.” E quem também disse: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 กัน อาวม ปุย เตะ พะจาว ป ไอม ลอป นึง กัน รเตีฮ ยุฮ อื, มัฮ เนอึม ป ไมจ ปุย ฮลัต นึง.
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo!
32 ไมจ เปอะ ไตม ตอก มัฮ ตอก มอยฮ แตะ เญือม เจือ โรง เปอะ. เญือม เซ เยอ ฟวยจ ซอต ซเปีย พะจาว นึง เปอะ, โม เปะ โอต เปอะ เม่ะมั่ก แตะ โฮวน เจือ, ปังเมอ โอ เปอะ ไป นึง.
32 Lembrem do que aconteceu no passado. Naqueles dias, depois que a luz de Deus os iluminou, vocês sofreram muitas coisas, mas não foram vencidos na luta.
33 ไก ติ ติ เลีฮ เญือม เพียก แฮม ปุย เปอะ, ไม่ คัม ตุง อื โม เปะ ซองนา ปุย เตือง โอยจ อื. ติ ติ เลีฮ อื ญอม เปอะ แปน มู ติ ไม่ โม ป ลอก ป โซะ ตอก เซ.
33 Alguns foram insultados e maltratados publicamente, e em outras ocasiões vocês estavam prontos para tomar parte no sofrimento dos que foram tratados assim.
34 โม เปะ เลียก พาวม เปอะ นึง โม ป คัง ปุย อาึง โตะ คอก. เญือม ลู ปุย ตุย คาวคอง เปอะ, โม เปะ ญอม เปอะ เกือฮ ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ, นึง เอีจ ยุง ที เปอะ ไก คาวคอง ไมจ ฮา เซ ยุฮ แตะ ป โอ เญือะ เกียฮ ไลจ เกียฮ ไฆร.
34 Vocês participaram do sofrimento dos prisioneiros. E, quando tudo o que vocês tinham foi tirado, vocês suportaram isso com alegria porque sabiam que possuíam uma coisa muito melhor, que dura para sempre.
35 ดัฮ มัฮ ตอก เซ ปุ โปวฮ รพาวม อาวต ตอน ฮมัน เปอะ นัม พะจาว เซ, นึง ซ โฮลฮ เปอะ ลังวัน ระ แตะ เบือ อื.
35 Portanto, não percam a coragem, pois ela traz uma grande recompensa.
36 ไมจ เปอะ อาวต ไม่ รพาวม ลั่ง แตะ เดอึม เปอะ ซ ปุน ยุฮ ป ปุก รพาวม พะจาว, ไม่ ซ โฮลฮ เปอะ ป ซันญา อื อาึง ละ แตะ.
36 Vocês precisam ter paciência para poder fazer a vontade de Deus e receber o que ele promete.
37 เอีจ ตอก อัฮ พะทัม อื เฮี, “ไก ลั่ง ติ เตะ โน่ง. ป ซ ฮอยจ เซ ซ ฮอยจ เนอึม. ซ มอง โตว อื เลี่ญ.
37 Pois, como ele diz nas Escrituras Sagradas : “Um pouco mais de tempo, um pouco mesmo, e virá aquele que tem de vir; ele não vai demorar.
38 ปุย ไน อาึ ป อาวต ไม่ รพาวม ซืไซ แตะ ซ ไก จีวิต เบือ รพาวม เจือ แตะ. ดัฮ ไก ป แม ลั่กเคะ แตะ, ปุย เซ ปังเมอ โอ ซ ปุก รพาวม เมอะ เฟือฮ เอิน,” อัฮ เซ.
38 E todos aqueles que eu aceito terão fé em mim e viverão. Mas, se uma pessoa voltar atrás, eu não ficarei contente com ela.”
39 เอะ มัฮ โตว ป แม ลั่กเคะ แตะ ฮอยจ ละ ซ ไลจ ซ โลม แตะ. เอะ มัฮ ป ไก รพาวม เจือ ฮอยจ ละ โฮลฮ โฮะ จีวิต แตะ.
39 Nós não somos gente que volta atrás e se perde. Pelo contrário, temos fé e somos salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.