Hebreus 10

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 โกตไม ยุฮ ไอ โมเซ มัฮ ตอก อื ปุโรม ป ไมจ ป ญุ่ก ป ซ ไก เจน ลั่กกา เอะ. ตอก เนอึม โตว ป ไก เมือง มะลอง. มัฮ เซ ป แจง โอ ป ตอง ปุย ทไว โครยญ เคิ โครยญ เนอึม ตัม โกตไม เซ ซ เกียฮ เกือฮ โม ป ฮอยจ เคะ พะจาว เซ แปน ปุย กุมปอ ละ อื เบือ อื.
1 Ora, visto que a lei é apenas uma sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca consegue aperfeiçoar aqueles que se aproximam de Deus com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, continuamente, eles oferecem.
2 โม ป ไว พะจาว เซ, มัฮ โฮลฮ เนอึม อื แปน ปุย ซง่ะ ฮา มั่ป ยุฮ แตะ ตึน โอ เญือะ ซ อาวม พิต แตะ. ตึน ซ เลิก อื ฆาื อื ตอง แตะ ทไว โอเอีฮ เซ.
2 Se isto fosse possível, será que os sacrifícios não teriam deixado de ser oferecidos? Porque os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados!
3 ปังเมอ โอ มัฮ ตอก เซ. ป ตอง ปุย ทไว เซ มัฮ เมาะ เกือฮ อื ดอฮ ละ ป พิต ยุฮ แตะ โครยญ เคิ โครยญ เนอึม.
3 Entretanto, nesses sacrifícios ocorre recordação de pecados todos os anos,
4 ฮนัม โมวก โปก ไม่ ฮนัม ปิ เซ แจง โอ อื ปุน ยวก โปวฮ มั่ป ยุฮ ปุย ติ ชวง.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 เญือม ฮอยจ โรง พะคริต นึง ปลัฮเตะ, อัฮ เฮี ละ พะจาว ฆาื อื, “ปะ ฆวต ไอฮ เปอะ โตว โอเอีฮ ทไว ปุย ละ แตะ ไม่ ซัตซิง มอก ปุย ตอง ทไว ละ เปอะ. ปะ เอีจ เพรียง เปอะ อาึง เนะซอัง ละ อาึ.
5 Por isso, ao entrar no mundo, Cristo disse: “Sacrifício e oferta não quiseste, mas preparaste um corpo para mim;
6 กัน มอก ปุย ตอง ซัตซิง เตือง โม่ว อื, ไม่ กัน ทไว ปุย ซัตซิง ละ ซ ยวก ปะ มั่ป ยุฮ อื ปุก โตว รพาวม เปอะ.
6 não te agradaste de holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 เญือม เซ อาึ อัฮ เฮี, ‘โอ พะจาว, อาึ อาวต นา เฮี ละ ซ ยุฮ แตะ ตัม ปุก อื รพาวม เปอะ. เอีจ ตอก โรฮ ไซฮ ปุย อาึง ไลลวง อาึ นึง นังซื โกตไม ยุฮ เปอะ โฮ’ ” อัฮ เซ.
7 Então eu disse: ‘Eis aqui estou! No rolo do livro está escrito a meu respeito. Estou aqui para fazer, ó Deus, a tua vontade.’”
8 เมือ โรง อื เอีจ อัฮ อื ตอก เฮี, “ปะ ฆวต ไอฮ เปอะ โตว ป ทไว ปุย ไม่ ซัตซิง มอก อื ตอง ทไว. มัฮ โตว ป ปุก รพาวม เปอะ. ซัตซิง ตอง ปุย นึง คัน ทไว ไม่ โอเอีฮ ทไว ปุย ละ ยวก ปะ มั่ป ยุฮ อื, มัฮ โตว ป ฆวต ไอฮ เปอะ ติ ตื เนอึม.” ปัง ตอง ปุย ทไว โอเอีฮ โม เซ ตัม โกตไม ญุ่ก, พะคริต อัฮ ลั่ง อื ตอก เซ.
8 Depois de dizer, como acima: “Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste” — coisas que se oferecem segundo a lei —,
9 ฟวยจ เซ อัฮ แม เฮี, “โอ พะจาว, อาึ อาวต นา เฮี ละ ซ ยุฮ แตะ ตัม ปุก อื รพาวม เปอะ,” อัฮ เซ. มัฮ เซ ป ละ โปวฮ พะจาว ไล ตอง ปุย ทไว โอเอีฮ เซ ฆาื อื. เกือฮ ไล ทไว พะคริต ติ แตะ เซ อาวต ตัง อื.
9 num segundo momento acrescentou: “Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade.” Ele remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 เอะ เอีจ โฮลฮ แปน ปุย ซง่ะ ฮา มั่ป เบือ ยุฮ พะเยซูคริต อื ตัม ป ปุก อื รพาวม พะจาว. มัฮ เกือฮ อื เอะ ซง่ะ นึง ทไว อื โกะ แตะ ติ โฮน เซ โน่ง. ฟวยจ ไม่ เซ.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 โม ซตุ โครยญ โฆะ อื ชุง ยุฮ กัน ยุฮ แตะ โครยญ ซเง่ะ, มอก ตอง ทไว ลอป โอเอีฮ ตอก ป กอ ยุฮ ไพรม แตะ. ป ทไว อื เซ ปังเมอ โอ ปุน ยวก โปวฮ มั่ป ยุฮ ปุย.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, para exercer o serviço sagrado e oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados.
12 พะคริต ปังเมอ ทไว ติ แตะ แปน ควน ยวก มั่ป ติ โฮน โน่ง. โฮลฮ ปุย โกว ลอป โอ เญาะ ไก ลอยจ. ฟวยจ เซ งาวม ลวง ดอม พะจาว.
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus,
13 ปเลี่ย เฮี มอง ลั่ง อื นา เซ ฮอยจ ละ ซ เกือฮ พะจาว ป รุป ไม่ อื อาวต ฆรึม ชวง อื.
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 ดัฮ มัฮ ตอก เซ กัน ทไว อื ติ แตะ ติ โฮน โน่ง เซ, ปุน เกือฮ เอิน โม ป ซง่ะ ซงอม ยุฮ แตะ เซ แปน ปุย ญุ่ก เญาะ เติ โอ เญาะ ไก ลอยจ เบือ อื.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 ลปุ พะจาว เอีจ ลัปลอง โรฮ ไลลวง เฮี ละ เอะ. มัฮ อัฮ อื ตอก เฮี,
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo. Porque, após ter dito:
16 “เฆียง เฮี อาึ ซ เกือฮ ลปุง ซันญา ละ อื ตอก เฮี. อาึ ซ อาึง โกตไม ยุฮ แตะ โตะ รพาวม รโม่ยฮ อื. ซ ไซฮ แฮะ กไน โตะ รพาวม อื,” อัฮ เซ พะจาว.
16 “Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis no coração deles e as inscreverei sobre a sua mente”,
17 อัฮ โรฮ อื ตอก เฮี ติ มวยญ, “ไลลวง ป พิต ป โฌวะ ยุฮ อื ไม่ ป ฆอก ป เบร ยุฮ อื อาึ เญือะ ซ ทื โตว ละ อื,” อัฮ เซ.
17 acrescenta: “Também dos seus pecados e das suas iniquidades jamais me lembrarei.”
18 ดัฮ พะจาว เอีจ ยวก ละ อื ตอก เซ โฮ, เญือะ จัมเปน โตว ทไว แม โอเอีฮ ละ ซ เกือฮ แตะ พะจาว ยวก มั่ป ละ แตะ.
18 Ora, onde há remissão de pecados, não existe mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 เอียกปุ, ดัฮ มัฮ ตอก เซ ฮนัม พะเยซู เอีจ เกือฮ เอะ แรป เลียก โตะ ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ เซ ไม่ รพาวม กา แตะ.
19 Portanto, meus irmãos, tendo ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 พะเยซู เอีจ โปฮ คระ โคระ ละ เอะ, มัฮ คระ นา ก โฮลฮ เอะ จีวิต แตะ นึง. มัฮ คระ เลียก พา พากัง ซัมคัน เซ. พากัง เซ เอีจ มัฮ เอิน เนะซอัง โกะ อื.
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, pela sua carne,
21 เอะ เอีจ ไก ฮัวนา ซตุ ยุฮ ฮุ, ป แปน ไกญกอ ละ ปุย ไน เญือะ ยุฮ พะจาว.
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ไมจ เอะ เลียก ซดิ ไม่ พะจาว ไม่ รพาวม เนอึม แตะ, ไม่ รพาวม เจือ แจง แน แตะ. ไมจ เลียก ไม่ รพาวม ซง่ะ ซงอม โอ รโจฮ ไอฮ ติ แตะ, ไม่ โกะ เนอึม ป เอีจ พัก แตะ ซง่ะ นึง รอาวม ซง่ะ ซงอม.
22 aproximemo-nos com um coração sincero, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e o corpo lavado com água pura.
23 ไมจ เอะ อาวต ตอน อาวต ฮมัน, ไม่ ซโอว รพาวม แตะ ไม่ ป ซันญา พะจาว อาึง ละ แตะ ตอก อัฮ ฮะ ติ แตะ เจือ เซ. พะจาว ป ซันญา อาึง โอเอีฮ ละ ปุย เซ, มัฮ ป ปุน อาึง ปุย รพาวม แตะ นึง.
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 ไมจ เอะ ไก รพาวม นึง ปุ แตะ, ละ ซ เรอึม ซอ รพาวม ปุ แตะ เกือฮ เปลีฮ รพาวม ฮรัก ละ ปุย, ไม่ ยุฮ แตะ กัน ไมจ.
24 Cuidemos também de nos animar uns aos outros no amor e na prática de boas obras.
25 ไมจ โตว เอะ ซลัฮ นึง ไลลวง กอ โพรม แตะ ไม่ ปุ แตะ ตอก ซลัฮ ปุย ง่อน. ฮา เซ ไมจ เอะ ซตอก ปุ แตะ เกือฮ ปุ แตะ ไมจ มวน รพาวม. เญือม ง่อต เปอะ ไลลวง เอีจ ซดิ ซ ฮอยจ ซเงะ ยุฮ พะโองจาว, ไมจ เปอะ โฮว ละ ยุฮ แตะ ตอก เซ ละ ปุ แตะ.
25 Não deixemos de nos congregar, como é costume de alguns. Pelo contrário, façamos admoestações, ainda mais agora que vocês veem que o Dia se aproxima.
26 เอะ เญือม เอีจ ยุง ลปุง เนอึม, ดัฮ โฆง แนฮ ยุฮ ป พิต โฮ, เญือะ ไก โตว ควน ยวก มั่ป ละ เอะ เอ.
26 Porque, se continuarmos a pecar de propósito, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados.
27 ดัฮ โฆง แนฮ ยุฮ ป พิต ตอก เซ โฮ, ไก ลั่ง ติ โน่ง คระ โบฮ ละ เอะ เอ. ไมจ รไจจ เนอึม นึง. มัฮ กัน รเตีฮ ไม่ งอ ระ ป ซ ไลจ ยุฮ โม ป เลฮ เตียง ป อัฮ พะจาว.
27 Pelo contrário, resta apenas uma terrível expectativa de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 ป เลฮ เตียง ป อัฮ โกตไม ยุฮ ไอ โมเซ, ดัฮ ไก พีญัน ยุ ลอา ลอวย ปุย, เญือะ ไก โตว ตอก เกียฮ แตวะ ตุต อื. จัมเปน ลอก ตุต ฮอยจ ละ ยุม แตะ.
28 Quem tiver rejeitado a lei de Moisés morre sem misericórdia, pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 ดัฮ มัฮ ตอก เซ ป พามัต กวน พะจาว, ไม่ พลิฮ บึน อื ฮนัม ป เกือฮ ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว ตอน, ป เกียฮ เกือฮ ปุย ซง่ะ เซ, ไม่ เพียก แฮม อื ลปุ พะจาว ป เกือฮ กุนมุ่น ละ แตะ เซ, ตึน ซ ระ เนอึม ฮา เซ ตุต อื.
29 Imaginem quanto mais severo deve ser o castigo daquele que pisou o Filho de Deus, profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado e insultou o Espírito da graça!
30 เอะ ยุง เงอะ มัฮ อื พะจาว ป อัฮ เฮี, “มัฮ อาึ ป ซ รเตีฮ ปุย เกือฮ ลอก ตุต แตะ. มัฮ อาึ ป ซ โรก เวน ละ ปุย,” อัฮ เซ. อัฮ แม อื ตอก เฮี, “พะจาว ซ รเตีฮ โอเอีฮ ละ ปุย ไน แตะ,” อัฮ เซ.
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A mim pertence a vingança; eu retribuirei.” E outra vez: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 กัน อาวม ปุย เตะ พะจาว ป ไอม ลอป นึง กัน รเตีฮ ยุฮ อื, มัฮ เนอึม ป ไมจ ปุย ฮลัต นึง.
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 ไมจ เปอะ ไตม ตอก มัฮ ตอก มอยฮ แตะ เญือม เจือ โรง เปอะ. เญือม เซ เยอ ฟวยจ ซอต ซเปีย พะจาว นึง เปอะ, โม เปะ โอต เปอะ เม่ะมั่ก แตะ โฮวน เจือ, ปังเมอ โอ เปอะ ไป นึง.
32 Lembrem-se dos dias passados, quando, depois que foram iluminados, vocês sustentaram grande luta e sofrimentos.
33 ไก ติ ติ เลีฮ เญือม เพียก แฮม ปุย เปอะ, ไม่ คัม ตุง อื โม เปะ ซองนา ปุย เตือง โอยจ อื. ติ ติ เลีฮ อื ญอม เปอะ แปน มู ติ ไม่ โม ป ลอก ป โซะ ตอก เซ.
33 Em certos momentos vocês foram transformados em espetáculo, tanto para serem insultados quanto para serem maltratados; em outros vocês se tornaram coparticipantes com aqueles que foram tratados assim.
34 โม เปะ เลียก พาวม เปอะ นึง โม ป คัง ปุย อาึง โตะ คอก. เญือม ลู ปุย ตุย คาวคอง เปอะ, โม เปะ ญอม เปอะ เกือฮ ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ, นึง เอีจ ยุง ที เปอะ ไก คาวคอง ไมจ ฮา เซ ยุฮ แตะ ป โอ เญือะ เกียฮ ไลจ เกียฮ ไฆร.
34 Porque vocês não apenas se compadeceram dos encarcerados, mas também aceitaram com alegria a espoliação dos seus bens, porque sabiam que tinham um patrimônio superior e durável.
35 ดัฮ มัฮ ตอก เซ ปุ โปวฮ รพาวม อาวต ตอน ฮมัน เปอะ นัม พะจาว เซ, นึง ซ โฮลฮ เปอะ ลังวัน ระ แตะ เบือ อื.
35 Portanto, não percam a confiança de vocês, porque ela tem grande recompensa.
36 ไมจ เปอะ อาวต ไม่ รพาวม ลั่ง แตะ เดอึม เปอะ ซ ปุน ยุฮ ป ปุก รพาวม พะจาว, ไม่ ซ โฮลฮ เปอะ ป ซันญา อื อาึง ละ แตะ.
36 Vocês precisam perseverar, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcancem a promessa.
37 เอีจ ตอก อัฮ พะทัม อื เฮี, “ไก ลั่ง ติ เตะ โน่ง. ป ซ ฮอยจ เซ ซ ฮอยจ เนอึม. ซ มอง โตว อื เลี่ญ.
37 “Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não irá demorar;
38 ปุย ไน อาึ ป อาวต ไม่ รพาวม ซืไซ แตะ ซ ไก จีวิต เบือ รพาวม เจือ แตะ. ดัฮ ไก ป แม ลั่กเคะ แตะ, ปุย เซ ปังเมอ โอ ซ ปุก รพาวม เมอะ เฟือฮ เอิน,” อัฮ เซ.
38 mas o meu justo viverá pela fé; e, se retroceder, dele a minha alma não se agradará.”
39 เอะ มัฮ โตว ป แม ลั่กเคะ แตะ ฮอยจ ละ ซ ไลจ ซ โลม แตะ. เอะ มัฮ ป ไก รพาวม เจือ ฮอยจ ละ โฮลฮ โฮะ จีวิต แตะ.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição, mas somos da fé, para a preservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.