Hebreus 10
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF
1 โกตไม ยุฮ ไอ โมเซ มัฮ ตอก อื ปุโรม ป ไมจ ป ญุ่ก ป ซ ไก เจน ลั่กกา เอะ. ตอก เนอึม โตว ป ไก เมือง มะลอง. มัฮ เซ ป แจง โอ ป ตอง ปุย ทไว โครยญ เคิ โครยญ เนอึม ตัม โกตไม เซ ซ เกียฮ เกือฮ โม ป ฮอยจ เคะ พะจาว เซ แปน ปุย กุมปอ ละ อื เบือ อื.
1 Porque tendo a lei a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
2 โม ป ไว พะจาว เซ, มัฮ โฮลฮ เนอึม อื แปน ปุย ซง่ะ ฮา มั่ป ยุฮ แตะ ตึน โอ เญือะ ซ อาวม พิต แตะ. ตึน ซ เลิก อื ฆาื อื ตอง แตะ ทไว โอเอีฮ เซ.
2 Doutra maneira, teriam deixado de se oferecer, porque, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 ปังเมอ โอ มัฮ ตอก เซ. ป ตอง ปุย ทไว เซ มัฮ เมาะ เกือฮ อื ดอฮ ละ ป พิต ยุฮ แตะ โครยญ เคิ โครยญ เนอึม.
3 Nesses sacrifícios, porém, cada ano se faz comemoração dos pecados,
4 ฮนัม โมวก โปก ไม่ ฮนัม ปิ เซ แจง โอ อื ปุน ยวก โปวฮ มั่ป ยุฮ ปุย ติ ชวง.
4 Porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire os pecados.
5 เญือม ฮอยจ โรง พะคริต นึง ปลัฮเตะ, อัฮ เฮี ละ พะจาว ฆาื อื, “ปะ ฆวต ไอฮ เปอะ โตว โอเอีฮ ทไว ปุย ละ แตะ ไม่ ซัตซิง มอก ปุย ตอง ทไว ละ เปอะ. ปะ เอีจ เพรียง เปอะ อาึง เนะซอัง ละ อาึ.
5 Por isso, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, Mas corpo me preparaste;
6 กัน มอก ปุย ตอง ซัตซิง เตือง โม่ว อื, ไม่ กัน ทไว ปุย ซัตซิง ละ ซ ยวก ปะ มั่ป ยุฮ อื ปุก โตว รพาวม เปอะ.
6 Holocaustos e oblações pelo pecado não te agradaram.
7 เญือม เซ อาึ อัฮ เฮี, ‘โอ พะจาว, อาึ อาวต นา เฮี ละ ซ ยุฮ แตะ ตัม ปุก อื รพาวม เปอะ. เอีจ ตอก โรฮ ไซฮ ปุย อาึง ไลลวง อาึ นึง นังซื โกตไม ยุฮ เปอะ โฮ’ ” อัฮ เซ.
7 Então disse: Eis aqui venho(No princípio do livro está escrito de mim),Para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 เมือ โรง อื เอีจ อัฮ อื ตอก เฮี, “ปะ ฆวต ไอฮ เปอะ โตว ป ทไว ปุย ไม่ ซัตซิง มอก อื ตอง ทไว. มัฮ โตว ป ปุก รพาวม เปอะ. ซัตซิง ตอง ปุย นึง คัน ทไว ไม่ โอเอีฮ ทไว ปุย ละ ยวก ปะ มั่ป ยุฮ อื, มัฮ โตว ป ฆวต ไอฮ เปอะ ติ ตื เนอึม.” ปัง ตอง ปุย ทไว โอเอีฮ โม เซ ตัม โกตไม ญุ่ก, พะคริต อัฮ ลั่ง อื ตอก เซ.
8 Como acima diz: Sacrifício e oferta, e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem te agradaram (os quais se oferecem segundo a lei).
9 ฟวยจ เซ อัฮ แม เฮี, “โอ พะจาว, อาึ อาวต นา เฮี ละ ซ ยุฮ แตะ ตัม ปุก อื รพาวม เปอะ,” อัฮ เซ. มัฮ เซ ป ละ โปวฮ พะจาว ไล ตอง ปุย ทไว โอเอีฮ เซ ฆาื อื. เกือฮ ไล ทไว พะคริต ติ แตะ เซ อาวต ตัง อื.
9 Então disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 เอะ เอีจ โฮลฮ แปน ปุย ซง่ะ ฮา มั่ป เบือ ยุฮ พะเยซูคริต อื ตัม ป ปุก อื รพาวม พะจาว. มัฮ เกือฮ อื เอะ ซง่ะ นึง ทไว อื โกะ แตะ ติ โฮน เซ โน่ง. ฟวยจ ไม่ เซ.
10 Na qual vontade temos sido santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
11 โม ซตุ โครยญ โฆะ อื ชุง ยุฮ กัน ยุฮ แตะ โครยญ ซเง่ะ, มอก ตอง ทไว ลอป โอเอีฮ ตอก ป กอ ยุฮ ไพรม แตะ. ป ทไว อื เซ ปังเมอ โอ ปุน ยวก โปวฮ มั่ป ยุฮ ปุย.
11 E assim todo o sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados;
12 พะคริต ปังเมอ ทไว ติ แตะ แปน ควน ยวก มั่ป ติ โฮน โน่ง. โฮลฮ ปุย โกว ลอป โอ เญาะ ไก ลอยจ. ฟวยจ เซ งาวม ลวง ดอม พะจาว.
12 Mas este, havendo oferecido para sempre um único sacrifício pelos pecados, está assentado à destra de Deus,
13 ปเลี่ย เฮี มอง ลั่ง อื นา เซ ฮอยจ ละ ซ เกือฮ พะจาว ป รุป ไม่ อื อาวต ฆรึม ชวง อื.
13 Daqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 ดัฮ มัฮ ตอก เซ กัน ทไว อื ติ แตะ ติ โฮน โน่ง เซ, ปุน เกือฮ เอิน โม ป ซง่ะ ซงอม ยุฮ แตะ เซ แปน ปุย ญุ่ก เญาะ เติ โอ เญาะ ไก ลอยจ เบือ อื.
14 Porque com uma só oblação aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
15 ลปุ พะจาว เอีจ ลัปลอง โรฮ ไลลวง เฮี ละ เอะ. มัฮ อัฮ อื ตอก เฮี,
15 E também o Espírito Santo no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 “เฆียง เฮี อาึ ซ เกือฮ ลปุง ซันญา ละ อื ตอก เฮี. อาึ ซ อาึง โกตไม ยุฮ แตะ โตะ รพาวม รโม่ยฮ อื. ซ ไซฮ แฮะ กไน โตะ รพาวม อื,” อัฮ เซ พะจาว.
16 Esta é a aliança que farei com eles Depois daqueles dias, diz o Senhor:Porei as minhas leis em seus corações,E as escreverei em seus entendimentos; acrescenta:
17 อัฮ โรฮ อื ตอก เฮี ติ มวยญ, “ไลลวง ป พิต ป โฌวะ ยุฮ อื ไม่ ป ฆอก ป เบร ยุฮ อื อาึ เญือะ ซ ทื โตว ละ อื,” อัฮ เซ.
17 E jamais me lembrarei de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 ดัฮ พะจาว เอีจ ยวก ละ อื ตอก เซ โฮ, เญือะ จัมเปน โตว ทไว แม โอเอีฮ ละ ซ เกือฮ แตะ พะจาว ยวก มั่ป ละ แตะ.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oblação pelo pecado.
19 เอียกปุ, ดัฮ มัฮ ตอก เซ ฮนัม พะเยซู เอีจ เกือฮ เอะ แรป เลียก โตะ ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ เซ ไม่ รพาวม กา แตะ.
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrar no santuário, pelo sangue de Jesus,
20 พะเยซู เอีจ โปฮ คระ โคระ ละ เอะ, มัฮ คระ นา ก โฮลฮ เอะ จีวิต แตะ นึง. มัฮ คระ เลียก พา พากัง ซัมคัน เซ. พากัง เซ เอีจ มัฮ เอิน เนะซอัง โกะ อื.
20 Pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 เอะ เอีจ ไก ฮัวนา ซตุ ยุฮ ฮุ, ป แปน ไกญกอ ละ ปุย ไน เญือะ ยุฮ พะจาว.
21 E tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ไมจ เอะ เลียก ซดิ ไม่ พะจาว ไม่ รพาวม เนอึม แตะ, ไม่ รพาวม เจือ แจง แน แตะ. ไมจ เลียก ไม่ รพาวม ซง่ะ ซงอม โอ รโจฮ ไอฮ ติ แตะ, ไม่ โกะ เนอึม ป เอีจ พัก แตะ ซง่ะ นึง รอาวม ซง่ะ ซงอม.
22 Cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé, tendo os corações purificados da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 ไมจ เอะ อาวต ตอน อาวต ฮมัน, ไม่ ซโอว รพาวม แตะ ไม่ ป ซันญา พะจาว อาึง ละ แตะ ตอก อัฮ ฮะ ติ แตะ เจือ เซ. พะจาว ป ซันญา อาึง โอเอีฮ ละ ปุย เซ, มัฮ ป ปุน อาึง ปุย รพาวม แตะ นึง.
23 Retenhamos firmes a confissão da nossa esperança; porque fiel é o que prometeu.
24 ไมจ เอะ ไก รพาวม นึง ปุ แตะ, ละ ซ เรอึม ซอ รพาวม ปุ แตะ เกือฮ เปลีฮ รพาวม ฮรัก ละ ปุย, ไม่ ยุฮ แตะ กัน ไมจ.
24 E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 ไมจ โตว เอะ ซลัฮ นึง ไลลวง กอ โพรม แตะ ไม่ ปุ แตะ ตอก ซลัฮ ปุย ง่อน. ฮา เซ ไมจ เอะ ซตอก ปุ แตะ เกือฮ ปุ แตะ ไมจ มวน รพาวม. เญือม ง่อต เปอะ ไลลวง เอีจ ซดิ ซ ฮอยจ ซเงะ ยุฮ พะโองจาว, ไมจ เปอะ โฮว ละ ยุฮ แตะ ตอก เซ ละ ปุ แตะ.
25 Não deixando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 เอะ เญือม เอีจ ยุง ลปุง เนอึม, ดัฮ โฆง แนฮ ยุฮ ป พิต โฮ, เญือะ ไก โตว ควน ยวก มั่ป ละ เอะ เอ.
26 Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 ดัฮ โฆง แนฮ ยุฮ ป พิต ตอก เซ โฮ, ไก ลั่ง ติ โน่ง คระ โบฮ ละ เอะ เอ. ไมจ รไจจ เนอึม นึง. มัฮ กัน รเตีฮ ไม่ งอ ระ ป ซ ไลจ ยุฮ โม ป เลฮ เตียง ป อัฮ พะจาว.
27 Mas uma certa expectação horrível de juízo, e ardor de fogo, que há de devorar os adversários.
28 ป เลฮ เตียง ป อัฮ โกตไม ยุฮ ไอ โมเซ, ดัฮ ไก พีญัน ยุ ลอา ลอวย ปุย, เญือะ ไก โตว ตอก เกียฮ แตวะ ตุต อื. จัมเปน ลอก ตุต ฮอยจ ละ ยุม แตะ.
28 Quebrantando alguém a lei de Moisés, morre sem misericórdia, só pela palavra de duas ou três testemunhas.
29 ดัฮ มัฮ ตอก เซ ป พามัต กวน พะจาว, ไม่ พลิฮ บึน อื ฮนัม ป เกือฮ ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว ตอน, ป เกียฮ เกือฮ ปุย ซง่ะ เซ, ไม่ เพียก แฮม อื ลปุ พะจาว ป เกือฮ กุนมุ่น ละ แตะ เซ, ตึน ซ ระ เนอึม ฮา เซ ตุต อื.
29 De quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue da aliança com que foi santificado, e fizer agravo ao Espírito da graça?
30 เอะ ยุง เงอะ มัฮ อื พะจาว ป อัฮ เฮี, “มัฮ อาึ ป ซ รเตีฮ ปุย เกือฮ ลอก ตุต แตะ. มัฮ อาึ ป ซ โรก เวน ละ ปุย,” อัฮ เซ. อัฮ แม อื ตอก เฮี, “พะจาว ซ รเตีฮ โอเอีฮ ละ ปุย ไน แตะ,” อัฮ เซ.
30 Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 กัน อาวม ปุย เตะ พะจาว ป ไอม ลอป นึง กัน รเตีฮ ยุฮ อื, มัฮ เนอึม ป ไมจ ปุย ฮลัต นึง.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 ไมจ เปอะ ไตม ตอก มัฮ ตอก มอยฮ แตะ เญือม เจือ โรง เปอะ. เญือม เซ เยอ ฟวยจ ซอต ซเปีย พะจาว นึง เปอะ, โม เปะ โอต เปอะ เม่ะมั่ก แตะ โฮวน เจือ, ปังเมอ โอ เปอะ ไป นึง.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 ไก ติ ติ เลีฮ เญือม เพียก แฮม ปุย เปอะ, ไม่ คัม ตุง อื โม เปะ ซองนา ปุย เตือง โอยจ อื. ติ ติ เลีฮ อื ญอม เปอะ แปน มู ติ ไม่ โม ป ลอก ป โซะ ตอก เซ.
33 Em parte fostes feitos espetáculo com vitupérios e tribulações, e em parte fostes participantes com os que assim foram tratados.
34 โม เปะ เลียก พาวม เปอะ นึง โม ป คัง ปุย อาึง โตะ คอก. เญือม ลู ปุย ตุย คาวคอง เปอะ, โม เปะ ญอม เปอะ เกือฮ ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ, นึง เอีจ ยุง ที เปอะ ไก คาวคอง ไมจ ฮา เซ ยุฮ แตะ ป โอ เญือะ เกียฮ ไลจ เกียฮ ไฆร.
34 Porque também vos compadecestes das minhas prisões, e com alegria permitistes o roubo dos vossos bens, sabendo que em vós mesmos tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
35 ดัฮ มัฮ ตอก เซ ปุ โปวฮ รพาวม อาวต ตอน ฮมัน เปอะ นัม พะจาว เซ, นึง ซ โฮลฮ เปอะ ลังวัน ระ แตะ เบือ อื.
35 Não rejeiteis, pois, a vossa confiança, que tem grande e avultado galardão.
36 ไมจ เปอะ อาวต ไม่ รพาวม ลั่ง แตะ เดอึม เปอะ ซ ปุน ยุฮ ป ปุก รพาวม พะจาว, ไม่ ซ โฮลฮ เปอะ ป ซันญา อื อาึง ละ แตะ.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais alcançar a promessa.
37 เอีจ ตอก อัฮ พะทัม อื เฮี, “ไก ลั่ง ติ เตะ โน่ง. ป ซ ฮอยจ เซ ซ ฮอยจ เนอึม. ซ มอง โตว อื เลี่ญ.
37 Porque ainda um pouquinho de tempo, E o que há de vir virá, e não tardará.
38 ปุย ไน อาึ ป อาวต ไม่ รพาวม ซืไซ แตะ ซ ไก จีวิต เบือ รพาวม เจือ แตะ. ดัฮ ไก ป แม ลั่กเคะ แตะ, ปุย เซ ปังเมอ โอ ซ ปุก รพาวม เมอะ เฟือฮ เอิน,” อัฮ เซ.
38 Mas o justo viverá pela fé; E, se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 เอะ มัฮ โตว ป แม ลั่กเคะ แตะ ฮอยจ ละ ซ ไลจ ซ โลม แตะ. เอะ มัฮ ป ไก รพาวม เจือ ฮอยจ ละ โฮลฮ โฮะ จีวิต แตะ.
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.