Gênesis 6
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 เญือม เอีจ พรุฮ ปุย นึง ปลัฮเตะ โฮวน เนอ, เอีจ โฮวน โรฮ ไม่ กวน รโปวน อื.
1 Quando os homens começaram a multiplicar-se sobre a terra, e lhes nasceram filhas,
2 เญือม เซ โม ป อัฮ ปุย มัฮ กวน รเมะ พะจาว แลน กวน รโปวน ปุย ปลัฮเตะ. ยุ ไมจ อื. เลือก ป ปุก รพาวม แตะ นึง อื. เกือฮ อื แปน ปุย เญือะ แตะ.
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram belas, e escolheram esposas entre elas.
3 เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี, “อาึ ซ เกือฮ โตว ลปุ แตะ อาวต ลอป ไม่ ปุย ปลัฮเตะ นึง มัฮ อื เนะซอัง ทัมมด่า. เวลา ซ เกือฮ อาึ ละ อื ซ ไก ติ รอย ไม่ ง่า เนอึม โน่ง,” อัฮ เซ.
3 O senhor então disse: "Meu espírito não permanecerá para sempre no homem, porque todo ele é carne, e a duração de sua vida será de cento e vinte anos."
4 เญือม ไอฮ กวน พะจาว ปุ แตะ ไม่ กวน รโปวน ปุย ปลัฮเตะ เซ ไก กวน ไม่ ปุ แตะ. แปน ปุย ระ ปุย ฮลาวง ไม่ เกง แตะ ง่อน. แปน ปุย พรุ มอยฮ ปอยฮ โด่วง นึง ปลัฮเตะ เฮี เจน เซ.
4 Naquele tempo viviam gigantes na terra, como também daí por diante, quando os filhos de Deus se uniam às filhas dos homens e elas geravam filhos. Estes são os heróis, tão afamados nos tempos antigos.
5 พะจาว ยุ ยุฮ ปุย กัน ฆอก กัน เบร โฮวน เจือ นึง ปลัฮเตะ เฮี. ยุ ป คิต ป ง่อต ปุย โตะ รพาวม แตะ. มัฮ ลอป ป ฆอก ละ อื โน่ง.
5 O Senhor viu que a maldade dos homens era grande na terra, e que todos os pensamentos de seu coração estavam continuamente voltados para o mal.
6 เญือม เซ พะจาว ไกลฮ นึง ยุฮ แตะ ปุย ฆาื อื นึง ปลัฮเตะ. ไลจ รพาวม ฆาื อื.
6 O Senhor arrependeu-se de ter criado o homem na terra, e teve o coração ferido de íntima dor.
7 พะจาว อัฮ เฮี, “อาึ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ ปุย ยุฮ แตะ เฮี, เตือง ปุย เตือง โกะพริ โกะย่วง, เตือง ไซม ไล่ ไม่ ซัตซิง โฮว ลังเตะ โครยญ เจือ. ซ เกือฮ ไฆร ฮา ปลัฮเตะ เตือง โอยจ อื นึง ไกลฮ แฮะ นึง ยุฮ แตะ โอเอีฮ โม เฮี,” อัฮ เซ.
7 E disse: "Exterminarei da superfície da terra o homem que criei, e com ele os animais, os répteis e as aves dos céus, porque eu me arrependo de os haver criado."
8 เจน เซ มัฮ โนอา โน่ง ป ปุก รพาวม พะจาว เยอ.
8 Noé, entretanto, encontrou graça aos olhos do Senhor.
9 เฮี มัฮ ไลลวง โนอา. ลลาึง ปุย ติ เจน เซ มัฮ โนอา โน่ง ป มัฮ ปุย ซืไซ ละ พะจาว นึง อื. มัฮ ปุย ไมจ ไล โครยญ เจือ. รโจะ ลอป รพาวม แตะ ไม่ พะจาว.
9 Esta é a história de Noé. Noé era um homem justo e perfeito no meio dos homens de sua geração. Ele andava com Deus.
10 โนอา ไก กวน รเมะ ลอวย, มอยฮ อื มัฮ เชม ติ, ฮาม ติ, ยาเฟต ติ.
10 Noé teve três filhos: Sem, Cam e Jafet.
11 เญือม เซ ปุย ปลัฮเตะ มัฮ ป รแอม ซเออึม ลโฮก โตะ รพาวม ละ ยุ พะจาว อื. ปลัฮเตะ นาวก นึง ป ฆอก ป เบร ป กอยจ ป ราวม โฮวน เจือ.
11 A terra corrompia-se diante de Deus e enchia-se de violência.
12 พะจาว ชวน ปุย ปลัฮเตะ, มัฮ ป ฆอก ละ อื โครยญ เจือ. ปุย ปลัฮเตะ เอีจ พลวย ติ แตะ ละ ยุฮ แตะ ป โอ ปุก เตือง โอยจ อื.
12 Deus olhou para a terra e viu que ela estava corrompida: toda a criatura seguia na terra o caminho da corrupção.
13 พะจาว อัฮ เฮี ละ โนอา, “อาึ เอีจ โปวต รพาวม แตะ ละ ซ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ ปุย เตือง ปลัฮเตะ อาวต อื. มัฮ ฆาื เอีจ นาวก ปลัฮเตะ นึง ป ฆอก ป เบร ป กอยจ ป ราวม ป ซ ยุฮ อาึ ไลจ ไม่ ฆาื อื.
13 Então Deus disse a Noé: "Eis chegado o fim de toda a criatura diante de mim, pois eles encheram a terra de violência. Vou exterminá-los juntamente com a terra.
14 มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ ยุฮ โล่ง ระ ฆาื อื ละ เญือะ โกะ เปอะ ไอฮ, ยุฮ นึง โคะ ฆิ โกเฟอ. ยุฮ แปน คัก แปน คัก แตะ. ตา ยั่ง นึง เตือง ก พริ กไน อื.
14 Faze para ti uma arca de madeira resinosa: dividi-la-ás em compartimentos e a untarás de betume por dentro e por fora.
15 ไมจ เปอะ ยุฮ ตอก เฮี, เกือฮ ลั่ง ลอวย รอย รเนฮ. เกือฮ เวือฮ รฮอน รเนฮ. เกือฮ ฮลาวง ง่วย รเนฮ.
15 E eis como a farás: seu comprimento será de trezentos côvados, sua largura de cinqüenta côvados, e sua altura de trinta.
16 ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ โบฮ โบ พรัง อื ติ รเนฮ ไคว อื. ยุฮ โรฮ ไม่ โตะ รเวือะ เฆียง อื ติ. โล่ง เซ เกือฮ ไก ลอวย คัก.
16 Farás no cimo da arca uma abertura com a dimensão dum côvado. Porás a porta da arca a um lado, e construirás três andares de compartimentos.
17 ไตม อาึง, อาึ ซ เกือฮ รอาวม เลอึป ปลัฮเตะ เตือง โอยจ อื, ละ ซ เกือฮ แตะ โอเอีฮ ป ไก รพาวม ติ ฆรึม มะลอง ไลจ. เมาะ ป ไก นึง ปลัฮเตะ ซ ยุม แกล.
17 Eis que vou fazer cair o dilúvio sobre a terra, uma inundação que exterminará todo ser que tenha sopro de vida debaixo do céu. Tudo que está sobre a terra morrerá.
18 อาึ ซ เกือฮ ตอน ลปุง ซันญา แตะ ไม่ ปะ เฮี. ปะ ซ โฮลฮ เปอะ เลียก โตะ โล่ง เฮี, เตือง ปะ เตือง กวน เปอะ, เตือง ปุย เญือะ เปอะ เตือง โมวน เปอะ.
18 Mas farei aliança contigo: entrarás na arca com teus filhos, tua mulher e as mulheres de teus filhos.
19 ซัตซิง ไมจ โรฮ ปะ ซเพระ ติ เจือ ติ กู, เกือฮ โรฮ เลียก ไม่ เปอะ โตะ โล่ง เซ ละ ซ เกือฮ เปอะ ไอม ไม่ แตะ. ไอฮ ป ไฮมญ อื ติ ไม่ ปรโปวน อื ติ โครยญ เจือ อื.
19 De tudo o que vive, de cada espécie de animais, farás entrar na arca dois, macho e fêmea, para que vivam contigo.
20 ไซม ไล่ ไม่ โกะพริ โกะย่วง, ไม่ ซัตซิง ป โฮว ลังเตะ เตือง โอยจ อื, ซ ฮอยจ เคะ เปอะ ติ เจือ ติ กู ตัม เจือ แตะ ไอฮ โครยญ เจือ ละ ซ เกือฮ ปะ อื ไอม.
20 De cada espécie de aves, e de cada espécie de quadrúpedes, e de cada espécie de animais que se arrastam sobre a terra, entrará um casal contigo, para que lhes possas conservar a vida.
21 ไมจ โรฮ เปอะ ซาวป แฮรน ป โซม ละ โกะ แตะ ไม่ ละ ซัตซิง โม เซ โครยญ เจือ โรฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
21 Tomarás também contigo de todas as coisas para comer, e armazená-las-ás para que te sirvam de alimento, a ti e aos animais."
22 โนอา ยุฮ เนอึม อื ตอก อัฮ พะจาว อื ละ แตะ โครยญ เจือ.
22 Noé obedeceu, e fez tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.