Gênesis 6
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC
1 เญือม เอีจ พรุฮ ปุย นึง ปลัฮเตะ โฮวน เนอ, เอีจ โฮวน โรฮ ไม่ กวน รโปวน อื.
1 E aconteceu que, como os homens começaram a multiplicar-se sobre a face da terra, e lhes nasceram filhas,
2 เญือม เซ โม ป อัฮ ปุย มัฮ กวน รเมะ พะจาว แลน กวน รโปวน ปุย ปลัฮเตะ. ยุ ไมจ อื. เลือก ป ปุก รพาวม แตะ นึง อื. เกือฮ อื แปน ปุย เญือะ แตะ.
2 viram os filhos de Deus que as filhas dos homens eram formosas; e tomaram para si mulheres de todas as que escolheram.
3 เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี, “อาึ ซ เกือฮ โตว ลปุ แตะ อาวต ลอป ไม่ ปุย ปลัฮเตะ นึง มัฮ อื เนะซอัง ทัมมด่า. เวลา ซ เกือฮ อาึ ละ อื ซ ไก ติ รอย ไม่ ง่า เนอึม โน่ง,” อัฮ เซ.
3 Então, disse o Senhor : Não contenderá o meu Espírito para sempre com o homem, porque ele também é carne; porém os seus dias serão cento e vinte anos.
4 เญือม ไอฮ กวน พะจาว ปุ แตะ ไม่ กวน รโปวน ปุย ปลัฮเตะ เซ ไก กวน ไม่ ปุ แตะ. แปน ปุย ระ ปุย ฮลาวง ไม่ เกง แตะ ง่อน. แปน ปุย พรุ มอยฮ ปอยฮ โด่วง นึง ปลัฮเตะ เฮี เจน เซ.
4 Havia, naqueles dias, gigantes na terra; e também depois, quando os filhos de Deus entraram às filhas dos homens e delas geraram filhos; estes eram os valentes que houve na antiguidade, os varões de fama.
5 พะจาว ยุ ยุฮ ปุย กัน ฆอก กัน เบร โฮวน เจือ นึง ปลัฮเตะ เฮี. ยุ ป คิต ป ง่อต ปุย โตะ รพาวม แตะ. มัฮ ลอป ป ฆอก ละ อื โน่ง.
5 E viu o Senhor que a maldade do homem se multiplicara sobre a terra e que toda imaginação dos pensamentos de seu coração era só má continuamente.
6 เญือม เซ พะจาว ไกลฮ นึง ยุฮ แตะ ปุย ฆาื อื นึง ปลัฮเตะ. ไลจ รพาวม ฆาื อื.
6 Então, arrependeu-se o Senhor de haver feito o homem sobre a terra, e pesou-lhe em seu coração.
7 พะจาว อัฮ เฮี, “อาึ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ ปุย ยุฮ แตะ เฮี, เตือง ปุย เตือง โกะพริ โกะย่วง, เตือง ไซม ไล่ ไม่ ซัตซิง โฮว ลังเตะ โครยญ เจือ. ซ เกือฮ ไฆร ฮา ปลัฮเตะ เตือง โอยจ อื นึง ไกลฮ แฮะ นึง ยุฮ แตะ โอเอีฮ โม เฮี,” อัฮ เซ.
7 E disse o Senhor : Destruirei, de sobre a face da terra, o homem que criei, desde o homem até ao animal, até ao réptil e até à ave dos céus; porque me arrependo de os haver feito.
8 เจน เซ มัฮ โนอา โน่ง ป ปุก รพาวม พะจาว เยอ.
8 Noé, porém, achou graça aos olhos do Senhor .
9 เฮี มัฮ ไลลวง โนอา. ลลาึง ปุย ติ เจน เซ มัฮ โนอา โน่ง ป มัฮ ปุย ซืไซ ละ พะจาว นึง อื. มัฮ ปุย ไมจ ไล โครยญ เจือ. รโจะ ลอป รพาวม แตะ ไม่ พะจาว.
9 Estas são as gerações de Noé: Noé era varão justo e reto em suas gerações; Noé andava com Deus.
10 โนอา ไก กวน รเมะ ลอวย, มอยฮ อื มัฮ เชม ติ, ฮาม ติ, ยาเฟต ติ.
10 E gerou Noé três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 เญือม เซ ปุย ปลัฮเตะ มัฮ ป รแอม ซเออึม ลโฮก โตะ รพาวม ละ ยุ พะจาว อื. ปลัฮเตะ นาวก นึง ป ฆอก ป เบร ป กอยจ ป ราวม โฮวน เจือ.
11 A terra, porém, estava corrompida diante da face de Deus; e encheu-se a terra de violência.
12 พะจาว ชวน ปุย ปลัฮเตะ, มัฮ ป ฆอก ละ อื โครยญ เจือ. ปุย ปลัฮเตะ เอีจ พลวย ติ แตะ ละ ยุฮ แตะ ป โอ ปุก เตือง โอยจ อื.
12 E viu Deus a terra, e eis que estava corrompida; porque toda carne havia corrompido o seu caminho sobre a terra.
13 พะจาว อัฮ เฮี ละ โนอา, “อาึ เอีจ โปวต รพาวม แตะ ละ ซ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ ปุย เตือง ปลัฮเตะ อาวต อื. มัฮ ฆาื เอีจ นาวก ปลัฮเตะ นึง ป ฆอก ป เบร ป กอยจ ป ราวม ป ซ ยุฮ อาึ ไลจ ไม่ ฆาื อื.
13 Então, disse Deus a Noé: O fim de toda carne é vindo perante a minha face; porque a terra está cheia de violência; e eis que os desfarei com a terra.
14 มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ ยุฮ โล่ง ระ ฆาื อื ละ เญือะ โกะ เปอะ ไอฮ, ยุฮ นึง โคะ ฆิ โกเฟอ. ยุฮ แปน คัก แปน คัก แตะ. ตา ยั่ง นึง เตือง ก พริ กไน อื.
14 Faze para ti uma arca da madeira de gofer; farás compartimentos na arca e a betumarás por dentro e por fora com betume.
15 ไมจ เปอะ ยุฮ ตอก เฮี, เกือฮ ลั่ง ลอวย รอย รเนฮ. เกือฮ เวือฮ รฮอน รเนฮ. เกือฮ ฮลาวง ง่วย รเนฮ.
15 E desta maneira farás: de trezentos côvados o comprimento da arca, e de cinquenta côvados a sua largura, e de trinta côvados a sua altura.
16 ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ โบฮ โบ พรัง อื ติ รเนฮ ไคว อื. ยุฮ โรฮ ไม่ โตะ รเวือะ เฆียง อื ติ. โล่ง เซ เกือฮ ไก ลอวย คัก.
16 Farás na arca uma janela e de um côvado a acabarás em cima; e a porta da arca porás ao seu lado; far-lhe-ás andares baixos, segundos e terceiros.
17 ไตม อาึง, อาึ ซ เกือฮ รอาวม เลอึป ปลัฮเตะ เตือง โอยจ อื, ละ ซ เกือฮ แตะ โอเอีฮ ป ไก รพาวม ติ ฆรึม มะลอง ไลจ. เมาะ ป ไก นึง ปลัฮเตะ ซ ยุม แกล.
17 Porque eis que eu trago um dilúvio de águas sobre a terra, para desfazer toda carne em que há espírito de vida debaixo dos céus: tudo o que há na terra expirará.
18 อาึ ซ เกือฮ ตอน ลปุง ซันญา แตะ ไม่ ปะ เฮี. ปะ ซ โฮลฮ เปอะ เลียก โตะ โล่ง เฮี, เตือง ปะ เตือง กวน เปอะ, เตือง ปุย เญือะ เปอะ เตือง โมวน เปอะ.
18 Mas contigo estabelecerei o meu pacto; e entrarás na arca, tu e os teus filhos, e a tua mulher, e as mulheres de teus filhos contigo.
19 ซัตซิง ไมจ โรฮ ปะ ซเพระ ติ เจือ ติ กู, เกือฮ โรฮ เลียก ไม่ เปอะ โตะ โล่ง เซ ละ ซ เกือฮ เปอะ ไอม ไม่ แตะ. ไอฮ ป ไฮมญ อื ติ ไม่ ปรโปวน อื ติ โครยญ เจือ อื.
19 E de tudo o que vive, de toda carne, dois de cada espécie meterás na arca, para os conservares vivos contigo; macho e fêmea serão.
20 ไซม ไล่ ไม่ โกะพริ โกะย่วง, ไม่ ซัตซิง ป โฮว ลังเตะ เตือง โอยจ อื, ซ ฮอยจ เคะ เปอะ ติ เจือ ติ กู ตัม เจือ แตะ ไอฮ โครยญ เจือ ละ ซ เกือฮ ปะ อื ไอม.
20 Das aves conforme a sua espécie, dos animais conforme a sua espécie, de todo réptil da terra conforme a sua espécie, dois de cada espécie virão a ti, para os conservares em vida.
21 ไมจ โรฮ เปอะ ซาวป แฮรน ป โซม ละ โกะ แตะ ไม่ ละ ซัตซิง โม เซ โครยญ เจือ โรฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
21 E tu toma para ti de toda comida que se come e ajunta-a para ti; e te será para mantimento, para ti e para eles.
22 โนอา ยุฮ เนอึม อื ตอก อัฮ พะจาว อื ละ แตะ โครยญ เจือ.
22 Assim fez Noé; conforme tudo o que Deus lhe mandou, assim o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.