Gênesis 49

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ยาโคป ดวน ปุย กอก โม กวน เฌือต แตะ เอีญ เคะ แตะ. เญือม เอีจ รเจอึม อื อัฮ เฮี ละ อื, “เอีญ ง่อต ป อัฮ อาึ นา เฮี. ซ รโฮงะ ละ เปอะ ป ซ เกิต ละ โม เปะ เฆียง เฮี.
1 Então Jacó chamou seus filhos e disse: "Ajuntem-se a meu lado para que eu lhes diga o que lhes acontecerá nos dias que virão.
2 โม เปะ ป มัฮ กวน ยาโคป เปอ, เอีญ รโจะ นา เฮี. ง่อต ป อัฮ อิซราเอน เปือะ เปอะ เฮี.
2 "Reúnam-se para ouvir, filhos de Jacó; ouçam o que diz seu pai Israel.
3 “รูเบ่น, ปะ มัฮ เปอะ กวน โรง เงอะ, เกิต เปอะ เญือม บุฮ อาึ ไม่ ระ ลั่ง เรียง เงอะ ตอก เปลิ โคะ โรง โฮ. ปะ ระ เรียง เปอะ ฮา ปุ ปุย แตะ. ระ โรฮ เกียฮ ฮุน เปอะ ฮา ปุย โรฮ.
3 "Rúben, você é meu primogênito, minha força, o primeiro sinal do meu vigor, superior em honra, superior em poder.
4 ปะ ตอก เปอะ รอาวม ดังดอ โฮ. ซ โฮลฮ เปอะ โตว แปน ไกญ ปุย, นึง ไอฮ พาวม เปอะ ไม่ ปรโปวน เญือะ เปือะ แตะ. มัฮ ป พังไฮะ ลอน ละ เญือะ เญะ.
4 Turbulento como as águas, já não será superior, porque você subiu à cama de seu pai, ao meu leito, e o desonrou.
5 “ซิเมโอน ไม่ เลวี มัฮ เอียกปุ. มัฮ ป ยุฮ กัน ไฮะฮอน นึง วิจ แตะ.
5 "Simeão e Levi são irmãos; suas espadas são armas de violência.
6 อาึ ซ ญอม โตว เลียก ซิงซา ดิ โอเอีฮ ไม่ นึง กัน ตะ อื ยุฮ. โม เซ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย นึง ซวก ลอน แตะ. เกือฮ ติ แตะ มวน รพาวม นึง ตอยฮ แตะ ซนัก โจว โมวก.
6 Que eu não entre no conselho deles, nem participe da sua assembléia, porque em sua ira mataram homens e a bel-prazer aleijaram bois, cortando-lhes o tendão.
7 ซ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ ฆาื อื, นึง มัฮ อื ป กอ ฮาวก รพาวม ลัมเลือ เอิน ไม่ ซวก ลอน แตะ. ไก โตว รพาวม เลียก พาวม นึง โอเอีฮ ติ เจือ เนอึม. อาึ ซ เกือฮ รกัฮ ฮา ปุ แตะ ฆาื อื นึง เมือง อิซราเอน.
7 Maldita seja a sua ira, tão tremenda, e a sua fúria, tão cruel! Eu os dividirei pelas terras de Jacó e os dispersarei em Israel.
8 “ยูด่า, โม เอียกปุ เปอะ ซ ลืลาว ปะ. ปะ ซ ปุน โฮมวต เปอะ โงก โม ป เกละยุ แตะ. เอียกปุ เปอะ ซ นุ่ม ไว ปะ.
8 "Judá, seus irmãos o louvarão, sua mão estará sobre o pescoço dos seus inimigos; os filhos de seu pai se curvarão diante de você.
9 ยูด่า มัฮ ตอก อื กวน รเวีย ซิงโต โฮ. เอีจ ปุน เกียต กุก เปอะ โอเอีฮ. เอีญ เปอะ ละ ทัม อาวต แตะ. เญือม ไอจ เปอะ ตอก ซิงโต โฮ ไก โตว ป โรวต ซอ เปอะ.
9 Judá é um leão novo. Você vem subindo, filho meu, depois de matar a presa. Como um leão, ele se assenta; e deita-se como uma leoa; quem tem coragem de acordá-lo?
10 มัฮ ยูด่า ป ซ ไปญ ลอป โคะ ฆิ ยุฮ กซัต เตอ. กวน เฌือต อื ซ โฮลฮ ลอป ตัตเตียง ปุย ฮอยจ ละ ซ ฮอยจ ป ลัง ตัตเตียง เนอึม ปุย เซ. เมือง ปุย ไฮญ ซ เนอึง ป อัฮ ปุย เซ.
10 O cetro não se apartará de Judá, nem o bastão de comando de seus descendentes, até que venha aquele a quem ele pertence, e a ele as nações obedecerão.
11 ยูด่า ซ ปุก กวน บรัง ยุฮ แตะ ไม่ โคะ อะงุน. มัฮ อะงุน ตึก นึง ญึม แตะ. ซ ซัก เครอึง เซอึก แตะ นึง รอาวม อะงุน.
11 Ele amarrará seu jumento a uma videira e o seu jumentinho, ao ramo mais seleto; lavará no vinho as suas roupas, no sangue das uvas, as suas vestimentas.
12 ไง่ อื ซครัก เอิน นึง รอาวม อะงุน. เบียง อื ปิญ เอิน นึง รอาวม ตาึฮ.
12 Seus olhos serão mais escuros que o vinho; seus dentes, mais brancos que o leite.
13 “เซบู่ลุน ซ อาวต โบ ปลัฮ รอาวม. นา ก อาวต อื ซ โฮลฮ โล่ง ระ จวต นึง. ม่าื เตะ อาวต อื เซ ซ ติต ไม่ เคต เมือง ไซด่อน.
13 "Zebulom morará à beira-mar e se tornará um porto para os navios; suas fronteiras se estenderão até Sidom.
14 “อิตซคา มัฮ ตอก บรัง เรียง. ไอจ ซน่ะ รตัง แตะ เตือง ลอา ก บลัฮ อื.
14 "Issacar é um jumento forte, deitado entre as suas cargas.
15 ดัฮ ยุ มวน ก ลโล่ะ แตะ, ดัฮ อาวม มวน ปลัฮเตะ อาวต แตะ, ซ ญอม นุ่ม ติ แตะ โรวก รตัง แตะ ฆาื อื. ซ ญอม เกือฮ ปุย คนัป แตะ ยุฮ กัน.
15 Quando ele perceber como é bom o seu lugar de repouso e como é aprazível a sua terra, curvará seus ombros ao fardo e se submeterá a trabalhos forçados.
16 “ด่าน ซ ตัตซิน โอเอีฮ ละ ปุย ยุฮ แตะ ตัม ซื อื. ซ มัฮ เจอ ไน โม อิซราเอน ตา ติ เจอ.
16 "Dã defenderá o direito do seu povo como qualquer das tribos de Israel.
17 ด่าน ซ ตอก ซโอยญ ปิต อาวต เฆียง คระ โฮ. ซ มอง ปวก ล่อยจ บรอง โฮว พา แตะ ละ ซ เกือฮ อื ป บุก บรอง เซ งัต ลั่กเคะ แตะ.
17 Dã será uma serpente à beira da estrada, uma víbora à margem do caminho, que morde o calcanhar do cavalo e faz cair de costas o seu cavaleiro.
18 “โอ พะจาว, อาึ รกวน เวลา ซ เกือฮ เปอะ เอะ โปน ฮา ป โอ ไมจ โครยญ เจือ.
18 "Ó Senhor, eu espero a tua libertação!
19 “ซ ไก คะมุย ติ มู, ซ ฮอยจ ซะ เต โม กาต เซ. โม กาต เซ ปังเมอ ซ โครฮ โม เซ. ซ อาื อื ฮอยจ ละ เครอึป แตะ.
19 "Gade será atacado por um bando, mas é ele que o atacará e o perseguirá.
20 “อาเชอ ซ โฮลฮ อาวต นึง ปลัฮเตะ ไมจ ป โซม ป ปอน นึง. ป โซม อื เซ มัฮ ป โปง ไม่ โซม กซัต แตะ.
20 "A mesa de Aser será farta; ele oferecerá manjares de rei.
21 “นัปทาลี มัฮ ตอก จัก โกวน ป เบลือฮ โฮ. กวน แตวะ อื เซ มัฮ ป ไมจ.
21 "Naftali é uma gazela solta, que por isso faz festa.
22 “โยเซป มัฮ ตอก โคะ อะงุน เกลอึม เปลิ ป อาวต โบ รอาวม ปลาึฮ โฮ. กัก อื รวุก เอิน ฆรุง ฮลาวง.
22 "José é uma árvore frutífera, árvore frutífera à beira de uma fonte, cujos galhos passam por cima do muro.
23 ตฮัน ไปญ ทนู ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่ อื ไม่ รพาวม ซวก แตะ. โปยญ แนฮ อื นึง เกละ แตะ ยุ อื.
23 Com rancor arqueiros o atacaram, atirando-lhe flechas com hostilidade.
24 ทนู ไปญ โกะ อื ปังเมอ ตอน แนฮ ลั่ง. เตะ ดอม เตะ วิ อื เรียง แนฮ นึง เรอึม พะจาว อื. เอีจ มัฮ พะจาว ป ทื ยาโคป ป ตึก นึง เรียง แตะ ป อาวต ไม่ อื. มัฮ ซโมะ เปิง รอัง เดีย อื, มัฮ ป เลียง แกะ ยุฮ อิซราเอน ป เฆีญ อื ฮา ป โอ ไมจ เจอ.
24 Mas o seu arco permaneceu firme, os seus braços fortes, ágeis para atirar, pela mão do Poderoso de Jacó, pelo nome do Pastor, a Rocha de Israel,
25 โยเซป, มัฮ พะจาว ยุฮ เปือะ เปอะ ป เรอึมชวย ตูเตอึม เปอะ. มัฮ พะจาว ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ ป ปิฮ มุ่น ละ เปอะ. มัฮ มุ่น ดุฮ เน่อึม มะลอง ตอก รอาวม เฮละ โฮ. มัฮ มุ่น โอก เน่อึม ฆรึม เตะ ตอก รอาวม ปลาึฮ โฮ. ปัว พะจาว เกือฮ เปอะ ไก กวน รเมะ โฮวน, กวน รโปวน บื, ไม่ โฮวน โรฮ คอง เลียง คอง ดู่ เปอะ.
25 pelo Deus de seu pai, que ajuda você, o Todo-poderoso, que o abençoa com bênçãos dos altos céus, bênçãos das profundezas, bênçãos da fertilidade e da fartura.
26 มุ่น ปิฮ เปือะ เปอะ ละ เปอะ เฮี มัฮ ป ไมจ ฮา โอเอีฮ ไก นึง บลาวง, ฮลาวง โรฮ ฮา โอเอีฮ ไมจ ไก นึง โม, เกือฮ มุ่น ปิฮ อาึ เซ ฮอยจ ละ โยเซป, นึง มัฮ อื ปุย พิเซต ฮา เอียกปุ ไฮญ แตะ,” อัฮ เซ ละ โยเซป.
26 As bênçãos de seu pai são superiores às bênçãos dos montes antigos, às delícias das colinas eternas. Que todas essas bênçãos repousem sobre a cabeça de José, sobre a fronte daquele que foi separado de entre os seus irmãos.
27 อัฮ แม อื ตอก เฮี, “เบ่นยามิน มัฮ ตอก บราวก ซาวป โซม โฮ. เมือ กซะ อื โซม ซัก กุก เตือ. เมือ กปู อื โอยจ โตว โซม อื ป โฮลฮ ป ปุน แตะ,” อัฮ เซ ยาโคป เปอ.
27 "Benjamim é um lobo predador; pela manhã devora a presa e à tarde divide o despojo".
28 ปุย โม เซ มัฮ ไกญ เจอ โม อิซราเอน เตือง กาว ลอา เจอ อื. เปือะ อื ปิฮ มุ่น ละ อื ตัม ป โปง ไม่ โกะ อื ไอฮ ตอก เซ โครยญ โฆะ ปุย.
28 São esses os que formaram as doze tribos de Israel, e foi isso que seu pai lhes disse, ao abençoá-los, dando a cada um a bênção que lhe pertencia.
29 ยาโคป ซตอก อาึง กวน แตะ ตอก เฮี, “อาึ เอีจ ซ โฮลฮ โฮว รโจะ ไม่ จัตเจือ ไพรม แตะ. ไมจ เปอะ รมอยจ อาึ ไม่ มะเปือะ ตะเยือะ เกอะ โตะ ทัม ป ไก นึง รปึม ยุฮ เอฟโรน ป มัฮ โม ฮิตไท เซ.
29 A seguir, Jacó deu-lhes estas instruções: "Estou para ser reunido aos meus antepassados. Sepultem-me junto aos meus pais na caverna do campo de Efrom, o hitita,
30 ทัม เซ ไก นึง รปึม มักเปลา ย่วง มัมเร นึง เมือง คะนาอัน นา ก รวี อัปราฮัม นึง เอฟโรน โฮ.
30 na caverna do campo de Macpela, perto de Manre, em Canaã, campo que Abraão comprou de Efrom, o hitita, como propriedade para sepultura.
31 มัฮ นา เซ ก รมอยจ ปุย อัปราฮัม ไม่ ซารา. รมอยจ โรฮ ยิซฮัก ไม่ เรเบ่คา นึง อื. อาึ รมอยจ โรฮ เลอา นา เซ.
31 Ali foram sepultados Abraão e Sara, sua mulher, e Isaque e Rebeca, sua mulher; ali também sepultei Lia.
32 รปึม เซ ไม่ ทัม นึง อื เอีจ มัฮ ป รวี ตะ เกอะ นึง โม ฮิตไท ไพรม อื. ไมจ โรฮ เปอะ รมอยจ อาึ นา เซ โอะ,” อัฮ เซ ละ กวน แตะ.
32 "Tanto o campo como a caverna que nele está foram comprados dos hititas. "
33 เญือม เอีจ ฟวยจ ซตอก อื กวน แตะ ตอก เซ ยาโคป ไอจ ไมจ, ลอต โอยจ รพาวม. โฮลฮ โฮว รโจะ ไม่ จัตเจือ ไพรม แตะ.
33 Ao acabar de dar essas instruções a seus filhos, Jacó deitou-se, expirou e foi reunido aos seus antepassados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.