Gênesis 20
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 อัปราฮัม โฮว ฮา ก อาวต มัมเร เซ เลีฮ ก เซฮ ปุ ปุ, ฮอยจ นึง ลาึน เนเกป, อาวต ซน่ะ ย่วง คาเด่ต ไม่ ย่วง ชู. กัง เคะ เอ ลอต อาวต เมือง เก-รา.
1 Abraão partiu dali e foi para a terra do Neguebe. Habitou entre Cades e Sur e morou em Gerar.
2 เญือม อาวต อื นา เซ อัฮ ซารา ป มัฮ ปรโปวน เญือะ แตะ มัฮ รนัน แตะ. เญือม เซ อาบี่เมเลก ป มัฮ กซัต เมือง เก-รา เซ เกือฮ ปุย ตาว ซารา ฮอยจ เญือะ แตะ.
2 Abraão dizia que Sara, a mulher dele, era sua irmã. Então Abimeleque, rei de Gerar, mandou buscá-la.
3 เญือม เอีจ เติง เมือ ก ซาวม อื กซัต เซ รโมะ ยุ ฮอยจ พะจาว เคะ แตะ. อัฮ เฮี ละ อื, “ปะ ซ ยุม เปอะ ฆาื ไอฮ แตะ ปรโปวน เซ นึง เอีจ ไก ปุย เญือะ อื,” อัฮ เซ ละ อื พะจาว.
3 Deus, porém, veio a Abimeleque em sonhos de noite e lhe disse: — Você vai ser castigado com a morte por causa da mulher que tomou, porque ela tem marido.
4 กซัต อาบี่เมเลก เซ ดิ เตือน โตว ไอจ ดิ ไม่ อื. อัฮ เฮี ละ พะจาว, “โอ พะจาว. อัม ซ ยุฮ เปอะ ยุม ไม่ ปุย โอ ไก พิต เตือง อาึ เตือง ปุย เมือง เงอะ เฮี?
4 Ora, Abimeleque ainda não havia se aproximado de Sara e por isso disse: — Senhor, matarás até uma nação inocente?
5 มัฮ อัปราฮัม ไอฮ ป อัฮ มัฮ รนัน แตะ. โกะ อื อัฮ โรฮ อื ตอก เซ. อาึ ยุง โตว มัฮ อื ป พิต. เซ ป โคะ ยุฮ ตอก เซ ฆาื อื. รพาวม อาึ ซง่ะ ซงอม นึง ไลลวง เฮี,” อัฮ เซ ละ พะจาว.
5 Não foi ele mesmo que me disse: “É minha irmã”? E ela também me disse: “Ele é meu irmão.” Com sinceridade de coração e na minha inocência foi que eu fiz isso.
6 รโมะ แม ยุ อัฮ พะจาว เฮี ละ แตะ, “เนอึม, อาึ ยุง เงอะ ซง่ะ ซงอม รพาวม ปะ นึง ไลลวง เฮี. มัฮ เซ ป คัต อาึ เปอะ ฆาื อื นึง ริ เปอะ ยุฮ ป พิต. เอีจ มัฮ ฆาื เซ ป โอ อาึ เกือฮ เปอะ ลอก ปรโปวน เซ ฆาื อื.
6 Deus respondeu-lhe em sonho: — Bem sei que com sinceridade de coração você fez isso. Por isso impedi que você pecasse contra mim e não permiti que você tocasse nela.
7 ปเลี่ย เฮี ไมจ เปอะ เกือฮ เอีญ เคะ ปรเมะ เญือะ แตะ. ปุย เซ มัฮ ป ซึป ลปุง อาึ ละ ปุย. ซ ไววอน เพือ เปอะ เดอึม เปอะ โอ ซ ยุม. ดัฮ เปอะ โอ เกือฮ เอีญ อาึ ซ อัฮ ป เนอึม ละ เปอะ. ซ ยุม เนอึม เปอะ, เตือง ปะ เตือง โม ลุกเมือง เปอะ โรฮ,” อัฮ เซ.
7 Agora devolva a mulher a seu marido, pois ele é profeta e intercederá por você, e você viverá. Mas, se não a devolver, saiba que você certamente morrerá, você e tudo o que é seu.
8 ปวยฮ พริ เซ เมือ กซะ งาวป อื อาบี่เมเลก กอก โม กวนไจ ยุฮ แตะ. รโฮงะ ไลลวง เซ ละ อื เตือง โอยจ อื. โม เซ ฮลัต เนอึม ฮลัต แนม ฆาื อื.
8 Abimeleque levantou-se de madrugada, chamou todos os seus servos e lhes contou todas essas coisas. E os homens ficaram com muito medo.
9 เญือม เซ อาบี่เมเลก กอก เอิน อัปราฮัม ฮอยจ เคะ แตะ. อัฮ เฮี ละ อื, “เมอยุ ยุฮ เปอะ โอเอีฮ เฮี ละ เอะ เอ? อาึ อัม ไก เญือม ยุฮ ป พิต ละ ปะ อา? เกียฮ ยุฮ โน่ง เปอะ โอเอีฮ ป ซ แปน ป ฆอก ลัมเลือ ละ อาึ ไม่ เมือง อาวต เตอะ ตอก เฮี เมอ? ปะ ยุฮ เปอะ ป โอ แตะ ลัมเปิง ยุฮ เฟือฮ.
9 Então Abimeleque chamou Abraão e lhe disse: — O que é isso que você fez conosco? Em que foi que pequei contra você, para que você trouxesse tamanho pecado sobre mim e sobre o meu reino? O que você me fez é coisa que não se deve fazer.
10 มัฮ เมอ ป ง่อต เปอะ? เกียฮ อัฮ โน่ง เปอะ ป โอ เนอึม ละ อาึ ตอก เซ เมอ?” อัฮ เซ กซัต เซ.
10 E Abimeleque perguntou a Abraão: — O que é que levou você a fazer uma coisa dessas?
11 อัปราฮัม อัฮ เฮี, “อาึ แกต เตอะ ปุย นา เฮี โอ ฮลัต นึง พะจาว ติ เนอึม. แกต ปุย ซ ยุฮ ยุม ไม่ แตะ ละ ซ โฮลฮ อื ไอฮ ปุย เญือะ อะ.
11 Abraão respondeu: — É que eu pensei: “Certamente não há temor de Deus neste lugar, e eles me matarão por causa de minha mulher.”
12 ป เนอึม นึง อื ปุย เฮี มัฮ เนอึม รนัน เนอะ. เอะ มัฮ กวน ติ เปือะ ปังเมอ มัฮ มะ โน่งๆ แตะ. อาึ เอีจ ไอฮ เนอึม แปน ปุย เญือะ แตะ.
12 Por outro lado, ela é, de fato, minha irmã por parte de pai, embora não por parte de mãe; e veio a ser minha mulher.
13 พะจาว เอีจ เกือฮ อาึ โอก ฮา ย่วง เปือะ เกอะ ฮอยจ อาวต ไม่ ปุย ตัง เมือง. อาึ เอีจ อัฮ เนอึม ละ ซารา ตอก เฮี ฆาื อื, เญือม โฮว เยอะ ฮอยจ เมือง ออฮ เมือง เอีฮ ญุ่ก, ปะ ไมจ เปอะ อัฮ ติ แตะ มัฮ รนัน อาึ ละ ซ นัปทื แตะ อาึ. อาึ เอีจ เกือฮ เนอึม อัฮ อื ตอก เซ โครยญ เมือง ฮอยจ แตะ,” อัฮ เซ อัปราฮัม.
13 Quando Deus me fez sair da casa de meu pai para andar errante por aí, eu disse a ela: “Este é o favor que você me fará: em todo lugar para onde formos você dirá que eu sou o seu irmão.”
14 เญือม เซ อาบี่เมเลก เกือฮ ซารา เอีญ แม เคะ อัปราฮัม ตอก ไพรม แตะ. เกือฮ โรฮ แกะ ละ อัปราฮัม ไม่ โมวก ไม่ กวนไจ อื ง่อน.
14 Então Abimeleque tomou ovelhas, bois, servos e servas e os deu a Abraão; e lhe devolveu Sara, sua mulher.
15 อัฮ เฮี ละ อัปราฮัม, “แก แลน เมือง ยุฮ อาึ เฮี. เตอึม ก ฆวต อาวต เปอะ นึง,” อัฮ เซ.
15 Abimeleque disse: — A minha terra está diante de você; more onde melhor lhe parecer.
16 อัฮ แม เฮี ละ ซารา, “อาึ เอีจ เกือฮ มาื ละ เพร เปอะ ติ เปือน เชเคน ละ ซ เปลีฮ ที ละ ปุย โอ อาึ ดิ ยุฮ ป พิต ละ ปะ. ปุย เตือง โอยจ อื ซ ยุง ซง่ะ ซงอม ลั่ง ปะ นึง ไลลวง เฮี ฆาื อื,” อัฮ เซ.
16 E a Sara ele disse: — Dei mil moedas de prata ao seu irmão, como compensação por tudo o que aconteceu com você; e diante de todos você está justificada.
17 — ausente —
17 Abraão intercedeu junto a Deus e ele curou Abimeleque, a mulher e as servas dele, de modo que elas pudessem ter filhos.
18 — ausente —
18 Porque o Senhor havia tornado estéreis todas as mulheres da casa de Abimeleque, por causa de Sara, mulher de Abraão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.