Gênesis 20
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 อัปราฮัม โฮว ฮา ก อาวต มัมเร เซ เลีฮ ก เซฮ ปุ ปุ, ฮอยจ นึง ลาึน เนเกป, อาวต ซน่ะ ย่วง คาเด่ต ไม่ ย่วง ชู. กัง เคะ เอ ลอต อาวต เมือง เก-รา.
1 E Abraão viajou dali para a terra do sul, e habitou entre Cades e Sur, e peregrinou em Gerar.
2 เญือม อาวต อื นา เซ อัฮ ซารา ป มัฮ ปรโปวน เญือะ แตะ มัฮ รนัน แตะ. เญือม เซ อาบี่เมเลก ป มัฮ กซัต เมือง เก-รา เซ เกือฮ ปุย ตาว ซารา ฮอยจ เญือะ แตะ.
2 E Abraão disse de Sara, sua esposa: Ela é minha irmã. E Abimeleque, rei de Gerar, enviou e tomou Sara.
3 เญือม เอีจ เติง เมือ ก ซาวม อื กซัต เซ รโมะ ยุ ฮอยจ พะจาว เคะ แตะ. อัฮ เฮี ละ อื, “ปะ ซ ยุม เปอะ ฆาื ไอฮ แตะ ปรโปวน เซ นึง เอีจ ไก ปุย เญือะ อื,” อัฮ เซ ละ อื พะจาว.
3 Mas Deus veio a Abimeleque em um sonho à noite, e lhe disse: Eis que és nada mais que um homem morto, pela mulher que tomaste, pois ela é a mulher de um homem.
4 กซัต อาบี่เมเลก เซ ดิ เตือน โตว ไอจ ดิ ไม่ อื. อัฮ เฮี ละ พะจาว, “โอ พะจาว. อัม ซ ยุฮ เปอะ ยุม ไม่ ปุย โอ ไก พิต เตือง อาึ เตือง ปุย เมือง เงอะ เฮี?
4 Mas Abimeleque não havia se aproximado dela. E ele disse: Senhor, tu matarás também uma nação justa?
5 มัฮ อัปราฮัม ไอฮ ป อัฮ มัฮ รนัน แตะ. โกะ อื อัฮ โรฮ อื ตอก เซ. อาึ ยุง โตว มัฮ อื ป พิต. เซ ป โคะ ยุฮ ตอก เซ ฆาื อื. รพาวม อาึ ซง่ะ ซงอม นึง ไลลวง เฮี,” อัฮ เซ ละ พะจาว.
5 Não me disse ele: Ela é minha irmã? E ela também disse: Ele é meu irmão. Na integridade de meu coração e na inocência das minhas mãos eu fiz isso.
6 รโมะ แม ยุ อัฮ พะจาว เฮี ละ แตะ, “เนอึม, อาึ ยุง เงอะ ซง่ะ ซงอม รพาวม ปะ นึง ไลลวง เฮี. มัฮ เซ ป คัต อาึ เปอะ ฆาื อื นึง ริ เปอะ ยุฮ ป พิต. เอีจ มัฮ ฆาื เซ ป โอ อาึ เกือฮ เปอะ ลอก ปรโปวน เซ ฆาื อื.
6 E Deus lhe disse em um sonho: Sim, eu sei que o fizeste na integridade de teu coração; pois também eu te impedi de pecar contra mim; por isso não te permiti tocá-la.
7 ปเลี่ย เฮี ไมจ เปอะ เกือฮ เอีญ เคะ ปรเมะ เญือะ แตะ. ปุย เซ มัฮ ป ซึป ลปุง อาึ ละ ปุย. ซ ไววอน เพือ เปอะ เดอึม เปอะ โอ ซ ยุม. ดัฮ เปอะ โอ เกือฮ เอีญ อาึ ซ อัฮ ป เนอึม ละ เปอะ. ซ ยุม เนอึม เปอะ, เตือง ปะ เตือง โม ลุกเมือง เปอะ โรฮ,” อัฮ เซ.
7 Agora, portanto, restitui ao homem sua mulher, pois ele é um profeta, e ele orará por ti, e tu viverás; e se tu não a restituíres, sabe que certamente morrerás, tu e todos os que são teus.
8 ปวยฮ พริ เซ เมือ กซะ งาวป อื อาบี่เมเลก กอก โม กวนไจ ยุฮ แตะ. รโฮงะ ไลลวง เซ ละ อื เตือง โอยจ อื. โม เซ ฮลัต เนอึม ฮลัต แนม ฆาื อื.
8 Por isso, Abimeleque levantou-se cedo de manhã, e chamou todos os seus servos, e contou todas estas coisas em seus ouvidos. E os homens temeram muito.
9 เญือม เซ อาบี่เมเลก กอก เอิน อัปราฮัม ฮอยจ เคะ แตะ. อัฮ เฮี ละ อื, “เมอยุ ยุฮ เปอะ โอเอีฮ เฮี ละ เอะ เอ? อาึ อัม ไก เญือม ยุฮ ป พิต ละ ปะ อา? เกียฮ ยุฮ โน่ง เปอะ โอเอีฮ ป ซ แปน ป ฆอก ลัมเลือ ละ อาึ ไม่ เมือง อาวต เตอะ ตอก เฮี เมอ? ปะ ยุฮ เปอะ ป โอ แตะ ลัมเปิง ยุฮ เฟือฮ.
9 Então Abimeleque chamou Abraão, e lhe disse: O que nos fizeste? E em que eu te ofendi, para que trouxesses sobre mim e sobre meu reino um grande pecado? Tu fizeste-me coisas que não deviam ser feitas.
10 มัฮ เมอ ป ง่อต เปอะ? เกียฮ อัฮ โน่ง เปอะ ป โอ เนอึม ละ อาึ ตอก เซ เมอ?” อัฮ เซ กซัต เซ.
10 E Abimeleque disse a Abraão: O que tu viste para fazeres tal coisa?
11 อัปราฮัม อัฮ เฮี, “อาึ แกต เตอะ ปุย นา เฮี โอ ฮลัต นึง พะจาว ติ เนอึม. แกต ปุย ซ ยุฮ ยุม ไม่ แตะ ละ ซ โฮลฮ อื ไอฮ ปุย เญือะ อะ.
11 E Abraão disse: Porque pensei: Certamente o temor de Deus não está neste lugar, e eles me matarão por causa de minha mulher.
12 ป เนอึม นึง อื ปุย เฮี มัฮ เนอึม รนัน เนอะ. เอะ มัฮ กวน ติ เปือะ ปังเมอ มัฮ มะ โน่งๆ แตะ. อาึ เอีจ ไอฮ เนอึม แปน ปุย เญือะ แตะ.
12 E, na verdade, ela é minha irmã; ela é a filha de meu pai, mas não a filha de minha mãe; e ela se tornou minha mulher.
13 พะจาว เอีจ เกือฮ อาึ โอก ฮา ย่วง เปือะ เกอะ ฮอยจ อาวต ไม่ ปุย ตัง เมือง. อาึ เอีจ อัฮ เนอึม ละ ซารา ตอก เฮี ฆาื อื, เญือม โฮว เยอะ ฮอยจ เมือง ออฮ เมือง เอีฮ ญุ่ก, ปะ ไมจ เปอะ อัฮ ติ แตะ มัฮ รนัน อาึ ละ ซ นัปทื แตะ อาึ. อาึ เอีจ เกือฮ เนอึม อัฮ อื ตอก เซ โครยญ เมือง ฮอยจ แตะ,” อัฮ เซ อัปราฮัม.
13 E aconteceu que, quando Deus me fez peregrinar desde a casa de meu pai, eu disse a ela: Esta é a bondade que tu me mostrarás: em todo lugar aonde chegarmos, dirás de mim: Ele é meu irmão.
14 เญือม เซ อาบี่เมเลก เกือฮ ซารา เอีญ แม เคะ อัปราฮัม ตอก ไพรม แตะ. เกือฮ โรฮ แกะ ละ อัปราฮัม ไม่ โมวก ไม่ กวนไจ อื ง่อน.
14 E Abimeleque tomou ovelhas, e bois, e servos, e servas, e os deu a Abraão, e lhe restituiu Sara, sua esposa.
15 อัฮ เฮี ละ อัปราฮัม, “แก แลน เมือง ยุฮ อาึ เฮี. เตอึม ก ฆวต อาวต เปอะ นึง,” อัฮ เซ.
15 E Abimeleque disse: Eis que a minha terra está diante de ti; habita onde te agradar.
16 อัฮ แม เฮี ละ ซารา, “อาึ เอีจ เกือฮ มาื ละ เพร เปอะ ติ เปือน เชเคน ละ ซ เปลีฮ ที ละ ปุย โอ อาึ ดิ ยุฮ ป พิต ละ ปะ. ปุย เตือง โอยจ อื ซ ยุง ซง่ะ ซงอม ลั่ง ปะ นึง ไลลวง เฮี ฆาื อื,” อัฮ เซ.
16 E a Sara ele disse: Eis que eu dei a teu irmão mil peças de prata. Servirão de honra para ti, para todos os que estão contigo e com todos os outros; assim ela foi repreendida.
17 — ausente —
17 Então Abraão orou a Deus; e Deus curou Abimeleque, e sua esposa, e suas servas; e elas geraram filhos.
18 — ausente —
18 Porque o SENHOR havia fechado totalmente os úteros da casa de Abimeleque por causa de Sara, esposa de Abraão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.