Gênesis 10

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ไลลวง เฮี มัฮ ไลลวง จัตเจือ ป เกิต เน่อึม นึง กวน โนอา ป มัฮ เชม, ฮาม, ไม่ ยาเฟต. เอีจ มัฮ ป เกิต ละ อื ฟวยจ เลอึป รอาวม ปลัฮเตะ โฮ.
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 กวน ยาเฟต มอยฮ อื มัฮ ตอก เฮี. โกเมอ, มาโกก, มาได่, ยาวัน, ทูบั่น, เมเชก, ไม่ ทิรัต.
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 กวน โกเมอ เซ มัฮ อัตเคนัต, ริฟัต, ไม่ โทกามา.
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 กวน ยาวัน เซ มัฮ เอลีชา, ทาระชิต, คิตทิม, ไม่ โด่ด่านิม.
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 ปุย อาวต เฆียง รอง ปลัฮ รอาวม ไม่ เกาะ โฮวน โดฮ เซ มัฮ ป ซึป เจือ แตะ เน่อึม นึง ปุย โม เซ. ตัง โคน ตัง อาวต เมือง โกะ แตะ ตัม ลปุง โกะ แตะ ไอฮ เตือง ไพ เตือง มัน. อาวต ตัม จัตเจือ แตะ ไอฮ โครยญ เมือง โครยญ ปะเทต. ปุย โม เซ มัฮ ตื จัตเจือ ยาเฟต.
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 กวน ฮาม มอยฮ อื มัฮ ตอก เฮี. คุต, อียิป, พุต, ไม่ คะนาอัน.
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 กวน คุต เซ มัฮ เซบ่า, ฮาวิลา, ซัปทา, ราอามา, ไม่ ซัปเทคา. กวน ราอามา เซ มัฮ เชบ่า ไม่ เด่ดั่น.
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 นิมโรต มัฮ โรฮ จัตเจือ คุต เซ. นิมโรต เซ มัฮ ปุย เกง นึง กัน ตัตเตียง แตะ ปุย นึง อัมนัต แตะ กา ปุย ไฮญ.
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 นิมโรต มัฮ โรฮ ป เกือฮ ติ แตะ เกง ซองนา พะจาว นึง กัน ริ แตะ ซัตซิง. ปุย ไพรม อัฮ เฮี ฆาื อื, “เอีจ เกือฮ ติ แตะ เกง ซองนา พะจาว ตอก นิมโรต ป กอ ปุน ซัตซิง โฮ,” อัฮ เซ.
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 เมือง ปุน เตียง นิมโรต เซ เมือ โรง อื มัฮ เมือง บ่าบี่โลน ไม่ เมือง เอเรก ไม่ เมือง อักคัต. เมือง เตือง ลอวย อื เซ ไก นึง แควน เมือง ชินา.
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 นิมโรต โอก เน่อึม นา เซ โฮว แม ฮอยจ เมือง อัตซีเรีย. ยุฮ เวียง นีนะเว ไม่ เวียง เรโฮโบ่ตอิน ไม่ เวียง คาลา ไม่ เวียง เรเซน.
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 เวียง เรเซน เซ มัฮ เวียง ระ ซน่ะ เวียง นีนะเว ไม่ เวียง คาลา.
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 อียิป เซ ไก จัตเจือ โฮวน. มัฮ โม ลูดิ่ม, โม อานามิม, โม เลฮะบิ่ม, โม นัปทูฮิม,
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 โม ปัตรุซิม, โม คัตลูฮิม, ไม่ โม คัปโทริม. โม ฟีลิซเตีย ซึป เจือ แตะ เน่อึม นึง โม คัปโทริม เซ.
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 กวน โรง คะนาอัน เซ มัฮ ไซด่อน. ฟวยจ เซ ปุ ทัต อื มัฮ เฮต,
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 โม เยบุ่ต, โม อาโมไร, โม เกอกาชี,
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 โม ฮีไว, โม อารคา, โม ซินี,
17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 โม อารวัต, โม เซเมอ, ไม่ โม ฮามัต. ปุย โม เซ มัฮ ตื จัตเจือ คะนาอัน เซ. กังเคะ เอ โม คะนาอัน เซ โฮว อาวต โน่งๆ ฮา ปุ แตะ.
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 ม่าื เตะ อาวต อื เซ ไก เน่อึม นึง เมือง ไซด่อน, โพต เมือง เกรา ฮอยจ ละ เมือง กาซา, ลอต ฮอยจ ละ เมือง โซโด่ม ไม่ โกโมรา ไม่ เมือง อัตมา ไม่ เมือง เซโบ่ยิม ฮอยจ ละ เมือง ลาชา.
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 จัตเจือ ปุย โม เซ มัฮ ตื ป ซึป เจือ แตะ เน่อึม นึง ฮาม. ตัง โคน ตัง อาวต เมือง โกะ แตะ ตัม ลปุง โกะ แตะ ไอฮ ตัม จัตเจือ แตะ โครยญ เมือง โครยญ ปะเทต.
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 เชม ป มัฮ เอียกระ ยาเฟต เซ ไก โรฮ กวน โฮวน โรฮ. โม เอเบ่อ เตือง โอยจ อื ซึป เจือ แตะ เน่อึม นึง เชม เซ.
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 กวน เชม เซ มอยฮ อื มัฮ เอลัม, อัตชู, อาปักชัต, ลุต, ไม่ อารัม.
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 กวน อารัม เซ มอยฮ อื มัฮ อุต, ฮูน, เกเทอ, ไม่ มัต.
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 อาปักชัต เซ มัฮ เปือะ เชลา. เชลา เซ มัฮ เปือะ เอเบ่อ.
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 เอเบ่อ เซ ไก กวน ลอา. ติ ปุย อื มอยฮ อื มัฮ เพเลก, นึง มัฮ เวลา เซ เวลา รกัฮ ปุย ฮา ปุ แตะ อาวต โน่งๆ นึง ปลัฮเตะ. ปุ เพเลก เซ มัฮ โยกทัน.
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 โยกทัน เซ มัฮ เปือะ อันโมดั่ต, เชเลป, ฮาซามาเวต, เยรา,
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 ฮาโด่รัม, อุซัน, ดิ่กลา,
27 Adurão, Uzal, Decla,
28 โอบั่น, อาบี่มาเอน, เชบ่า,
28 Ebal, Abimael, Saba,
29 โอฟี, ฮาวิลา, ไม่ โยบั่ป. ปุย โม เซ มัฮ ตื กวน โยกทัน เซ.
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 นาตี อาวต อื ไก เน่อึม นึง เมือง เมชา ลอต ฮอยจ นึง คระ เมือง เซฟา ฮอยจ ละ บลาวง ลวง โอก ซเงะ.
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 จัตเจือ โม เซ มัฮ ตื ป ซึป เจือ แตะ เน่อึม นึง เชม. ตัง โคน ตัง อาวต เมือง โกะ แตะ ตัม ลปุง โกะ แตะ ตัม จัตเจือ แตะ ไอฮ โครยญ เมือง โครยญ ปะเทต.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 ปุย โม เซ เตือง โอยจ อื มัฮ ตื ป ซึป เจือ แตะ เน่อึม นึง กวน โนอา. ปุย ติ ปลัฮเตะ มัฮ พรุฮแพร อื ยุฮ แตะ เน่อึม นึง ปุย โม เซ. ฟวยจ เลอึป รอาวม ปลัฮเตะ เอ, ปุย โม เซ อาวต โน่งๆ เลี่ป เตะ ตัม จัตเจือ แตะ ไอฮ โครยญ เมือง โครยญ ปะเทต เตือง โอยจ อื.
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.