Gênesis 10
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA
1 ไลลวง เฮี มัฮ ไลลวง จัตเจือ ป เกิต เน่อึม นึง กวน โนอา ป มัฮ เชม, ฮาม, ไม่ ยาเฟต. เอีจ มัฮ ป เกิต ละ อื ฟวยจ เลอึป รอาวม ปลัฮเตะ โฮ.
1 São estas as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé; e nasceram-lhes filhos depois do dilúvio.
2 กวน ยาเฟต มอยฮ อื มัฮ ตอก เฮี. โกเมอ, มาโกก, มาได่, ยาวัน, ทูบั่น, เมเชก, ไม่ ทิรัต.
2 Os filhos de Jafé são: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 กวน โกเมอ เซ มัฮ อัตเคนัต, ริฟัต, ไม่ โทกามา.
3 Os filhos de Gomer são: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 กวน ยาวัน เซ มัฮ เอลีชา, ทาระชิต, คิตทิม, ไม่ โด่ด่านิม.
4 Os de Javã são: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 ปุย อาวต เฆียง รอง ปลัฮ รอาวม ไม่ เกาะ โฮวน โดฮ เซ มัฮ ป ซึป เจือ แตะ เน่อึม นึง ปุย โม เซ. ตัง โคน ตัง อาวต เมือง โกะ แตะ ตัม ลปุง โกะ แตะ ไอฮ เตือง ไพ เตือง มัน. อาวต ตัม จัตเจือ แตะ ไอฮ โครยญ เมือง โครยญ ปะเทต. ปุย โม เซ มัฮ ตื จัตเจือ ยาเฟต.
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 กวน ฮาม มอยฮ อื มัฮ ตอก เฮี. คุต, อียิป, พุต, ไม่ คะนาอัน.
6 Os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 กวน คุต เซ มัฮ เซบ่า, ฮาวิลา, ซัปทา, ราอามา, ไม่ ซัปเทคา. กวน ราอามา เซ มัฮ เชบ่า ไม่ เด่ดั่น.
7 Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 นิมโรต มัฮ โรฮ จัตเจือ คุต เซ. นิมโรต เซ มัฮ ปุย เกง นึง กัน ตัตเตียง แตะ ปุย นึง อัมนัต แตะ กา ปุย ไฮญ.
8 Cuxe gerou a Ninrode, o qual começou a ser poderoso na terra.
9 นิมโรต มัฮ โรฮ ป เกือฮ ติ แตะ เกง ซองนา พะจาว นึง กัน ริ แตะ ซัตซิง. ปุย ไพรม อัฮ เฮี ฆาื อื, “เอีจ เกือฮ ติ แตะ เกง ซองนา พะจาว ตอก นิมโรต ป กอ ปุน ซัตซิง โฮ,” อัฮ เซ.
9 Foi valente caçador diante do Senhor ; daí dizer-se: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .
10 เมือง ปุน เตียง นิมโรต เซ เมือ โรง อื มัฮ เมือง บ่าบี่โลน ไม่ เมือง เอเรก ไม่ เมือง อักคัต. เมือง เตือง ลอวย อื เซ ไก นึง แควน เมือง ชินา.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 นิมโรต โอก เน่อึม นา เซ โฮว แม ฮอยจ เมือง อัตซีเรีย. ยุฮ เวียง นีนะเว ไม่ เวียง เรโฮโบ่ตอิน ไม่ เวียง คาลา ไม่ เวียง เรเซน.
11 Daquela terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 เวียง เรเซน เซ มัฮ เวียง ระ ซน่ะ เวียง นีนะเว ไม่ เวียง คาลา.
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 อียิป เซ ไก จัตเจือ โฮวน. มัฮ โม ลูดิ่ม, โม อานามิม, โม เลฮะบิ่ม, โม นัปทูฮิม,
13 Mizraim gerou a Ludim, a Anamim, a Leabim, a Naftuim,
14 โม ปัตรุซิม, โม คัตลูฮิม, ไม่ โม คัปโทริม. โม ฟีลิซเตีย ซึป เจือ แตะ เน่อึม นึง โม คัปโทริม เซ.
14 a Patrusim, a Casluim (donde saíram os filisteus) e a Caftorim.
15 กวน โรง คะนาอัน เซ มัฮ ไซด่อน. ฟวยจ เซ ปุ ทัต อื มัฮ เฮต,
15 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete,
16 โม เยบุ่ต, โม อาโมไร, โม เกอกาชี,
16 e aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus,
17 โม ฮีไว, โม อารคา, โม ซินี,
17 aos heveus, aos arqueus, aos sineus,
18 โม อารวัต, โม เซเมอ, ไม่ โม ฮามัต. ปุย โม เซ มัฮ ตื จัตเจือ คะนาอัน เซ. กังเคะ เอ โม คะนาอัน เซ โฮว อาวต โน่งๆ ฮา ปุ แตะ.
18 aos arvadeus, aos zemareus e aos hamateus; e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 ม่าื เตะ อาวต อื เซ ไก เน่อึม นึง เมือง ไซด่อน, โพต เมือง เกรา ฮอยจ ละ เมือง กาซา, ลอต ฮอยจ ละ เมือง โซโด่ม ไม่ โกโมรา ไม่ เมือง อัตมา ไม่ เมือง เซโบ่ยิม ฮอยจ ละ เมือง ลาชา.
19 E o limite dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 จัตเจือ ปุย โม เซ มัฮ ตื ป ซึป เจือ แตะ เน่อึม นึง ฮาม. ตัง โคน ตัง อาวต เมือง โกะ แตะ ตัม ลปุง โกะ แตะ ไอฮ ตัม จัตเจือ แตะ โครยญ เมือง โครยญ ปะเทต.
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 เชม ป มัฮ เอียกระ ยาเฟต เซ ไก โรฮ กวน โฮวน โรฮ. โม เอเบ่อ เตือง โอยจ อื ซึป เจือ แตะ เน่อึม นึง เชม เซ.
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também lhe nasceram filhos.
22 กวน เชม เซ มอยฮ อื มัฮ เอลัม, อัตชู, อาปักชัต, ลุต, ไม่ อารัม.
22 Os filhos de Sem são: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 กวน อารัม เซ มอยฮ อื มัฮ อุต, ฮูน, เกเทอ, ไม่ มัต.
23 Os filhos de Arã: Uz, Hul, Geter e Más.
24 อาปักชัต เซ มัฮ เปือะ เชลา. เชลา เซ มัฮ เปือะ เอเบ่อ.
24 Arfaxade gerou a Salá; Salá gerou a Héber.
25 เอเบ่อ เซ ไก กวน ลอา. ติ ปุย อื มอยฮ อื มัฮ เพเลก, นึง มัฮ เวลา เซ เวลา รกัฮ ปุย ฮา ปุ แตะ อาวต โน่งๆ นึง ปลัฮเตะ. ปุ เพเลก เซ มัฮ โยกทัน.
25 A Héber nasceram dois filhos: um teve por nome Pelegue, porquanto em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 โยกทัน เซ มัฮ เปือะ อันโมดั่ต, เชเลป, ฮาซามาเวต, เยรา,
26 Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazar-Mavé, a Jerá,
27 ฮาโด่รัม, อุซัน, ดิ่กลา,
27 a Hadorão, a Uzal, a Dicla,
28 โอบั่น, อาบี่มาเอน, เชบ่า,
28 a Obal, a Abimael, a Sabá,
29 โอฟี, ฮาวิลา, ไม่ โยบั่ป. ปุย โม เซ มัฮ ตื กวน โยกทัน เซ.
29 a Ofir, a Havilá e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
30 นาตี อาวต อื ไก เน่อึม นึง เมือง เมชา ลอต ฮอยจ นึง คระ เมือง เซฟา ฮอยจ ละ บลาวง ลวง โอก ซเงะ.
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 จัตเจือ โม เซ มัฮ ตื ป ซึป เจือ แตะ เน่อึม นึง เชม. ตัง โคน ตัง อาวต เมือง โกะ แตะ ตัม ลปุง โกะ แตะ ตัม จัตเจือ แตะ ไอฮ โครยญ เมือง โครยญ ปะเทต.
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 ปุย โม เซ เตือง โอยจ อื มัฮ ตื ป ซึป เจือ แตะ เน่อึม นึง กวน โนอา. ปุย ติ ปลัฮเตะ มัฮ พรุฮแพร อื ยุฮ แตะ เน่อึม นึง ปุย โม เซ. ฟวยจ เลอึป รอาวม ปลัฮเตะ เอ, ปุย โม เซ อาวต โน่งๆ เลี่ป เตะ ตัม จัตเจือ แตะ ไอฮ โครยญ เมือง โครยญ ปะเทต เตือง โอยจ อื.
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.