Filipenses 4
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 เอียกปุ, อาึ ฮรัก เนอึม เมอะ โม เปะ ไม่ รกวน เนอึม แตะ ยุ เปอะ. เอีจ มัฮ โม เปะ ควน มวน รพาวม อาึ อื. อาึ เอีจ โฮลฮ เนอึม นาตา แตะ เบือ เปอะ. โม เปะ ป ฮรัก เกอะ, เคียง มัฮ อื ตอก เซ ไมจ เปอะ อาวต ตอน อาวต ฮมัน นัม พะโองจาว ฆาื อื.
1 Portanto, meus irmãos, a quem amo e de quem tenho saudade, vocês que são a minha alegria e a minha coroa, permaneçam assim firmes no Senhor, ó amados!
2 อาึ ฆวต ปัว ซตอก ออ ยูโอเดี่ย ไม่ ออ ซินทิเค เกือฮ อาวต ปุก ปอ ปุ แตะ เบือ พะโองจาว.
2 O que eu rogo a Evódia e também a Síntique é que vivam em harmonia no Senhor.
3 ปะ ป มัฮ ป ยุฮ ดิ กัน ไม่ อาึ ไม่ รพาวม เนอึม แตะ, อาึ ฆวต เกือฮ ปะ เรอึม ปรโปวน โม เซ, นึง เอีจ ยุฮ เนอึม อื กัน ไม่ เยอะ นึง ครอฮ อื ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว. มัฮ ยุฮ ดิ อื ไม่ เอียก เคลเม ไม่ เอียกปุ ไฮญ ป ยุฮ ดิ กัน ไม่ เยอะ เตือง โอยจ อื. มอยฮ อื เอีจ ไก ตื นึง นังซื จีวิต ยุฮ พะจาว โม เซ เยอ.
3 Sim, e peço a você, leal companheiro de jugo, que as ajude; pois lutaram ao meu lado na causa do evangelho, com Clemente e meus demais cooperadores. Os seus nomes estão no livro da vida.
4 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ไมจ มวน ลอป รพาวม เบือ พะโองจาว. ซ อัฮ แม ละ เปอะ ติ โฮน, ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ไมจ มวน ลอป รพาวม.
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Novamente direi: alegrem-se!
5 ไมจ เปอะ เปลีฮ รพาวม ปึกๆ ออนๆ แตะ ละ ปุย เตือง โอยจ อื, นึง เอีจ ซดิ ซ ฮอยจ พะโองจาว.
5 Seja a amabilidade de vocês conhecida por todos. Perto está o Senhor.
6 ปุ ตุก พาวม นึง โอเอีฮ ติ เจือ เนอึม. เมาะ โอเอีฮ ป ตุก เปอะ นึง เซ, ไมจ เปอะ ปัว นึง พะจาว นึง รซอม ไววอน แตะ ไม่ รพาวม ญันดี่ แตะ นึง.
6 Não andem ansiosos por coisa alguma, mas em tudo, pela oração e súplicas, e com ação de graças, apresentem seus pedidos a Deus.
7 ฟวยจ เซ ไมจ เปละ ลโลวง พาวม ป เกือฮ พะจาว ละ เปอะ ป โฮฮ ฮา เกียฮ คาวไจ ปุย อื ซ แลน แก ไปฮ นอก รพาวม รโม่ยฮ เปอะ เบือ พะเยซูคริต ฆาื อื.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os seus corações e as suas mentes em Cristo Jesus.
8 เอียกปุ, ลั่ก ก ลอยจ อื เฮี, ไมจ เปอะ เกือฮ รพาวม เปอะ ง่อต ไฌม แนฮ ป มัฮ ป เนอึม, ไม่ โอเอีฮ ป ลัง นัปทื ปุย, ไม่ กัน ซื กัน ไซ, ไม่ ป ซง่ะ ซงอม, ไม่ โอเอีฮ ป โปง ไม่ ฮรัก ปุย แตะ. ไมจ เปอะ ง่อต ไฌม โอเอีฮ ป ไก เนอึม ป มัฮ, ไม่ โอเอีฮ ป ตึก นึง ไมจ แตะ, ไม่ โอเอีฮ ป โปง ปุย ลืลาว.
8 Finalmente, irmãos, tudo o que for verdadeiro, tudo o que for nobre, tudo o que for correto, tudo o que for puro, tudo o que for amável, tudo o que for de boa fama, se houver algo de excelente ou digno de louvor, pensem nessas coisas.
9 โอเอีฮ เมาะ ป เอีจ โฮลฮ เปอะ เฮียน เน่อึม นึง อาึ อื, เตือง ป ฮมอง เปอะ เพอึก อาึ อื ละ แตะ, ไม่ ยุ เปอะ ปิม นึง กัน ยุฮ ฮุ, ไมจ โรฮ เปอะ ยุฮ ตัม เซ. พะจาว ป เกือฮ เอะ อาวต ไม่ ไมจ เปละ ลโลวง พาวม แตะ เซ ซ อาวต ฆาื อื ไม่ โม เปะ.
9 Tudo o que vocês aprenderam, receberam, ouviram e viram em mim, ponham-no em prática. E o Deus da paz estará com vocês.
10 เอียกปุ, อาึ ระ เนอึม รพาวม ไมจ มวน เนอะ เบือ พะโองจาว, นึง เอีจ ยุ แตะ เปลีฮ โม เปะ รพาวม ฮรัก ไฌม แตะ อาึ. ปัง เอีจ เลี่ญ โอ เปอะ โฮลฮ เปลีฮ เนิ อี, โฮน เฮี เอีจ เปลีฮ เนอึม เปอะ รพาวม ฮรัก ไฌม แตะ อาึ เฮี. อาึ มัฮ โตว อัฮ โม เปะ โอ เญือะ ฮรัก ไฌม แตะ. บุน เอีจ ฟวยจ อื มัฮ เนอึม โอ เปอะ ไก ตอก เกียฮ เปลีฮ เนิ.
10 Alegro-me grandemente no Senhor, porque finalmente vocês renovaram o seu interesse por mim. De fato, vocês já se interessavam, mas não tinham oportunidade para demonstrá-lo.
11 ปัง อัฮ ตอก เซ, อาึ มัฮ โตว อัฮ ฮะ นึง ตุก แตะ นึง โอเอีฮ. อาึ ปัง โฮลฮ เมาะ ออฮ เมาะ เอีฮ ญุ่ก, เอีจ ยุง เกือฮ เคราะ ปอ ละ แตะ เมาะ เซ.
11 Não estou dizendo isso porque esteja necessitado, pois aprendi a adaptar-me a toda e qualquer circunstância.
12 อาึ เอีจ โกย อาวต แตะ ไม่ แควะ คัต แตะ. โกย โรฮ อาวต แตะ ไม่ ซัก เวียก โกวง โกะ แตะ. พะจาว เอีจ เพอึก อาึ นึง ไลลวง เฮี, ปัง อาวต ตอก ออฮ ตอก เอีฮ ญุ่ก, อาึ เกือฮ เคราะ ปอ ละ แตะ เมาะ เซ. ปัง ซัก, ปัง ไปลญ เญอะ, ปัง โฮวน, ปัง เญี่ยะ ป โฮลฮ โฮะ, อาึ ปุน อาวต ไมจ มวน แนฮ ไม่.
12 Sei o que é passar necessidade e sei o que é ter fartura. Aprendi o segredo de viver contente em toda e qualquer situação, seja bem alimentado, seja com fome, tendo muito, ou passando necessidade.
13 ปัง อาวต ตอก ออฮ ตอก เอีฮ ญุ่ก, อาึ ปุน อาวต ไม่ โครยญ เจือ เบือ เรียง แด่น เกือฮ พะคริต ละ แตะ.
13 Tudo posso naquele que me fortalece.
14 ปัง มัฮ ตอก เซ ญุ่ก, โม เปะ เอีจ ไมจ เนอึม กัน ยุฮ เปอะ นึง เรอึม เปอะ อาึ นึง ไลลวง เม่ะมั่ก ลอก เกอะ เฮี.
14 Apesar disso, vocês fizeram bem em participar de minhas tribulações.
15 โม เปะ ป อาวต เวียง ฟีลิปปี, เอีจ ยุง เปอะ ไอฮ, เญือม โฮว ครอฮ โรง เงอะ ไลลวง พะจาว ไม่ โอก เกอะ ฮา จังวัต มาซิโด่เนีย, มัฮ คริตซจัก โม เปะ โน่ง ป เรอึม อาึ อื. มัฮ โม เปะ โน่ง ป ไก ซวน นึง กัน โฮลฮ อาึ มาื ไม่ กัน ไจ เยอะ มาื.
15 Como vocês sabem, filipenses, nos seus primeiros dias no evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja partilhou comigo no que se refere a dar e receber, exceto vocês;
16 ลไล อาวต อาึ ย่วง เทซะโลนิกา เญือม ตุก เกอะ นึง มาื, โม เปะ เอีจ รโปะ เปอะ ละ อาึ ลอา ลอวย โฮน เอิน.
16 pois, estando eu em Tessalônica, vocês me mandaram ajuda, não apenas uma vez, mas duas, quando tive necessidade.
17 อาึ มัฮ โตว ฮัน นึง ป เกือฮ ป กอยฮ ปุย ละ แตะ. อาึ มัฮ ฆวต เกือฮ โม เปะ ไก ป โฮลฮ นึง บั่นชี ยุฮ เปอะ นึง เมือง มะลอง.
17 Não que eu esteja procurando ofertas, mas o que pode ser creditado na conta de vocês.
18 นังซื ไซฮ แฮะ เฮี มัฮ นังซื ลัปลอง นึง เอีจ โฮลฮ โฮะ โอเอีฮ รโปะ เปอะ เนิ โครยญ เจือ. เอีจ โฮฮ เอีจ วิฮ ฮา ลัมเปิง อื. เคียง ตาว เอปาโฟรดิ่ทัต โอเอีฮ ป รโปะ เปอะ เนิ เซ, อาึ เญือะ ไก โตว ป วิต เนิ อี. โอเอีฮ เซ มัฮ ตอก ป ซออย ฮงาื ทไว ปุย ละ พะจาว. มัฮ คอง ทไว ป ไมจ ละ อื ป ปุก เนอึม รพาวม อื.
18 Recebi tudo, e o que tenho é mais que suficiente. Estou amplamente suprido, agora que recebi de Epafrodito os donativos que vocês enviaram. Elas são uma oferta de aroma suave, um sacrifício aceitável e agradável a Deus.
19 เคียง มัฮ อื ตอก เซ พะจาว ยุฮ อาึ ซ เกือฮ โอเอีฮ ป ตุก เปอะ นึง ละ เปอะ โครยญ เจือ, เน่อึม นึง ป ไมจ ป ญุ่ก กุมปอ ยุฮ อื เบือ พะเยซูคริต.
19 O meu Deus suprirá todas as necessidades de vocês, de acordo com as suas gloriosas riquezas em Cristo Jesus.
20 ปัว เกือฮ พะจาว เปือะ เอะ โฮลฮ ลอป โญตซัก แตะ โอ เญาะ ไก ลอยจ. อาเมน.
20 A nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém.
21 อาึ ปัว รโปะ รซอม นัปทื แตะ ละ ปุย ไน พะจาว ป รโจะ รพาวม แตะ ไม่ พะเยซูคริต โครยญ โฆะ อื. โม เอียกปุ เปอะ ไน พะจาว ป อาวต ไม่ อาึ นา เฮี รโปะ รซอม นัปทื แตะ ละ เปอะ.
21 Saúdem a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo enviam saudações.
22 ปุย ไน พะจาว ป อาวต เวียง เฮี โครยญ โฆะ อื รโปะ โรฮ รซอม นัปทื แตะ ละ เปอะ, ระ ลั่ก มัฮ แตะ รซอม ป อาวต เญือะ กซัต ซีซา ป รโปะ ละ เปอะ เซ.
22 Todos os santos lhes enviam saudações, especialmente os que estão no palácio de César.
23 ปัว กุนมุ่น ยุฮ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต อาวต ลอป ไม่ เปอะ เตือง โอยจ เปอะ.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.